Frederick William Holls.

The peace conference at The Hague, and its bearings on international law and policy online

. (page 30 of 39)
Online LibraryFrederick William HollsThe peace conference at The Hague, and its bearings on international law and policy → online text (page 30 of 39)
Font size
QR-code for this ebook


reguliereraent constituees selon la loi de leur pays et ayant
pour objet d'etre les intermediaires de raction charitable,
recevront, de la part des belligerants, pour elles et pour
leurs agents dument accredites, toute facilite, dans les
limites tracees par les necessites militaires et les regies
administratives, pour accomplir eflicacement leur tache
d'liumanite. Les Delegues de ces Societes pourront etre
admis a distribuer des secours dans les depots d'interne-
ment, ainsi qu'aux lieux d'etape des prisonniers rapatries,
moyennant une permission personnelle delivree par
Tautorite militaire, et en prenant Tengagement par ecrit
de se soumettre a toutes les mesures d'ordre et de police
que celle-ci prescrirait.

ARTICLE XVI

Les Bureaux de Renseignements jouissent de la franchise
de port. Les lettres, mandats, et articles d'argent, ainsi
que les colis postaux destines aux prisonniers de guerre ou
expedies par eux, seront affranchis de toutes taxes postales,
aussi l)ien dans les pays d'origine et de destination que
dans les pays intermediaires.

Les dons et secours en nature destines aux prisonniers
de guerre seront admis en franchise de tons droits d'entree
et autres, ainsi que des taxes de transport sur les chemins
de fer exploites par I'Etat.

ARTICLE XVII

Les officiers prisonniers pourront recevoir le comple-
ment, s'il y a lieu, de la solde qui leur est attribuee dans
cette situation par les Reglements de leur pays, a charge
de remboursement par leur Gouvernement.



SECOND CONVENTION 433



ARTICLE XV



Relief Societies for prisoners of war, whioli are regu-
larly constituted in accordance with the law of the country
with the object of serving as the intermediary for charity,
shall receive from the belligerents for themselves and their
duly accredited agents every facilit}^ within the bounds
of military requirements and Administrative Regulations,
for the effective accomplishment of their humane task.
Delegates of these Societies may be admitted to the places
of internment for the distribution of relief, as also to the
halting places of repatriated prisoners, if furnished witli
a personal permit by the military authorities, and on
giving an engagement in writing to comply with all their
Regulations for order and police.



ARTICLE XVI

The Bureau of Information shall have the privilege of
free postage. Letters, money orders, and valuables, as well
as postal parcels destined for the prisoners of war or de-
spatched by them, shall be free of all postal duties, both in
the countries of origin and destination, as well as in those
they pass through.

Gifts and relief in kind for prisoners of war shall be
admitted free of all duties of entry and others, as well as
of payments for carriage by the Government railways.



ARTICLE XVII

Officers taken prisoners may receive, if necessary, the full
pay allowed them in this position by their country's regu-
lations, the amount to be repaid by their Government.



2p



434 SECONDE CONVENTION

ARTICLE XVIII

Toute latitude est laissee aux prisonniers de guerre pour
I'exercice de leur religion, y compris I'assistance aux offices
de leur culte, a la seule condition de se con former aux
mesures d'ordre et de police prescrites par I'autorite
militaire.

ARTICLE XIX

Les testaments des prisonniers de guerre sont regus ou
dresses dans les memes conditions que pour les militaires
de I'armee nationale.

On suivra egalement les memes regies en ce qui con-
cerne les pieces relatives a la constatation des deces, ainsi
que pour I'inhumation des prisonniers de guerre, en tenant
compte de leur grade et de leur rang.

ARTICLE XX

Apres la conclusion de la paix, le repatriement des
prisonniers de guerre s'effectuera dans le plus bref delai
possible.

Chapitre III. — Des Malades et des Blesses

ARTICLE XXI

Les obligations des belligerants concernant le service
des malades et des blesses sont regies par la Convention de
Geneve du 22 Aoiit, 1864, sauf les modifications dont
celle-ci pourra etre I'obiet.



SECOND CONVENTION 435



ARTICLE XVIII

Prisoners of war shall enjoy every latitude in the exer-
cise of their religion, including attendance at their own
church service, provided only they comply with the
regulations for order and police ordinances issued by the
military authorities.

ARTICLE XIX

The wills of prisoners of war shall be received or drawn
up on the same conditions as for soldiers of the national
army.

The same rules shall be observed regarding death cer-
tificates, as well as for the burial of prisoners of war, due
regard being paid to their grade and rank.



ARTICLE XX

After the conclusion of peace, the repatriation of pris-
oners of war shall take place as speedily as possible.



Chapter III. — On the Sick and Wounded
ARTICLE XXI

The obligations of belligerents with regard to the sick
and wounded are governed by the Geneva Convention of
the 22d August, 1864, subject to any modifications which
may be introduced into it.



436 SECONDE CONVENTION

Section II. — Des Hostilites

Chapitre I. — Des moyens de nuire a VEnnemU des Sieges
et des Bomhardements

ARTICLE XXII

Les belligerants n'ont pas iin droit illimite quant au
choix des moyens de nuire a I'ennemi.

ARTICLE XXIII

Outre les prohibitions etablies par des Conventions
speciales, il est notamment interdit: —

(rt.) D'eraployer du poison ou des arraes empoisonnees;

(6.) De tuer ou de blesser par trahison des individus
appartenant a la nation ou a I'armee ennemie ;

(e.) De tuer ou de blesser un ennemi qui, ayant mis bas
les amies ou n'ayant plus les moyens de se defendre, s'est
rendu a discretion;

(d. ) De declarer qu'il ne sera pas fait de quartier ;

(g.) D'employer des armes, des projectiles, ou des
matieres propres a causer des maux superflus ;

(/.) D'user indument du pavilion parlementaire, du
pavilion national, ou des insignes militaires et de Tuniforme
de I'ennemi, ainsi que des signes distinctifs de la Conven-
tion de Geneve ;

(^.) De detruire ou de saisir des proprietes ennemies,
sauf les cas ou ces destructions ou ces saisies seraient im-
perieusement commandees par les necessites de la guerre.

ARTICLE XXIV

Les ruses de guerre et Femploi des moyens necessaires
pour se procurer des renseignements sur I'ennemi et sur le
terrain sont consideres comme licites.



second convention 437

Section II. — On Hostilities.

Chapter I. — On means of injuring the Enemy, Sieges
and Bombardments

ARTICLE XXII

The right of belligerents to adopt means of injuring
the enemy is not unlimited.

ARTICLE XXIII

Besides the prohibitions provided by special Conven-
tions, it is especially prohibited : —

(a.) To employ poison or poisoned arms ;

(6.) To kill or wound treacherously individuals be-
longing to the hostile nation or army ;

(<7.) To kill or wound an enemy who, having laid
down arms, or having no longer means of defence, has
surrendered at discretion ;

(c?.) To declare that no quarter will be given ;

(e.) To employ arms, projectiles, or material of a
nature to cause superfluous injury ;

(/.) To make improper use of a flag of truce, the
national flag, or military ensigns and the enemy's uniform,
as well as the distinctive badges of the Geneva Con-
vention ;

(^.) To destroy or seize the enemy's property, unless
such destruction or seizure be imperatively demanded by
the necessities of war.

ARTICLE XXIV

Ruses of war and the employment of methods necessary
to obtain information about the enemy aiid the country,
are considered allowable.



438 SECONDE CON V I'.M'IUN

ARTICLE XXV

II est intertlit d'attaquer ou de bombarder des villes,
villages, habitations, ou batiments qui ne sont pas defendus.

ARTICLE XXVI

Le Commandant des troupes assaillantes, avant d'entre,
prendre le bombardement, et sauf le cas d'attaque de vive
force, devra faire tout ce qui depend de lui pour en avertir
les autorites.

ARTICLE XXVII

Dans les sieges et bombardements, toutes les mesures
necessaires doivent etre prises pour epargner, autant que
possible, les edifices consacres aux cultes, aux arts, aux
sciences, et a la bienfaisance, les liopitaux et les lieux de
rassemblement de malades et de blesses, a condition qu'ils
ne soient pas employes en meme temps a un but militaire.

Le devoir des assieges est de designer ces edifices ou
lieux de rassemblement par des signes visibles speciaux
qui seront notifies d'avance a I'assiegeant.

ARTICLE XXVIII

II est interdit de livrer au pillage meme une ville ou
localite prise d'assaut.

Chapitre II. — Des Espions
ARTICLE XXIX

Ne peut etre considere comme espion que I'individu
qui, agissant clandestinement ou sous de faux pretextes,
recueille ou cherche a recueillir des informations dans la
zone d'operations d'un belligerant, avec I'intention de les
communiquer a la partie adverse.



SECOND CONVENTION 439



ARTICLE XXV

The attack or bombardment of towns, villages, habita-
tions, or buildings which are not defended, is prohibited.

ARTICLE XXVI

The Commander of an attacking force, before com-
mencing a bombardment, except in the case of an assault,
should do all he can to warn the authorities.

ARTICLE XXVII

In sieges and bombardments all necessary steps should
be taken to spare as far as possible edifices devoted to
religion, art, science, and charity, hospitals, and places
where the sick and wounded are collected, provided they
are not used at the same time for military purposes.

The besieged should indicate these buildings or places by
some particular and visible signs, which should previously
be notified to the assailants.



ARTICLE XXVIII

The pillage of a town or place, even when taken by
assault, is prohibited.

Chapter II. — On Spies

ARTICLE XXIX

An individual can only be considered a spy if, acting
clandestinely, or on false pretences, he obtains, or seeks
to obtain information in the zone of 0})erations of a bellig-
erent, with the intention of communicating it to the hostile
party.



440 SECONDE CONVENTION

Ainsi les militaires non deguises qui ont penetre dans
la zone d'operations de Tarmee ennemie, a I'effet de
recueillir des informations, ne sont pas consideres comme
espions. De meme, ne sont pas consideres comme espions:
les militaires et les non-militaires, accomplissant ouverte-
ment leur mission, charges de transmettre des depeches
destinees soit a leur propre armee, soit a I'armee ennemie.
A cette categorie appartiennent egalement les individus
envoyes en ballon pour transmettre les depeches, et en
general, pour entretenir les communications entre les
diverses parties d'une armee ou d'un territoire.

ARTICLE XXX

L'espion pris sur le fait ne pourra etre puni sans juge-
ment prealable.

ARTICLE XXI

L'espion qui, ayant rejoint I'armee a laquelle il appar-
tient, est capture plus tard par I'ennemi, est traite comme
prisonnier de guerre et n'encourt aucune responsabilite
pour ses actes d'espionnage anterieurs.

Chapitre III, — Des Parlementaires

ARTICLE XXXII

Est considere comme parlementaire I'individu autorise
par I'un des belligerants a entrer en pourparlers avec
I'autre et se presentant avec le drapeau blanc. II a droit
a I'inviolabilite ainsi que le trompette, clairon, ou tambour,
le porte-drapeau et I'interprete qui I'accompagneraient.



ARTICLE XXXIII

Le Chef auquel un parlementaire est expedie n'est pas
oblige de le recevoir en toutes circonstances.



SECOND COXVENTION 441

Thus, soldiers not in disguise who have penetrated into
the zone of operations of a hostile army to obtain infor-
mation are not considered spies. Similarly, the following
are not considered spies : soldiers or civilians, carrying
out their mission openly, charged with the delivery of
despatches destined either for their own army or for that
of the enemy. To this class belong likewise individuals
sent in balloons to deliver despatches, and generally to
maintain communication between the various parts of an
army or a territory.



ARTICLE XXX

A spy taken in the act cannot be punished without
previous trial.

ARTICLE XXXI

A spy who, after rejoining the army to which he
belongs, is subsequently captured by the enemy, is
treated as a prisoner of war, and incurs no responsi-
bility for his previous acts of espionage.

Chapter III. — On Flags of Truce

ARTICLE XXXII

An individual is considered as bearing a flag of truce
who is authorized by one of the belligerents to enter into
communication with the other, and who carries a white
flag. He has a right to inviolability, as well as the
trumpeter, bugler, or drummer, the flag-bearer, and the
interpreter who may accompany him.

ARTICLE XXXIII

The Chief to whom a flag of truce is sent is not obliged
to receive it under all circumstances.



442 SECONDE CONVENTION

II pent prendre toutes les mesures necessaires afin
■ d'empecher le parlementaire de profiter de sa mission pour
SB renseigner.

II a le droit, en cas d'abiis, de retenir temporairement
le parlementaire.

ARTICLE XXXIV

Le parlementaire perd ses droits d'inviolabilite, s'il est
prouve, d'une maniere positive et irrecusable, qu'il a
profite de sa position privilegiee pour provoquer ou com-
mettre un acte de traliison.

Chapitre IV. — Des Capitulations
ARTICLE XXXV

«

Les Capitulations arretees entre les Parties Contract-
antes doivent tenir compte des regies de I'honneur mili-
taire.

Une fois fixees, elles doivent etre scrupuleuseraent
observees par les deux parties.

Chapitke V. — De V Armistice
ARTICLE XXXVI

L'Armistice suspend les operations de guerre par un
accord mutuel des parties belligerantes. Si la duree n'en
est pas determinee, les parties belligerantes peuvent re-
prendre en tout temps les operations, pourvu toutefois
que Tennemi soit averti en temps convenu, conformement
aux conditions de I'armistice.

ARTICLE XXXVII

L'armistice pent etre general ou local. Le premier
suspend partout les operations de guerre des Etats belli-



SECOND coy VENT ION 44a

He can take all steps necessary to prevent the
envoy taking advantage of his mission to obtain informa-
tion.

In case of abuse, he has the right to detain the envoy
temporarily.

AETICLE XXXIV

The envoy loses his rights of inviolability if it is proved
beyond doubt that he has taken advantage of his privileged
position to provoke or commit an act of treachery.



Chapter IV. — On Capitulations
ARTICLE XXXV

Capitulations agreed on between the Contracting Parties
must be in accordance with the rules of military honor.

When once settled, they must be scrupulously observed
by both the parties.

Chapter V. — On, Armistices
ARTICLE XXXVI

An armistice suspends military operations by mutual
agreement between the belligerent parties. If its duration
is not fixed, the belligerent parties can resume operations
at any time, provided always the enemy is warned within
the time agreed upon, in accordance with the terms of the
armistice.

ARTICLE XXXVII

An armistice may be general or local. Tlie first sus-
pends all military operations of the belligerent States ;



444 SECONDE CONVENTION

gerants ; le second, seulement entre certaiiies fractions des
armees belligerantes et dans un rayon determine.

ARTICLE XXXVIII

L'armistice doit etre notifie officiellement et en temps
utile aux autorites competentes et aux troupes. Les
hostilites sont suspendues immediatement apres la notifi-
cation ou au terme fixe.

ARTICLE XXXIX

II depend des Parties Contractantes de fixer, dans les

clauses de Tarmistice, les rapports qui pourraient avoir

lieu, sur le theatre de la guerre, avec les populations et

entre elles.

ARTICLE XL

Toute violation grave de I'armistice, par I'une des
parties, donne a Tautre le droit de le denoncer et meme, en
cas d'urgence, de reprendre immediatement les hostilites.

ARTICLE XLI

La violation des clauses de I'armistice par des particu-
liers agissant de leur propre initiative, donne droit seule-
ment a reclamer la punition des coupables et, s'il y a lieu,
une indemnite pour les pertes eprouvees.

SECTioisr III. — De l'Autor-ite Militaire sur le
Territoire de l'Etat Ennemi

ARTICLE XLII

Un territoire est considere comme occupe lorsqu'il se
trouve place de fait sous I'autorite de I'armee ennemie.

L'occupation ne s'etend qu'aux territoires ou cette
autorite est etablie et en mesure de s'exercer.



SECOND CONVENTION 445

the second, only those between certain fractions of the
belligerent armies and in a lixed radius.

AETICLE XXXVIII

An armistice must be notified officially, and in good
time, to the competent authorities and the troops. Hos-
tilities are suspended immediately after the notification,
or at a fixed date.

ARTICLE XXXIX

It is for the Contracting Parties to settle, in the terms
of the armistice, what communications may be held, on the
theatre of war, with the population and with each other.

ARTICLE XL

Any serious violation of the armistice by one of the
parties gives the other party the right to denounce it, and
even, in case of urgency, to recommence hostilities at once.

ARTICLE XLI

A violation of the terms of the armistice by private
individuals acting on their own initiative, only confers
the right of demanding the punishment of the offenders,
and, if necessary, indemnity for the losses sustained.

Section III. — On Military Authority over Hostile
Territory

ARTICLE XLII

Territory is considered occupied when it is actually
placed under the authority of the hostile army.

The occupation applies only to the territory where such
authority is established, and in a position to assert itself.



446 SECONDI': CONVEXTION

ARTICLE XLIII

L'autorite du pouvoir legal ayant passe de fait entre
les mains de I'occupant, celui-ci preiidra toutes les mesures
qui 'dependent de lui en vue de retablir et d'assurer,
autant qu'il est possible, Fordre et la vie publics en
respectant, sauf empeclienient absolu, les lois en vigueur
dans le pays.

ARTICLE XLIV

II est interdit de forcer la population d'un territoire
occupe a prendre part aux operations militaires contre son
propre pays.

ARTICLE XLV

II est interdit de contraindre la population d'un terri-
toire occupe a preter serment a la Puissance ennemie.

ARTICLE XLVI

L'honneur et les droits de la famille, la vie des individus
et la propriete privee, ainsi que les convictions religieuses
et I'exercice des cultes, doivent etre respectes.

La propriete privee ne pent pas etre confisquee.

ARTICLE XLVII

Le pillage est formellement interdit.

ARTICLE XLVIII

Si I'occupant preleve, dans le territoire occupe, les
impots, droits et peages etablis au profit de TEtat, il le
fera, autant que possible, d'apres les regies de I'assiette et
de la repartition en vigueur, et il en resultera pour lui
I'obligation de pourvoir aux frais de I'administration du
territoire occupe dans la mesure ou le Gouvernement legal
y etait tenu.



SECOND CONVENTION 447

ARTICLE XLTII

The authority of the legitimate poAver having actually-
passed into the hands of the occui)ant, the latter shall take
all steps in his power to reestablish and insure, as far as
possible, public order and safety, while respecting, unless
absolutely prevented, the laws in force in the country.

ARTICLE XLIV

Any compulsion of the population of occupied territory
to take part in military operations against its own country
is prohibited.

ARTICLE XLV

Any pressure on the population of occupied territory to
take the oath of allegiance to the hostile Power is pro-
hibited.

ARTICLE XL VI

Family honor and rights, individual lives and private
property, as well as religious convictions and liberty, must
be respected.

Private property cannot be confiscated.

ARTICLE XLVII
Pillage is absolutely prohibited.

ARTICLE XL VIII

If, in the territory occupied, the occupant collects the
taxes, dues, and tolls imposed for the benefit of the State,
he shall do it, as far as possible, in accordance with the
rides in existence and the assessment in force, and will in
consequence be bound to defray the expenses of the admin-
istration of the occupied territory on the same scale as that
by which the legitimate Government was bound.



448 SECONDE CONVENTION

ARTICLE XLIX

Si, en dehors des impots vises a rArticle precedent,
Foccupant preleve d'aiitres contributions en argent dans
le territoire occupe, ce ne pourra etre que pour les besoins
de Tarmee ou de I'administration de ce territoire.

ARTICLE L

Aucune peine collective, pecuniaire ou autre, ne pourra
etre edictee contre les populations a raison de faits indi-
viduels dont elles ne pourraient etre considerees comme
solidairement responsables.

ARTICLE LI

Aucune contribution ne sera pergue qu'en vertu d'un
ordre ecrit et sous la responsabilite d'un General-en-chef.

II ne sera procede, autant que possible, a cette percep-
tion que d'apres les regies de I'assiette et de la repartition
des impots en vigueur.

Pour toute contribution un regu sera delivre aux contri-

buables.

ARTICLE LII

Des requisitions en nature et des services ne pourront
etre reclames des communes ou des habitants, que pour les
besoins de Tarmee d'occupation. lis seront en rapport
avec les ressources du pays et de telle nature qu'ils
n'impliquent pas pour les populations Tobligation de
prendre part aux operations de la guerre contre leur patrie.

Ces requisitions et ces services ne seront reclames
qu'avec I'autorisation du Commandant dans la localite
occupee.

Les prestations en nature seront, autant que possible,
payees au comptant ; sinon elles seront constatees par des
regus.



SECOND CONVENTION 449

ARTICLE XLIX

If, besides the taxes mentioned in the preceding Article,
the occupant levies other money taxes in the occupied
territory, this can only be for military necessities or the
administration of such territory.

ARTICLE L

No general penalty, pecuniary or otherwise, can be
inflicted on the population on account of the acts of
individuals for which it cannot be regarded as collec-
tively responsible.

ARTICLE LI

No tax shall be collected except under a written order
and on the responsibility of a Commander-in-chief.

This collection shall only take place, as far as possible,
in accordance with the rules in existence and the assess-
ment of taxes in force.

For every payment a receipt shall be given to the tax-
payer.

ARTICLE LII

Neither requisitions in kind nor services can be de-
manded from communes or inhabitants except for the
necessities of the army of occupation. They must be in
proportion to the resources of the country, and of such a
nature as not to involve the population in the obligation
of taking part in military operations against their country.

These requisitions and services shall only be demanded
on the authority of the Commander in the locality occu-
pied.

The contributions in kind shall, as far as possible, be
paid for in ready money ; if not, their receipt shall be
acknowledged.

2g



450 SECONDS CONVENTION

ARTICLE LIII

T/armee qui occupe uu territoire ne pourra saisir que le
numeraire, les fonds et les valeurs exigibles appartenant
en propre a TEtat, les depots d'armes, moyens de trans-
port, niagasins et approvisionnements et, en general, toute
propriete mobiliere de TEtat de nature a servir aux opera-
tions de la guerre.

Le materiel des chemins de fer, les telegraphes de terre,
les telephones, les bateaux a vapeur et autres navires, en
dehors des cas regis par la loi maritime, de meme que les
depots d'armes et en general toute espece de munitions de
guerre, meme appartenant a des Societes ou a des per-
sonnes privees, sont egalement des moyens de nature a
servir aux operations de la guerre, mais devront etre
restitues, et les indemnites seront reglees a la j^aix.

ARTICLE LIV

Le materiel des chemins de fer provenant d'Etats
neutres, qu'il appartienne a ces Etats ou a des Societes ou
personnes privees, leur sera renvoye aussitot que possible.

ARTICLE LV

L'Etat occupant ne se considerera que comme adminis-
trateur et usufruitier des edifices publics, immeubles,
forets et exploitations agricoles appartenant a TEtat en-
nemi et se trouvant dans le pays occupe. II devra sauve-
garder le fonds de ces proprietes et les administrer
conformement aux regies de I'usufruit.

ARTICLE LVI

Les biens des communes, ceux des etablissements con-
sacres aux cultes, a la charite et a Tinstruction, aux arts



SECOND CONVENTION 451

ARTICLE LIII

An army of occupation can only take possession of the
cash, funds, and property liable to requisition l^elonging
strictly to the State, depots of arms, means of transport,



Online LibraryFrederick William HollsThe peace conference at The Hague, and its bearings on international law and policy → online text (page 30 of 39)