Edouard Naville.

Ahnas el Medineh (Heracleopolis Magna) : with chapters on Mendes, the nome of Thoth, and Leontopolis (Volume 11) online

. (page 10 of 11)
Online LibraryEdouard NavilleAhnas el Medineh (Heracleopolis Magna) : with chapters on Mendes, the nome of Thoth, and Leontopolis (Volume 11) → online text (page 10 of 11)
Font size
QR-code for this ebook

parent skirt, and he holds a napkin in his
right hand while the left is stretched out to
the offerings. Henut-er-neheh has tiie usual
tight-fitting dress suspended from the left
shoulder ; the chest and arms arc bare except-
ing that she wears a broad collar and bracelets :
anklets are also visible below the dress ; on
her head is the usual covering, which falls over
the shoulders : it is tied round with a fillet of
rosettes, having a lotus flower between two
buds on the forehead. A tame baboon, coloured
grey, is tied to the back leg of the chair on which
these two are seated ; the animal is helping
himself from a basket of fruit, perhaps syca-
more figs. The inscription abo^'e is —

hit iwr ficiiu ■)u:t.c.r eii Ni:k/H_i>t, inch ah mian/ih i;n
iich-('f, all Pahcri, mail khcrn : hcmt-cf iiicrt-cf ciil
est (di-cf iicht per J/cuut-cr-nchch maid klieru

" The ha-prince, superintendent of the priests
of the goddess Nekhebt, excellent satisfier of
the heart of his lord, the scribe Paheri deceased :
his wife whom he loves of the jjlace of his heart,
the lady of a house Henut-er-neheh deceased."
In front of the figures was a table of offerings,
which has been neatly cut out by the excava-
tors of the later chambers ; the lotus flowers
which lay on the top of the offerings alone
remain. Above are the names of the offerings
in a rectangle spaced for twenty-two in two
rows ; amongst them are nm, " water," «rp,
" wine," bed, " honey," with cakes of various
soi'ts, flesh and fowl. The "determinatives"
indicating the nature of each named offering
are below the names, and numerals for the
quantities (whether one or two of each) are put
in separate Imes. Amenmes, a favourite son of
Paheri, who appears also in the scene of wor-
ship,^ officiates, wearing the leopard skin, as
was the custom in important ceremonies of
offering. The skin is fastened on the shoulder

3 PJ. viii.



in a peculiar way ; besides the skin, Amcnnies
wears only a loin-cloth, bracelets, and a broad
collar. His inscription, partly cut away in
front below, can bo restored —

[<irt (e svtcii Jirtrp an s'i-i^f'\ mrr-cf Amrn-mcs, zvl-vf
' en Jca-tcn, per Mcru cm /c^et mid, du uah '

" Performance of the (ceremony) (e .sdcu ketcp
by his son whom he loves, Amenmes ; he says,
' For your leas, a funereal offering of every
kind of thing : it is pure.' " This formula is
generally supposed to have been used only in
offerings to the dead, but conceivably it may
be a kind of " grace before meals," to be
repeated at any banquet. In front of the
sitting figures are the words ^ma er Met neht
nefert ndbt, "partaking of all good and pure

Below this was a row of serfs brinofine:
animals, etc., for the banquet. The cutting of
the door has removed most of them, but two
remain, with a goat, a gazelle, and a hare.
Beyond the door they are received by the scribe
Paheri II., who notes tbeir contributions upon
a tablet or papyrus. His inscription must be
restored somewhat thus —

■itiesep [nezt her] an sen-ef mcry-ef en est ah-ef tui,
dqer en tep-heseh Paheri maa kheru kher neter aa

" Receiving ofierings by his brother whom he
loves, of the place of his heart, the excellent
scribe of accounts, Paheri, justified before the
great god."

This brother of Pahein reappears on the
West wall ' with the same name and epithets.
Four small figures hold the baggage for the
scribe.^ The shesu Ar-hdt-scn " attendant Ar-
hat-sen " carries a roll of papyrus in his hand,
and strapped to his back a large object, which
may be a water-skin in a frame, with long flexi-
ble neck ; the attendant Teta carries the sandals
and a bag(?) over his shoulder; the "attendant
whom he loves of the place of his heart" (shesu


Cf. pi. iii., left-hand end.

mer-cf eii est ah-ef) named Kha, carries the staff
and stool, while the seh (?) mer-ef en est ah-ef,
" neighbour (?) whom he loves of the place of his
heart Aputa," bears two bags and brings up
the rear.

As Paheri and his wife look down the tomb,
the rest of the participators in the banquet
are seated facing them.^ First wo have the
ancestors at their two tables. The upper
group is the famous " chief of sailors, Aahmes,
son of Abana," with " his wife, the lady of a
house, Apu " —

(her Meinjt ^lu/iine^ «rt A-haitn, hemf-efncht per A-pii)

An animal resembling a greyhound is tied to
their chair; it has been much defaced. The
lower gi'oup is Atefrura, tutor of the king's
son Uazmes, and his wife Kem. We know
from his own tomb that Aahmes, son of Abana,
was Paheri's maternal grandfather, and from
this tomb that Atefrura was his father.

The lesser personages are dressed much like
the ancestors, but liave no anklets or armlets.
The relationships indicated by the inscriptions
are generally with Paheri himself, "his brother,"
"his grandmother's sister's son," &c. ; but in
the two lower rows "her sou," '^her daughter,"
&c., refer to the son or daughter of Kem, who,
as we have said already, was Paheri's mother.

In the top row Paheri's brother Herari
" receives all good things and makes holiday "
(shesef Met neht nefert, art hru nefer an, &c.) ;
he is smelling a lotus flower, and a servant,
nha en pa /id Pa-hehet, " the butler of the ha-
prince, Pa-behet," offers him a bowl of liquid,
while ho holds two tiny jug-like vases in his
left hand. The bowl is evidently of embossed
metal, from the character of the ornament
upon it.

Behind Herari sits Paheri's second cousin
Teta (sa en sent ent met ent met-ef, lit. " son of
the sister of the mother of his mother"), who

3 PI. vii.



\v;is nil " iitteiuLmL of His Majesty." Next is
his cousin Mezay-se, of tlie same degree, and
then " liis mother's brother" Mey : the last
appears to refuse the proQ'ered bowl, and the
servant, who holds a deep jar, empty, in his left
hand, says, ul-na nckt, ua/i-a ta, " Command
me something, and T will let thee alone." The
servants of Paheri arc evidently very impor-
tunate in their attentions to tlie visitors, as
they should be in the house of so generous a

The next name is much erased; wo can,

however, discern khtibums-ij' 't'lla, "his

friend A-hotep, son of (?) Teta;" next "his
friend the kltcr-Jwb Tehuti-mes," and, last in
the row, "his mother's brother Mesliau."

The second row shows us Paheri's brothers —
(1) Aahmcs ; (2) Panuiu, "an attendant of his
majesty"; (3) Sen-mes, a " guardian of Amen";
(4) Tehuti-em-hat; (5) Amen-hotep, an " officer
of his majesty"; also, a "friend" with the in-
scription erased, and his second cousin Kcm.
The servant who offers a jar to Tehuti-em-hat
is " the butler Teta."

We next come to the female relatives.

In the third row are three daughters of Kem,
viz. [Tliujpu, Nub-era-heb, and Amen-sat; also
Paheri's second cousin Nub-mehy, and his three
nurses,' Hepu {mcndt-ef llepu), Senseubet, and
Thupu. Amensat refuses the bowl, and the
servant says, jestingly —

u ka-ct s-urd cr iakht, ar hru iirfcr, a tsclcni «« cct
tayt art, cm dr kcht cm lizmi, (?)

" For thy ha, drink to drunkenness, make
holiday ; listen to what thy companion is
saying, do not weary of taking (?)."

Her companion and distant cousin Nub-mehy
is saying to the servant, " Give me eighteen
cups of wine, behold I should love (to drink)
to drunkenness, my inside is as dry as
straw ! "—

' Khenefiis "honoured friem!," and mejidt "nurse," would
almost suum to bo used as parallel lionoriGu terms for male
and female acquaintances, respectively.

ic)iii;-)ii-ii((, XVlU ('II ijiini iH iirji, iiu-];. iiivi-rv-ii cr Irk/il ,
cft iiiii,-ii rit, hha (lit. " the place ii) me is ol'
straw ").

Another servant addresses Senseubet. " lie
says, ' Drink, tlo not refuse (?) ; behold \ am
not going to leave you ' " —

cc/-cf sui'ii, CHI, lir ■tu'::cli ; iiie-t ncii nn-a cr iiiih-cl
And Tliupu seconds his efforts: "Drink, do
not spoil the entertainment : and let the cup
come to me : Ijehold it is due to the ha to

surd cm irr /iiiii. HiciiJ] (c-ct jic/i-ua La ac.ilii : iiic-t
ncni ■pa. Ijli cii, .sard,

The tone of conversation at these parties
is not higher than one would expect from
the; representations of convivial scenes which
Wilkinson copied at Thebes.

In the bottom row are the musicians. The
harpist wears an ostrich feather in her hair,
which is dressed like that of a man ; in front
of her is a young girl with clappers, dancing;
a woman playing on the double pipe ; and
three women seated, clapping their hands to
mark time.

Behind the musicians are Amen-Sat and
Tetuta, great-aunts of Paheri; the latter is
accompanied by her daughters Zab, Ty, and

Paueri WoBSHiPi'iNG. PI. viii.

Paheri, represented on a large scale, upholds
in each hand a censer with five wicks ; behind
him stands his wife and three of their children,
the latter on a small scale : they are sat-ef uri
mert-ef Ta-fef-es, " his eldest daughter, whom
he loves, Tatetes " ; .sa-c/ nter-cf Amenmea,
" his son, whom he loves, Ameumes " ; and
" his son Ra-hotep." The first two appear to
have been the eldest surviving children ; the
order of the names in the shrine^ indicates
that they were born after Takhenemset and

PI. X.



The inscripLioii in lai'go cluiractors before
Palieri reads —

hclip I'vi srt iniwilti't, prrl nil tii rr ina aicn ; im
umtl I'u ilahh uqcv i'{iti khi-r-Hvlvr; r/ct-iu-f shcint-
rf, uq j)rrt cm. ha auMij, rfct lickcnu cii Am tuat,
ii/cn klid iii:hl ■iifj'fft vuht i"n, Jla Jfru-(i<lMti en
Ni'Mfht. vcht pet, en Iht-hcr hvri /rpl .set, m. Usar
nrli'r (III., en Avjni. lU'h la. 'Mscr ; /c-.srn ne-sod ncf
iifccni en mchijt, ; tin., &c.

" Repose in the Western mountain, coming
fortli upon the land to see the sun's disk,
opening of the roads to the perfect spirit who
is in Khcr-neter; may he be allowed to walk
out, to enter and go fortli as a, living soul ; to
give offerings to Him who is in the other world
(Osiris), and to present all good and pure things
to Ea-Horus of the two horizons, to Nekhebt
lady of heaven, to Hathor princess of the
mountain, to Osiris the great god, and to
Anubis lord of the sacred land ; that they may
give the breathing of the pleasant breeze of the
north wind ; by " the ha-prince Paheri and his

This is apparently a summing-up of all the
scenes in the tomb : Paheri' s desire for future
life was to have access both to the world of the
dead and the world of the living, and in the
latter he would wish to enjoy again the times
of prosperity which he had passed through on
earth : it was for this reason that he caused
them to be represented in the paintings.

Beyond the hieroglyphs are four piles of
offerings on reed mats. The top row consists
evidently of jars containing the seven sacred
oils, so often represented ; in the next is a gor-
geously coloured goose, with the haunch of an
animal, a wooden stand with offerings, &c.
In the third heap is a bunch of onions, and
three jars of liquids, placed on ring-stands,
are wreathed with lotuses.

Behind the offerings fonr female musicians
are standing, holding up in their i-iglit hands
the sacred rattle i called by the classical
writers sidrum; another instrument, the menut,

formed partly of a string of beads of various
luxes, hangs down in their left hands. In the
third row is a male figure, much injured,
holding: a branch of lotuses in the ricfht hand
and a vase (?) in the left. Tlie signs over his
head seem to indicate tliat he is the " [priest
of] the goddess Nekhebt, Sen "

Beneath this scene four men are Ijringing
offerings to the banquet, or to the sacrifice
above.* The leader of these has a very large
bunch of flower-stems {sa eit, sod cut met cut

hemt-ef Kem (?) " Kem (?) the

son of the sister of the mother of his wife,"
in other words Paheri's uncle by marriage) ;
next, bearing a jar of wine (?) and a live
goose is kail ft Sen-nefer, " the gardener
Sen-nefer"; and after him " tlie gardener
Uhemu," with white cakes (coloured white)
and lotus flowers. Behind these are butchers
cutting up two oxen and conveying the joints
to the same destination as the others. The
fiden (?) (" butcher ") Then-na is endeavouring,
with the help of an assistant, to separate the
foreleg from the carcase of one of the animals ;
one man is taking some ribs, another a fore-

At the south end of the wall is a border of
coloured rectangles, similar to that at the
northern end, described on p. 23.


The line of large hieroglyphs over the scenes
on the West wall, from end to end of the main
chamber,^ reads —

te hctep siiten Usdr khunt Amentiu, nuteru dmu Khcr-
neter, te-sen se-sent nef nezem en meht, drt k/ieperu
em ha ankh, en ha en Usdr ha Faheri mna /c/ieru.
TJn-eli pequ em ithert Jcemt, fe-tu nek me/ em Ta-
nent, dm-eh fihens, surd-elc mehd her Mat ent neter
aa,fut-eh em peru k/ientui: du hetept-eh em Ankh-

' Compare pi. vi.

- PI. iii.-v., top.



limi : srMrm-rk (7«, mii cr /irlcji nh-rl:, sp-srn-ck
vrf I'll, iin/il, iiiaii /iV/i/ A//cr jtnim Usur ]i!i I'dlnri
malt khvru

" A royal offering (?) give Osiris Khent-
Amentiu, and the gods who are in Kher-neter,
may they give the smelling of the sweet breeze
of the north wind, and the making of trans-
formations as a living soul, to the ghost of the
Osiris, the //rt-princc Pahcri, deceased. Mayest
thou bite the cakes of black barley (?), may
there be given to thee a staff in Tanent,
mayest thou eat a loaf, and drink a cup of
milk on the altar of the great god, and mayest
thou receive gifts in the inner houses : may
there be offerings for thee in Ankh-taui,
mayest thou have water at command to thy
heart's desire: mayest thou breathe the breeze
of the north wind, trusty before Anubis,
Osiris, //fl-prince Pahcri, deceased ! "
Similarly on the opposite side ' —

^flnt Inirp (p. A'rMrht hrd Nf/i/icli, J'i(f-(i(l) lirht,
i'Yi/r" (?); llrt-hrr Iivrt li'jit set; (Jm'tr liaq zet ;

Airjiii khcnl ndw lim ut, Nob Td-zosor, Srt

Amontct, daht kh^l, Anqol qcsv, KC-mcnt suh cr e.it-
('/'; fc-scn j?c;'-/'/<t'/'it la hcqt I'llin iijihi Iicb^ (?)
xn-ncter mor/ict. Iiclepl zejd k/ict, nchl. iirfcrt uahl,
lienlcct dm en voter, hnu [1ier'i''''\ k/ict cm lop tn'tu,
percit her vlh rn rli neh ; cii led, on hit rii. Nek/ioh
all Pii/irri mall k/wru ; zot-ef ' a triyu ta heqt on
hnu nionkMi oin jior Undr, fc-ton ta, hoqt or torui
on lia honu-ion, dmak/i>i k/icr Uxai lia on. Nok/ioh
Pa fieri, mall khcru '

" A royal offering give Nekhebt, the white
one of Nekhcn, wide-stretching (with wings),
mistress of Fak ; and Hathor, princess of the
desert : and Osiris, king of eternity : and
Anubis in the shrine, who is in the Oasis (?),
lord of Ta-zescr : and the Western desert
which offers (?) the corpse, embraces the
bones, and lays the noble mummy in its place ;
that they may give funerary meals, bread,

' I'l. viii.-vi.

- The copies agree witli the photograph in indicating
incorrectly for ffl-

•> There is perhaps space for Y in the break.

beer, oxen, wild-fowl, linen, incense, wax,
offerings, foods, .'ind all good and pure things
of which offerings ni'e made to a deity, beyond
the oiferings at the beginnings of the seasons,
and what appears upon the altar daily ; to the
lea of the /ift-prince of Nekheb, the scribe
Pahcri, deceased ; he says, ' O ye who give
bread and beer to the excellent souls in the
house of Osiris, give ye bread and beer twice
daily (?) to the soul who is with you, the devout
before Osiris, the //rt-princo of Nekheb, Paheri,

The middle line on the ceiling and the two
side lines above the khaker ornament are too
much mutilated to be readily copied.

Pl. IX.-X.

The ]3ack Wall. PI. ix.

Tun inscription on the Back wall is remark-
able for its length ; the themes arc the usual
ones — the virtues of the deceased, the prayers
for a happy future, and the desire that visitors
should repeat fornuda; to ensure ample food for
the ghost. The ha-prince of Nekheb was a cai-e-
ful man, who knew the value of detail ; he was
an " excellent scribe of accounts," and his
accuracy in business was, no doubt, the cause
of his wealth and prosperity. Paheri not
oidy filled every available space in his tomb
with elaborate scenes neatly planned upon the
walls, but when this important inscription,
which was to provide for the future of Jiis
ka and carry down his name and virtues to
posterity, had to be composed, he developed
it to an unusual extent. It is unfortunate that
it contains no scraj^ of biography, but this is a
rare thing to find, and perhaps would have
been considered in bad taste, excepting for a

Li this inscription, as in most, there are ex-
pressions that are still obscure, and words that

HE 2



are quite unexplained. It would require much
study and a long commentary to fully elucidate
it, even where the meaning is certain. For the
present wo are satisfied to give the bare trans-

lation, since it displays many quaint ideas, and
cannot fail to be interesting. The vignettes of
the Book of the Dead would illustrate many
passages in the first half of the inscription.

LI. 1-21. Prayers to the gods for tlio soul of Palieri, changing to benedictory addresses to
Paheri himself in 1. 4. LI. 22-05. Paheri speaking, reviews his own virtues. LI. 30 to end.
Paheri's address to posterity, inviting them to recite prayers for him, and to read and imitate
his virtues, and assuring them of the genuineness of the record.

1. May tlio \dnrr propitiate (?) 1. /'• sr/r?i hciep

Amen, lord of the thrones of tlic two lands, icinij of Ami-n vrh ncxnl tan'i, t^rlrn nchcli, vrh ::ft, utij nrh

eternity, lord of everlasting", the prince posscssini:;' tlie sjiutl nrti, am \liah?\ iir, sfnisn

great double plume, sole one in the presence, licir rrfji, nrtum, teka un/di jirr mh Nu, shcscjt? 2. tni

men and gods, living flame issuing from Nn hiitiu'mt

(the watery firmament), light (?) 2. of mortals

Neiiiiei!T, tlie white one of Ncklien, lady of heaven, Nek/n:\ii hcv.l Nck/ivn, luhf jid, hcnul tanl

mistress of the two lands

Osiris, chief of the dwellers in the West, (the Amentiu), Ifaar khvnl Aminitin, vch In, nr /ihrz (?), <ia cm Ah/u

lord of earth, the great one of the nome of This, mighty
in Abydos

IIatiior, lady of the mountain, strong of heart Jhf.-hrr ncht si't iincii. uh cincin vrlcni

amongst the gods

Ptaii-Sokaris, lord of the secret (tomi)-) chamber rtrJi Sr.l-cyl iirh shrtaijf

Anubis, lord of the Month of the Passage An/m nrh lir-sfiUt

[that they may give ghostly banquets: (the enjoy- [fe-scn per khvru ] kha nn hctrpt zcf, khn cm

ment of) offerings of provisions by the thousand; of hcnlcct rr.npct .'i. rc/cf ncJit. her xn In; kJia cm. k/ict
gifts of flowers 3. and everything that grows upon nclit ncfcrt vt'thl mnuf cm. hnh nch nchch ; shescp senu
the face (lit. " back ") of the earth by the thousand ; and p,;r cm hah, I'trtet pert her nhh; xnrn vin hc.'^i/n cm Aim;

of everything good and pure oilcred before the lord of mchi/

eternity, by the thousand ; the receiving of food tliat
has appeared in the Presence and milk that has appeared
upon the altar ; the drinking of waters that have been
brought (?) from Elephantine; (and the breathing of)
the north wind

[in the feast of the feast of the first cm dhfef, ...ent, ...ent, pert aat^fcrt

day of the month], the feast of the month (2nd day), aopici, reM un, rrJifi nezes, mctprr (?) tc.pi, mast cset,
the feast of the Gth day, the feast of the half-month, pert Menu, pert, ttcm, khel khaui, shcuept. <itr\i. 4. hehn
the feast of the great appearing, the feast of the appear- nn pet c.r i^n-sen cm k/icrt hcru cut ru nch

ing of Sothis the greater and lesser heats,

the first mcsper (?) (3rd day) the birth of Isis, the
appearing of Menu ' (30th day of the month), the
appearing of the sMji-priest (4th day), the feast of
service in the evening (5th day) and the feast of the
inundation 4. the feasts of heaven in their times,
and in that which belongs to the day for each day
(i.e. the daily feasts)

' Formerly road Kliom.


and that tliere may Le fitted upon thee sacred linen of lo-q-tii nrk imba em jirqt, urinl nn xi-fckkw hnn nclrr:

fine stufT thci-elbre, from the cast-off vestments of tlie xasa-lu, nrk nn zct uaht: unra-rk mn hrr svtcp (?) k/iau:

divine limbs: that thou mayest be sated (?) with pure ama-rk l<hi:l cnwm dri, sak-id nn Irpa hrsijn
oil : that thou mayest drink water upon the vessel (?) of
the altar : that thou mayest partake of offerings there-
with, attended by honoured persons,

(may all the above be granted) to the ka (ghost) of fn hi, cu. h!i tni Nr/^rh an (?) Puhrri nuui-k/ivru
the prince of Nekheb, Paheri, justified.

5. excellent satisfier of the heart of his master ! 5. Melb dh mcnk/i en mh-cf, itq-ck ■pir-rJc dh-rl;.fn, cm

mayest thou go in and out, thy heart enlarged, in the hisut. cid Neb vetiTu : qrest neferi eni-k/iit lian. liviaM:

favours of the lord of gods ; a good burial after a long <'iaut dl-id , Hnem-eh ed-eh cm neh !aik/i, sma-eh ta


life of iionourable service : when old age comes and thou hert dmentet, A^epcr em ha auMi/ : hem .teMem.-ef em
arrivest at thy place in the coffin and joinest the earth l.(t mii nrfu, drt-ef 0. Mepcru em liiiiu ment em hdk
' in the necropolis of the West, becoming a living soul. liheMi inivier-ch: za-ch m Uk/ientnenhcnhcn-clc; se-qcty-
! may it enjoy bread, water, and breath, may it make vk nut mi.i/ ; ^epor auM-ekem uliem-li; dn rud ha-eh er
6. its transformations into a heron, swallow, hawk, or khct-ek; nctriha-ck henli dnkku,mctu-nclc ban mcnk/iu,
egret, as thou dcsirest : mayest thou cross (the river) in 7. senti-ek cnicin did her shesep (elut lep ta; seHcm-i'k
the barge and not be driven back; and sail upon the r)ii mu, tcpd-ch iiefu, huJiu-ek em kherl db-eh; lelc-tu
waves of the stream ; may thy life come to thee a second 'nek mert{l)-ki. er viwi., unkfpd-kl cr se/cm zehd : rc-ek
time; may thy soul not depart from thy body; may firr mr/ul, re/-ek Iier shrmt, peH(u - vck aui-ki, remrn-ki;
thy soul be strong with the glorious spirits, may the rut an/-ek, ne/evi viet-ek, Hcnt-ek cm at-ckneht: 8. dp-
noblc souls speak with thee, 7. thy image associated «7,- //nu-ek tern iizmi, ncn khnl dirt-ek resi : dh-ck ma-ek
therewith receiving what is given upon earth; that en un vuiii, h!di-i'k nek en dm Ind : i^er-rk cr pet nJia-ek

thou mayest drink water, smell the breezes and enjoy [^a(?) \_n']dx-tu nek em kherl hern her uthn

thy heart's desire ; may thy eyes be given thee to see, en Unen-ncfer : she-'sep-ek senu per em ha/i, fid-a en neh

thy ears to hear speech : thy mouth speaking, thy feet Td-Zeser

walking, may thy hands and arms return to thee;

may thy flesh be firm, thy muscles (?) pleasant, mayest

thou rejoice in all thy limbs: 8. mayest thou reckon

thy limbs entirely healthful, no ills in thcc at all : thy

stomach with thcc in very truth, thy heart of former

days: mayest thou go out to heaven and pi[crco the

earth] may a summons be given thee

daily to the altar of Uiinefer : mayest thou receive
cakes that have appeared in the Prcsenecj olFerings of
the Lord of Ta-Zeser.

i). (all (he above) for the ka of the prince of Nekheb 9. en ka en hli en Nek/ieh, hi. en Ani/t, hexeh dl shnu

(El Kilb), the prince of Anyt (Esneh): accountant of em Ant ncferyt er Nek/ieh, kho.rp rex lep 10. .v/ut em
corn from Ant (Dcnderah) unto Nekheb, overseer Jieiyi, Un Paheri, muu k/ieru
watchful 10. and free of weariness, the scribe Paheri,

Mayest thou eat the shcns-caka with the god at the dm-ek xhcns cr Acs netcr er ret ur 11. en neh put
great staircase 11. of the lord of the divine cycle: netcrn : nha-ek dm-cf cr Jiu khcr-ef em. qab zazat te^it :
mayest thou return from it to the place where he is ac-tuiu-ek cmcni 12, lirl, k/ienems-ck shesu Ileru :
amongst the chief divine officials: mayest thou walk per-ek lui-ch, ncn henh-ek ncn 13. xhena-ck her sba,
with 12. them and associate with the followers of en tuat : un-tn nek Uaui dak/iet, scxhen nek qert zes-
Horus : mayest thou depart and come without being 14. sen; khnem-ck vsck/it ent nialdi, uiihct-tu neter dm-
turned back 13. or stopped at the gate of Tuat : may cs ; dr-clc hems cm klienn dmhet, vsten-ck em net

1 2 3 4 5 6 7 8 10

Online LibraryEdouard NavilleAhnas el Medineh (Heracleopolis Magna) : with chapters on Mendes, the nome of Thoth, and Leontopolis (Volume 11) → online text (page 10 of 11)