Herbert Francis Fox.

Westminster versions : renderings into Greek and Latin verse, reprinted from the 'Westminster Gazette' online

. (page 1 of 5)
Online LibraryHerbert Francis FoxWestminster versions : renderings into Greek and Latin verse, reprinted from the 'Westminster Gazette' → online text (page 1 of 5)
Font size
QR-code for this ebook


Thornton & Son,


II The Broad,


Westminster Versions

Westminster Yersions

Renderings into Greek and
Latin Verse, reprinted from
the 'Westminster Gazette'

Edited by

Herbert F. Fox, M.A.

Fellow and Tutor of Brasenose College

B. H. Blackwell, Broad Street

Simpkin, Marshall, Hamilton, Kent & Co.




It was perhaps a hazardous experiment to start
a competition in Latin and Greek verse-making in
an ordinary London newspaper. But the experi-
ment has proved successful and interesting beyond
the Editor's hopes. This little volume in which
have been collected the prize copies, almost as they
were written, will show how high the standard of
the competition has always been, and what distin-
guished scholars have been attracted to take part in
it. Many evidences, moreover, have reached the
Editor that the accomplishment of writing Greek
and Latin verses is greatly appreciated by a con-
siderable circle of readers, even in these days when
so much is heard of the uselessness of engaging the
young in such exercises.

The thanks of the Editor are due to the competi-
tors who have allowed him to reprint their versions
in this volume, and to Mr. F. "W". Hall, Fellow of
St. John's College, Oxford, who has read the proofs.

For kind permission to print passages from modern



Englisli poems, acknowledgements are also due to
Mr. A. C. Swinburne and his publishers, Messrs.
Chatto & Windus; to Mr. "William "Watson and
Mr. John Lane ; to Mr. Laurence Housman and
Mr. Grant Eichards; to Mrs. Romanes, and the
Trustees of "William Morris and Messrs. Longmans,
Green & Co. The following publishers have also
courteously permitted quotation from other poems
of which they control the copyright : Messrs. Long-
mans, Green & Co. (Jean Ingelow's Poems) ; Messrs.
Macmillan & Co. (the works of Tennyson, Matthew
Arnold, Christina Rossetti, Ernest Myers, and James
E-ussell Lowell) ; Messrs. Smith, Elder & Co. (Poems,
Robert Browning); Mr. George Allen (Cory's
lonica) ; and Mr. Alfred Nutt (Henley's Poems).





A. B.


D. L.




H. E.


. W. F.


, S. G.


D. G.

F. J. K.


C, Bailey, Fellow of Balliol College, Oxford.

E. A. Burroughs, Fellow of Hertford College, Oxford.

F. Dames-Longworth, late Scholar of Trinity College,

C. Du PoNTET, late Scholar of Trinity College, Oxford.
L. H. Evans, late Scholar of Pembroke College,

H. W. Fowler, late Scholar of Balliol College, Oxford.
A. S. Gaze, Fellow of Trinity College, Cambridge.
A. D. Godley, Fellow of Magdalen College, Oxford.
F. J. Kittermaster, late Scholar of King's College,

H. K. H. Kynaston, late Fellow of St. John's College,

Cambridge, Professor of Greek and Classical

Lecturer at Durham University.

D. S, M. D. S. Margoliouth, Fellow of New College, Oxford,

Professor of Arabic in the University.

E. D. A. M. E. D. A. Morshead, late Fellow of New College,

J. C. M. J. C. Moss, late Fellow of St. John's College, Cam-

T. L. Papillon, late Fellow of New College, Oxford.

F. W. Pember, late Fellow of All Souls College,

W. A. Pickard-Cambridge, Fellow of Magdalen College,

J. U, Powell, Fellow of St. John's College, Oxford.

A. B. Kamsay, late Scholar of King's College, Cam-






. P.










Initials. ^

A. S. A. SiDGWiCK, late Fellow of Corpus Christ! College,

Oxford, Reader in Greek in the University.

E. S. E. SiKES, Fellow of St. John's College, Cambridge.

W. F. K. S. W. F. R. Shilleto, late Scholar of Christ's College,

N. C. S. N. C. Smith, late Fellow of New College, Oxford.

E. D. S. E. D. Stone, late Fellow of King's College, Cambridge.

C. M. W. C. M. Weli^, late Scholar of Trinity College, Cam-



- C 1. .c


AH, then, if mine had been the Painter's hand,
"^^ To express what then I saw ; and add the gleam.
The light that never was, on sea or land,
The consecration and the Poet's dream ;

I would have planted thee, thou hoary Pile,
Amid a world how different from this !

Beside a sea that could not cease to smile;
On tranquil land, beneath a sky of bliss.

A Picture it had been of lasting ease,

Elysian quiet, without toil or strife ;
No motion but the moving tide, a breeze.

Or merely silent Nature's breathing life.

Such, in the fond illusion of my heart.

Such Picture would I at that time have made:

And seen the soul of truth in every part,
A stedfast peace that might not be betrayed.



nnUNC ego si nossem, quae vidi, et qualia vates

-*- fingit, Apellea posse referre manu,

quaeque sacraret opus, miram super addere lucem

quae neque terrarum nee maris ulla fuit,
in quali stares, turris veneranda, tabella,

quantum mutata condicione loci !
*hic sine fine tuum,' dixissem, 'rideat aequor,

qua fortunato sub love terra tacet.
hie tibi suspirent animosa silentia mundi:

aura tremat: lenti se trahat unda maris:
cetera constiterint, alta devincta quiete:

ne sit in Elysio rixa laborve tuo.'
baud aliam, blanda deceptus imagine mentis,

picturae speciem tum positurus eram.
iudice me, verum tota patuisset in arte

numen, et aeterna pax stabilita fide. A. B. R.

A mihi pingentis si tunc modo dextra fuisset,
-^^ omnia quot vidi qua renovanda forent,
mirus ubi illuxit splendor terraque marique —

quale sacrant divis somnia vatis opus ;
te super orbe novo, moles praecana, locassem —

huic orbi nostro quam variante vices ! —
qua numquam ridere maris pellacia cessat,

terraque sub laeto somniat alma polo,
tunc ego pinxissem sedem immutabilis oti,

qua neque lis vexat nee labor Elysium ;
vix sonat aura, nihil nisi mobilis unda movetur,

vitaque Naturae spirat at ipsa silet.
sic mihi sic capto placita dulcedine mentis

tempore facta illo talis imago foret :
ipsa fides oculis parte arrisisset ab omni,

nescia pax falli, longa tenaxque quies.

B 2 W. F. R. S.



AH, my Beloved, fill the Cup that clears
■^^ To-day of past Eegrets and Future Fears —

To-MoRROw? — Why, To-morrow I may be
Myself with Yesterday's sev'n thousand years.

Lo ! Some we loved, the loveliest and best
That time and fate of all their vintage prest.

Have drunk their cup a Kound or two before,
And one by one crept silently to rest.

And we, that now make merry in the room
They left, and Summer dresses in new Bloom,

Ourselves must we beneath the couch of earth
Descend, ourselves to make a couch — for whom?

Ah, make the most of what we yet may spend.
Before we too into the dust descend ;

Dust into dust, and under dust, to lie.
Sans wine, sans song, sans singer, and — sans end.

Omar Khayyam
(Edward FitzGerald).


TjlUNDE, Chloe, miseras solventia pocula curas :

cuncta dolore hodie, cuncta timore vacent.
crasne bibam melius? fors et me crastina celet,

saecla ubi conduntur non numeranda, dies,
namque illi periere, quibus vindemia tanti

temporis anteacti non tulit ulla pares:
sed tamen hauserunt tantillo pocla priores,

tranquillo et requiem mox pede quisque petit,
nosque dapes horum vacua celebramus in aula,

induiturque iterum florea terra decus.
nosque manet fato torus in tellure, daturos

nos olim ignotis ossa premenda torum.
quare age, si qua manet, vita precor ante fruaris

nos quoque quam positi pulvis et umbra sumus ;
redditur umbra umbris, recubat sub pulvere pulvis,

Baccho, voce lyrae, carmine, fine carens.

W. A. PC.



The Constellation.

OILENCE, and light, and watchfulness with you

Attend and wind the clue;
No sleep, nor sloth assails you, but poor man
Still either sleeps, or slips his span.

He gropes beneath here, and with restless care,

First makes, then hugs a snare;
Adores dead dust, sets heart on corn and grass.

But seldom doth make heav'n his glass.

Music and mirth — if there be music here —

Take up, and tune his year ;
These things are kin to him, and must be had :

Who kneels, or sighs a life, is mad.

But seeks he your obedience, order, light.

Your calm and well-train'd flight.
Where, though the glory differ in each star,

Yet is there peace still, and no war?

Henry Vaughan.


O TELLA, taces, vigilasque tacens, vigilansque coruscas,
^^ praecipit haud dubium dum Labyrinthus iter ;
nee tibi somnus obest nee inertia; vel male dormit

tramite vel proprio longius errat homo,
repit humi glaebamque fovet: quibus ineidat ipse,

et struit et structas laudat amatque plagas.
pulveris informem massam veneratur et herbas

granaque : pro speeulo rarius astra eapit.
carminibus, si vera sonant hie earmina, gaudet:

in numerum lepidis dueitur hora ioeis.
haec cognata sibi eredit queriturque remotis —

ille amens posito qui rigat ora genu,
an dieto parere eupit, lueere, moveri

more tuo, eertas eertus obire vias?
nempe lieet stellis sit honor non omnibus idem,

lite earent, tacitum pax regit alta polum.

E. D. S.



T>E it not mine to steal the cultured flower
•^-^ From any garden of the rich and great,
Nor seek with care, through many a weary hour,

Some novel form of wonder to create.
Enough for me the leafy woods to rove,

And gather simple cups of morning dew.
Or, in the fields and meadows that I love.

Find beauty in their bells of every hue.
Thus round my cottage floats a fragrant air,

And though the rustic plot be humbly laid,
Yet, like the lilies gladly growing there,

I have not toiled, but take what God has made.
My Lord Ambition passed and smiled in scorn ;
I plucked a rose, and lo ! it had no thorn.



"VTE mihi furari libeat, quem pinguibus hortis

^ eximio florem nomine Croesus alit ;
neu temptare novum per segnes gnaviter horas,

quod stupeant omnes, arte creare genus,
sit satis erranti frondosis carpere silvis^

quae matutino pocula rore micant ;
vel gemmis campum pingentibus et mea prata

mirari, varius qui sit et unde color,
ergo humiles circum fragrans volat aura Penates,

nil nisi rus etsi pauper agellus olet,
nee mens hie labor est ; — ut nullo lilia cultu,

accipio laetus dona libensque Dei.
praetervecta rotis me vana Superbia risit —

ecce rosam, spinis quae caret, ipse meto. E. D. S.

"VTON ego, quos nimia Crassus praedives in hortis

' arte colit flores, surripuisse velim.
non ego per longas enitor sedulus horas,

scilicet ut mira rem novitate creem.
sat mihi palari per frondea lustra, legenti

rustica sat roris pocla recentis erunt.
sive libet potius campos dilectaque rura

cernere, quam gemma versicolore micent.
sic humiles fragrans mihi circuit aura Penates,

nee nisi simplicibus floribus halat ager —
sic, velut hie crescunt quae lilia laeta, laboris

inscius accipio quae tribuere dei.
ecce rosam carpsi — spinis rosa carpta carebat:

i nunc et regnum sperne, superbe, meum!

F. D. L.


TN the year that's come and gone, love, his flying

-^ feather

Stooping slowly, gave us heart, and bade us walk to-

In the year that's coming on, though many a troth be

We at least will not forget aught that love hath

In the year that's come and gone, dear, we wove a

All of gracious words and thoughts, binding two to-

In the year that's coming on with its wealth of roses

We shall weave it stronger yet, ere the circle closes.

In the year that's come and gone, in the golden

Sweet, my sweet, we swore to keep the watch of life

In the year that's coming on, rich in joy and sorrow,
We shall light our lamp, and wait life's mysterious


W. E. Henley.


"PRAETEREUNT menses, anno nunc additur annus ;

nos quoque progresses iam nova fata manent.
turn penna volitans sensim inclinante Cupido

consortem hortatus suasit inire viam :
nunc — aliis si vota cadent — nos mente susurros

condamus memori quos iterabat amor,
turn dulci alloquio et concordis compede mentis

unanima binos iunxerat arta fides:
nunc rosea apricus qui munera dividit annus

firmata excedens linquere vincla velit.
pactum erat, aurato Phoebus cum lumine risit,

una omnes vitae pervigilare vices:
spesque metusque simul passi curemus amoris

lampada et ignotum lux ferat orta diem.

C. B.



SPOILING and yearning, *tis man's doom to see

No perfect creature finished of his hands.
Insulted by a flower's immaculacy,

And mock'd at by the flawless stars, he stands.

Love, like a bird, hath perch'd upon a spray.
For thee and me to hearken what he sings.

Contented, he forgets to fly away ;

But hush ! . . . remind not Eros of his wings.

Think not thy wisdom can illume away
The ancient tanglement of night and day.
Enough to acknowledge both, and both revere:
They see not clearliest who see all things clear.

William Watson.


T EX ea Parcarum: Studeat licet atque laboret,
-^ nil homo perfectum, nil sine labe creat.
ludibrio est flori, cui non temerata venustas:
ridet inaccesso stella corusca polo.

Alitis in morem virga considit, ut ambo
attenta numeros aure bibamus, Amor.

nempe Deo placet iste locus: non avolat: at tu
ne subito occurrat posse volare, tace.

Nox commista die est: tua nee sapientia noctem

luce sua poterit dissociare die.
agnoscens ambo venerabere : clarius illi

lumen inest, cui non omnia clara patent.

E. D. S.



T)ECAUSE your're handsome, Helen Grey,
Is that a reason to be proud ?

Your eyes are bold, your laugh is loud,
Your steps go mincing on their way ;
But so you miss that modest charm

Which is the surest charm of all ;

Take heed, you yet may trip and fall.
And no man care to stretch his arm.

Stoop from your cold height, Helen Grey,
Come down, and take a lowlier place.
Come down, to fill it now with grace;

Come down you must perforce some day:

For years cannot be kept at bay.

And fading years will make you old ;
Then in their turn will men seem cold,

When you yourself are nipped and grey.

Christina Kossetti.


ANNE tibi causae est, tumeant cur, Caelia, fastu
^^" pectora, quod Veneris dote beata nites?
audaces tibi sunt oculi, risusque protervi,

pes micat et moUi verbere signat humum.
visne placere? placet nil certius ore modesto:

a ! vereor ne non sit tuus ille decor ;
a! cave ne titubes, nee sit qui tendere curet

brachia, ne subito praecipitata cadas.
frigore ne pereas, descende cacumine mentis,

Caelia, sitque humili valle parata domus.
ille dies veniet, qui te descendere cogat,

praecipe, dum restat gratia verna, diem,
invadunt anni : frustra invadentibus obstas :

deficient vires : Caelia fiet anus,
incipientque proci frigescere, cum tibi marcens

flos cadet, hiberno corripiente gelu.

E. D. S.



TX^HEN on my bed the moonKght falls,
I know that in thy place of rest
By that broad water of the west,
There comes a glory on the walls:

Thy marble bright in dark appears.
As slowly steals a silver flame
Along the letters of thy name,

And o'er the number of thy years.

The mystic glory swims away ;

From off my bed the moonlight dies ;

And closing eaves of wearied eyes
I sleep till dusk is dipt in gray:

And then I know the mist is drawn
A lucid veil from coast to coast.
And in the dark church like a ghost

Thy tablet glimmers to the dawn.



T UNA cubile meum lustrat cum plena, recorder
-'^ compositi cineres quae premat urna tuos.
splendor it, et dia clarescit luce sacellum,
aequoris Hesperii qua freta lata patent,
lucet in obscuro tremulum cum carmine marmor:


argento vagus arthvrvm discriminat ignis,

ANNOS viGiNTi dinumeratquo dvos.
at rapida face tranat inenarrabilis aura ;

umbraque iam cassum luce cubile subit.
inde oculis vigilem gravibus sopor urget; at umbras

dimovet obscuro pallida sole dies,
aeriaeque arces nebula lucente Silurum

malifera et (memini) rura fretumque latent,
crustaque sublustris, ceu luce carentis imago,

caligante oriens excipit aede iubar. J. U. P.

T UNA toro impositum quotiens me despicit, ilia
-■^ auguror Hesperias luce nitere plagas:
nunc adeo templi qua tu requiescis ad aequor

occupat adversum luminis aura latus.
te referens credo in tenebris clarescere marmor :

tarda per titulos it vice fiamma tuos,
et sensim quibus et nomen memoratur et aetas

argenteo pergens exprimit igne notas.
labitur e visu magici splendoris imago :

luna simul lectum deserit ilia meum,
me sopor obducens oculis sua tegmina fessis

usque sub albentis tempera lucis habet :
tum venit in mentem iam nunc sublustria ut istic

litora vix velet tractus utrimque vapor,
et velut umbra tui, caeca distinctus in aede

palleat ad primum cippus, amice, diem.

c A. D. G.



T ONG night succeeds thy little day:

blighted blossom ! can it be
That this gray stone and grassy clay
Have closed our anxious care of thee ?

The half-form'd speech of artless thought,
That spoke a mind beyond thy years,

The song, the dance by Nature taught,
The sunny smiles, the transient tears.

The symmetry of face and form.
The eye with light and life replete.

The little heart so fondly warm.
The voice so musically sweet —

These, lost to hope, in memory yet

Around the hearts that loved thee cling,
Shadowing with long and vain regret
. The too fair promise of thy spring.

T. L. Peacock.


/^CCUPAT exiguum vitae nox longa tenorem :

immatura iaces, flos velut ante diem"*
pallidas hie cippus te, tanti pignus amoris,

suppositam monstrat, verna recondit humus ?
a, quam si.nplicitas atque imperfecta loquela

praesaga ingenii signa dedere tui !
ut, duce Natura, choreae cantusque placebant,

utque hilares risus tristitiaeque breves?
qualis in ore decor, qualis concordia formae,

lumina quam varii plena leporis erant?
a, quam sponte suos quantoque fovebat amore !

quam tenerae voces personuere domum !
spes quanta interiit ! memores tamen usque tenemus

praereptam, et viduis cordibus haeret amor :
heu, desiderio quam vano moeror inumbrat

fata iuventutis primitiasque tuae ! E. D. A. M.

c 2




E dwelt with the bright gods of elder time
On earth and in their cloudy haunts above.
He loved them : and, in recompense sublime,
The gods, alas! gave him their fatal love.

The Cathedral Spire.

It soars like hearts of hapless men who dare
To sue for gifts the gods refuse to allot ;

Who climb for ever towards they know not where,
Baffled for ever by they know not what.


The thousand painful steps at last are trod,
At last the temple's difficult door we win ;

But, perfect on his pedestal, the god
Freezes us hopeless when we enter in.

William Watson.


T^IS ille intererat, quos aurea noverat aetas,
semper et in terris et super astra comes,
fovit amore deos: et amanti, splendida merces,
contigit a ! divum perniciosus amor.

Nititur in caelum columen : sic ardua temptat
audax poscere homo dona negata deos:

usque miser scandit, quo scandat nescius — usque
haeret inops, nee cur haereat ipse tenet.

Tandem mille gradus aegre superavimus, aedis

difficiles tandem venimus ante fores :
at simul intra vit, quis non stupet irritus, exspes,

perfectam aspiciens in statione deam?

F. D. L.

T USERAT in terris veterum comes ille Deorum,

vel saeptas nebula est ausus adire domes,
duxit amor: summum dant numina munus amanti
a ! cur sic merito Dis placuisse nocet ?

Caelum affectat apex: — sic inconcessa petendo
non pudet invitos sollicitare Deos.

nitimur aeternum ; sed meta incerta laboris,
incerta et metam tangere causa vetat.

Tandem mille gradus aedis superamus anheli,
speratasque pedem sistimus ante fores.

ingredimur : — perfecta Dei se tollit imago ;
spes abit, et torpent obsita corda gelu.

E. D. S.



^UEELY I served thee, as the wrinkled elm

Yieldeth his nature to the jocund vine,
Strength unto beauty: may the flood overwhelm
Koot, trunk, and branch, if they have not been thine.

If thine no more, if lightly left behind,

To guard the dancing clusters thought unmeet.

It is because with gilded trellis twined

Thy liberal growth demands untempered heat.

Yet, while they spread more freely to the sun,
Those tendrils; while they wanton in the breeze

Gathering all heaven's bounties, henceforth one
Abides more honoured than the neighbouring trees.

Ah dear, there 's something left of that great gift ;

And humbly marvelling at thy former choice
A head once crowned with love I dare uplift.

And, for that once I pleased thee, still rejoice.

William Cory.


TTLMUS uti laetae se commodat aspera viti,
^ et lentam proprio roborat ingenio ;
diluvies truncum cum stirpe comisque revellat,

ni tibi concessi, Cynthia, quidquid eram.
addita sic formae vis non sua. nunc ego vilis ;

exuit uva meum laeta ministerium.
nempe meros soles tabulata per aurea fetu

pampinus enitens uberiore petit,
nunc sese explicuit soli, luditque per auras

palmes, et aetherias haurit apricus opes ;
sed tamen una dehinc augustior eminet arbos,

vicinisque coli dignior arboribus.
quod merui de te quondam bene, Cynthia, miror ;

non nihil e tanto munere, vita, manet.
laetor adhuc, voti modicus tamen (erigit illud

corda, tibi quidquam dulce fuisse meum) ;
ad caelum ire animis, et surgere vertice fas est

late conspicuo, quem redimivit amor.

J. U. P.




To AN Athlete Dying Young.
MART lad, to slip betimes a\yay

From fields where glory does not stay,
And early though the laurel grows
It withers quicker than the rose.

Eyes the shady night has shut
Cannot see the record cut,
And silence sounds no worse than cheers
After earth has stopped the ears:

Now you will not swell the rout
Of lads that wore their honours out,
Runners whom renown outran
And the name died before the man.

So set, before its echoes fade,
The fleet foot on the sill of shade.
And hold to the low lintel up
The still-defended challenge-cup.

And round that early laurelled head
Will flock to gaze the strengthless dead,
And find unwithered on its curls
The garland briefer than a girl's.



'VrON insulsus eras, qui clam dilapsus harenam

liqueris, et voces, quae breve tempus habent ;
ut praematuros laurus sibi poscat honores

aestiva citius marcet abitque rosa.
si, puer, obscura tua lumina nocte premuntur

non graviter stadii rapta tropaea ferent,
nee iucunda minus sunt ipsa silentia plausu

cum semel oppleta sederit aure solum,
tu non impubi turbae, quibus usus honores

conterit invisos, adnumerandus eris ;
te neque cursorem praevertet Gloria, nee vir

plorabis famae te superesse tuae.
ante igitur laudes quam tollere desinat Echo

tu rapidum in furvo limine siste pedem,
porrectusque manu, quern non tulit aemulus hostis,

ille calix humiles splendeat ante fores,
spectatum puerile caput, quod laurea cingit,

exiles mittent Tartara nigra manus,
incorrupta tua qua fronte corona sedebit

virgineis brevior quam rosa nexa comis.

E. D. S.



QEEMS it so light a thing then, austere Powers,

To spurn man's common lure, life's pleasant things ?
Seems there no joy in dances crown'd with flowers,
Love, free to range, and regal banquetings?
Bend ye on these, indeed, an unmoved eye,
Not Gods but ghosts, in frozen apathy?

Or is it that some Force, too stern, too strong,
Even for yourselves to conquer or beguile.
Bears earth, and heaven, and men, and gods along,
Like the broad volume of the insurgent Nile?
And the great powers we serve, themselves may be
Slaves of a tyrannous necessity ?

Or in mid-heaven perhaps, your golden cars.
Where earthly voice climbs never, wing their flight,
And in wild hunt, through mazy tracts of stars.
Sweep in the sounding stillness of the night?
Or in deaf ease, on thrones of dazzling sheen.
Drinking deep draughts of joy, ye dwell serene ?

M. Arnold.


ri'^AM leve, numina dura, hominem sprevisse videtur
-L delicias, hominum quas genus omne sitit?
serta, dapes, choreae, regi non laeta fuere !

1 3 4 5

Online LibraryHerbert Francis FoxWestminster versions : renderings into Greek and Latin verse, reprinted from the 'Westminster Gazette' → online text (page 1 of 5)