moujes y dcstinadas sus fojas a servir do cubicrtas a los documcntos dc su
archive: algunas dc cstas cubicrtas lian llcgado a poder dc la Real Acudc-
mia de la Historia, y dc cllas hcmos sacado este prccioso himao y su facsi-
mile, no racnos estimable para la bistoria dc la miisica. Otros hiranos igual-
mente apreciablcs conservamos del refcrido Ms.
2 Entcrrose en la catcdral dc la misma diuccsi (Espana Sagrada, tomo
XXXV, pag. 94).
3 Lspana Sagrada, tomo XXXVIII, pag. 154.
352 HISTORIA CRlTICA DE LA LITERATURA ESPAffoLA.
XXXI.
Lapida sepulcral del arquitecto Viviano *.
Quern tegit hie paries dictus fuit hie Viviamw:
Sic Deus huic requtes, angeliceque manut,
Iste magister erat et conditor Eclesiarwm.
Nunc in eis sperat, qui preces poscit earum.
XXXII.
SIGLO XIII (1241).
Lapida sepulcral de Berenguer de Paciolo, obispo de Barcelona *.
Laudibus immensis hie Praesul Barchinonensts
Fulsit in hoc mundo; sic fulgeat orbe s&cundo.
Mane duadenos hie omni pascit egenos:
Fecit et hanc edem, ditavit et hanc bene sedem.
Post haec in iine Damiani seu Catermae
Hac captivorwm domuin f ecitque Minorum.
Sepius hie cetum duxit contra Machum^ww*.
De nece commote fuit hac Ispania iota,
Et nos grex eius, dura tanto patre carem,
Qui nos dllexit, et cum dulcedine rexit,
Dans lac, non escam: iam plura referre qaicscam.
Sic dispensaz/t/, quod adhuc reliquos superaftf.
Adsit ei (lumen: die, qui versus legis: Amen.
XXXIII.
Inscripcion de una escritura otorgada en el siglo XIII s .
Hoc Ricardus ita sigfnum trahit archilevtfa.
Hoc fecit signum } Radulfus, idest quia Aignum.
Non est indt^ream Ricardum ponere st^fnwm.
\ Existc en el monasterio de Monies (Bierzo) (Kspafia Sagrada, t. XVI,
pa?. 62).
2 Existe en la capilla de San Miguel de aquella catcdral (Villanueva,
tomo XVII, pag. 2H)
1 Villanueva, Via) e liter aria, tomo VII, pag-. 198.
PARTE I. ILUSTR. ORIG. LAT. DE METRO Y RIM A. 353
Signum Guidanu f confirmat vis ration**.
5 His faves A. siy-^no Rubea de Turre Benigno
Hie ea quae laudal, Guillermus carmine firmat.
Gregorius script/* favet archidiaconus istu.
Bernardus paraphonwfa hie adslint sua scripts.
Istis \ocundut favet archilevita Reimutufa*.
10 Haoc primicheritw firmavit nomine Petru*.
Ista superscript Bernardus flrmo sacruto.
Gaufredus iandem causam confirmat eandem.
G. de Comellit probat haec chirographa pe/ti*.
Ut res rnanifestaw, sic ego Poncius f in ista carta notat/i '.
XXXIV.
Versos jocosos y de escarnio *.
1.
Prohquios. kdagios. Epigramas.
Plus me laetif/caf, qui dat, quam si mihi dicat:
Cras veni, eras revent, eras iterabo tibi.
Res, animam, mores, sensus, corpus et honor**,
quod perdidit \ere bonus clericus in muliere.
In pede sunt porci viginti quatuor ossa,
et bene si numert*, viginti quinque require*.
SolHcitus studio, pius in templo, puer,
{ Notcnse los crrores gramaticales, a quc da lugar esla manera de freoe-
si ritnico que tanto cunde en los siglos XII y XIII. Tambien es digno de ob-
servarse que entre las rimas pcrfcctas se hallan todavia algunas, tales cumo
laudo/ y flrmo/, primicheriu* y Petrtw, comelidas conforme al primitivo uso
de las figuras homocptoton y homoeteleuton, tantas veces citadas; prueba evi.
dente del on'gen que traian aquellas, segun qucda advertido.
2 Conservados en un codicc de la Bihlioteca tolctana, Pint. XVII. nume-
ro IV, y copiados por don Francisco Javier Santiago Palomarcs en 1753 (Bi-
hliolcca Nacional, S. 164, ad finem).
TOMO II. 25
354 HISTOIUA CRlTICA DE LA LITERATURA ESPA^OI.A.
Hilaris in mensa maneas, et inde facetus.
Salve caro Christi , quae pro me passa fuwft:
Intus me munda Christi caro, sanguis et undo.
Disce, puer, dum tempus habes, dura sufficit aetas;
Tempus enim transit more fluentis aquae.
Rustice, quid quams, ut mecum versificms?
Rustice, vade procw/
In taberna bibo SO!MS, ubi non es fraus neque clolws;
Qnando sum in hospiU'o, ibi es fraus et confusio.
Bibit ille, bibit ilia, bibit servus et anc7Ja;
Bibit hinc, bibit inde; mihi videtur esse mille.
Rocine Irotans tu comedens, et ego yotans;
Cras solves totum, tibi pastum et mihi potum.
Porta licet pateat, pudor est intrare tacendo;
Ac non licet intrare, nisi prius dixeris: Avc.
Laudo Deum \erum , plebem voco, congrego Clerwm;
Defunctos ploro, pestem fugo, festa dec^ro:
Vox mea cuncton<m sit terror daemoniorm.
Sorbendo brodio, gaudet Aragonia tot.
Cantat ingra/w*, qui non vult can tare rogaJw:
Cantare decet \ene, durn homo prandet &mene.
Salve, puer, sa/t/e; Falueris Episcope, salve:
Sun* tua, vel CM'WJ? Non mea; sed pauperis
PARTE I. 1I.USTR. ORIG. LAT, HE METRO Y R1MA. 353
Qui dare vult aliquid, non debet dicere: vultis?
Salvia, sarpt//um, piper, allia, sals, petrosi//um,
Estis casso/i*; sit bona sal <ntis:
Si bene tern/r, et aceto conficean/wr,
His bona sit salsa, non est sententia falsa.
2.
Sdtira del diner o.
In terra summw* Rex est hoc tempore numm,
Nummi mirantur, Rcgesque et ei famulan/r.
Nummo vena/i* favet ordo pontifical*.
Nummus in Abba/m cameris retinct dominatum.
5 Nummum egrorum venerator turba Pri0rm.
Nummus magnorwnt iudex est consilion/m.
Nummus bella gerit. et si vult, pax sibi erit.
Nummus agit \ites, quia vult dcponere dites.
Erigit ad plenum de stercore nummus egenttm.
10 Omnia nummus emit, venditque, dat, et data demit.
Nummus adula/ur, nummus post blanda minalur.
Nummus menUlur, nummus verax reperi/wr.
Nummus periwros miseros facit et peritwro*.
Nummus avarorwm Deus est et spes cupidorwrn.
15 Nummus in erromn mulierum ducit amor^m.
Nummus venales dominas facit imperials.
Nummus raptore* facit ipso nob\\ioret.
Nummus habet plr, quam coelum sidera, fwrw.
Nummus secwru* placitat quod vult habitwrw*.
20 Nummus iter coeli clausit, reseratque fidr/.
Nummus omit villa*, struit urbes, destruit illat.
Nummus donatiu dat honorem pontifica/.
Nummus pcrrerse secreta facit sua pr e.
Nummus enim loqu^wr, pauper tacet ac bone sri/i/r.
25 Nummus minors reprimit, relevatque laborw.
Nummus corda necat, sapient! lumina caecat.
Nummus nam est cerium stultum facit esse ditcrtum.
Nummus habet medico*, fictosadquirit arnica*.
Nummus famo*o* vestes gerit et pretio*a*.
30 Nummus explendor^m dant vestes exteri0m.
Nummus cos gestat lapidos, quos India yrettat
Nummus dulce pw/o/ quod eum gns tola s
356 HISTOIUA CRtTICA DE LA L1TERATURA ESPASOLA.
Nummus ubiquc cadit et quae vult, oppida traddit.
Nummus adorafwr quia virtutes opera/wr.
35 Nummus aegros sanat, secat, urit, et aspera sanat.
Nummus laudafos pisces comedit piperafo*.
In merita \nmensa sunt fercula splendida mensa. '
Francorum vinum numinus bibit atque MarU'nwm;
Vile facit clar/. quod dulce est reddit amarwm.
40 Et facit audire surdum, claudumque salz'/v.
De nurnmo quaedam maiora prioribus edam.
Vidi caniantem nummum, missas celebrantem;
Nummus cantata/, nummus responsa para&at.
Vidi quod ttebat dum sermonem hciebat,
45 Et subridefta/, populum quia despiciebat.
Nullus honorafwr, sine numino nullus zmatur.
Quae genus \nfamat, nummus probus esUiorno damat.
Ecce patet cuique quod nummus regnat \ibique,
Sed quia consffi? poterit cito gloria nummi,
50 Ex hac esse scho/a non vult sapientia sola.
3.
Sdtira de las mujeres.
Arbore sub (\\indum dictavit clericus Mam '
Quomodo peccavit primus Adam in arbore quarfam.
Foemina vicit Adam, victus fuit arbore quadam.
Foemina serpen/i mox credit alta loquento':
5 Foemina serpe/z* est visus nos capienlis.
Foemina deceptos serpentes reddit ineptos.
Foemina te David, et te Salomon superaw'/.
Foemina deletit te Samson, et haec tua fecit
Foemina lob vicit Genesis quae quomodo ditit.
10 Foemina damnan fecit Nabaotb et lapidan.
Foemina, tu Chruti Bautistae colla peU*^.
Foemina regit, iuvenum sibi colla sabegit.
Foemina corda ferarwwt necat, inspirando venen?/w.
Foemina Praelafis adimit nomen probitati*.
15 Foemina ditafr cum presbiteris dominafwr.
Foemina multorum claustrum subit Monachorunt.
i Este parece ser el autor do ambas satiras conlra cl dineto y las mujo-
res, unidas como una sola en cl Ms. original: una y otra revelan ya cl hu-
mor ciiustico del anchipreste dc Hita, segun volveremos a notar oportuna-
mente.
PAKTE I. 1LUSTR. ORIG. LAT. DE METRO Y RIMA. 337
Foemina nilril mert'/o vix cst bene fida mari/o.
Foemina tune gaudet, cum perficit omne quod outlet.
Foemina fatavit quod infernum nuntiafli/.
20 Foemina quae non est fallax, haec foemina non ett.
Foemina bella %erit, vix pacto foedera quam'/.
Foemina scnescit, quia foemina nulla tenctcit.
Foemina nemo fan'/ numquam tua flamma perwri/.
Foemina vel raro , vel nunquam credit avaro.
25 Foemina multa Aicet: promiltas non amo*, Aicet.
Foemina pro dote nurnmorurn dicet: amo te.
Foeminae donare cessa, cessabit amar.
Foemina dum plora/ lacrymarum fraude labors/.
Foemina quae yungit, ut scorpius ora perun^t/.
30 Foemina vult pungi sua, quern vult ora perwn^i.
Foemina, mors iuvenum, portal sub melle \enenum.
Foemina praeda/wr, et ab hoc iure lupa voca/ar.
Foemina, multorunt flammas extinguis amorum.
Foemina, te quare mulli nequeunt saciare?
35 Foemina, tu iuras, sed non periuria euros.
Foemina, nee cro quod mortis iura figwra*.
Foemina, te pulcra signant sub pelle sepu/cra.
Foemina, tu leporem facis aptum propter amor^m.
Foemina, vir mutus loquar tua signa sec/M.
40 Foemina inutfsc//, per te lupus agna timescit.
Foemina, tu fiante, mox cera (it ex adamant.
Foemina, vir certe fit amando foemina per te.
Foemina, tu verbi* et reples rege superfcw.
Foemina, pro quae/ quasi portus publicus es tu.
45 Foemina, vena/i* portus tuus officia/t*.
Foemina, nullus ita gladius nocet ut tua vi/a.
Foemina, Troia satis dat signum tuae bonita/u.
Foemina, pro lrt's/ causa inedia fint/t.
Foemina, sola va/e, quae nomen babes Petro/u ' .
50 Foemina, Stella mam, sic Virgo Maria vocam;
Foemina sola bona, data, iam tibi, da mibi boa.
csla acaso la claina qucrida del pocta, pucs quo solo clla os
digna de scr exccptuada, cntre las vivicntes, de los anatemas c injurias quc
lanza sobrc todascn comun? La tcrminacion dc la saiira, invocando cl nom-
brc dc la Virgen Maria, no pucde estar mas conforme con cl cspiritu que hc-
inos visto dominar en los canlicos consagrados a la Madre del Verho.
358 H1STORIA CRllICA DE LA L1TEKATUKA ESPA$OLA.
XXXV.
Fragmento de la Vida de Santa Fides de Agen .
Canson audi q'es bell'antresea,
Que f6 de razo espanesca,
Non f6 de paraulla grezesca ?
Ne de lengua serrazinesca:
Dolz'e suave es plus que bresca,
E plus que nuls piments q'omin esca.
Qui ben la diz & lei francesca,
Cuig m'en q'e sos grauz pros 1'en cresca
E q'en est segle Ten paresca.
Tola Basconn' et Aragons
E 1'encontrada dels Gascons
Saben quals est aquest canzons,
E s'es ben vera sta razons.
Eu 1'audi legir a clerezons,
Et & gramadis a molt bons
Si q'on 6 mostra'l passions
En que om lig esta leiczons;
E si vos plaz est' nostre sons,
Aissi col guida'l primers tons,
Eu la vos cantarei en dons.
(Falta lo demas.)
XXXVI.
Cancion de Gonzalo Hermiguez, dirigida a su esposa : .
Tinh6rabos, nam tinherabos
Tal d tal ca monta!...
Tinlie>adesrne, nom tinheradesrne.
De la vinherades, de ca filhdrad< j s,
1 Esta pocsia fuc conservada por Mr. Fauchet (De la langueet de la poe-
sie francaite), y ha sido rcproducida por Raynouard (Choix des poes. prov.,
t. II, pag. i44), y por otros cscritores de nuestros dias.
2 Brito, Hlstoria del Cister, lib. VI, cap. I; Sarmiento, Mtmorias para la
hiitoria de la poesla y poetas espunotcs, pag. 223.
PARTE I. ILUSTR. ORIG. LAT. DE METRO T RIMA. 3;>9
:; Ca aniahia tudo en soma.
Per mil goivos trebelliando
Oy, oy vos Lombrego
Algo rem se cada folganca
Asmei eu: perque do terrenlio
10 Nom alii tal perchego.
Ouroana, Ouroana, oy tern per cerlo
Que tninha vida e viver
Se alvidrou per teu alvidro, perque em cabo
que eu ei de la Chebone, sem referta
lo Mas naom he" perque se ver.
XXXVII.
Himnoen loor de San Ildefonso .
Celsi confesom Ildefonso dandum.
Festum venerandum Urbs Toleti, gaude,
Nobis, ut est moris Prole gloriosa,
Adest celebrandMfli. Tanta patris \audi-
Laudibus canon's Ubique famwa.
Nobis est instandum, Patrono applawde,
Debitum honor/* Urbs imperioaa,
1 Breviario antiguo de la iglesia de Toledo; Tamayo de Vargas, Mar-
tyrol. Hispan., torao I, pag. 258. Este himno debio componcrsc porlos afios
de 1302, en que se instituyo solemnemente la festividad de San Ildefonso,
segun nos ensefia el canon XI del concilio de Penaftel, habido ea dicho ano
bajo la presidoncia del arzobispo don Gil de Toledo. Termina asi el referido
canon: Statuimus el ordinamus ut per totam Toletanam provinciam cius (S.
Ildephonsi) festivitas tamquam praecipue, seu dupplici officio solcmniter ce-
lebietur)) (Aguirrc, tomo III, pag. 540). Tanto en cste como en cl himno Ad
matutinos, que empieza:
Laude drv'iM
Himuos drcanlrmiu
Et inente lota
Fntuin i clrlirrnui, clc..
se encucntran ya completamcnle dcsarrolladas las riinas, y dispuestas dc tal
manera que exceden en el artificio a cuanto ha llegado a nuestras manos es-
critoen lengua vulgar, razon por que nos ha parecido convenienle cerrar con
estacomposicion el presente estudio sobre los origenes latinos dol metro y de
la rima, fljatido principalmente nueslras miradas, desde el siglo VIII, en las
formas de la poesia latino-eclcsi.istica.
360 HISTORIA CRtTICA DE LA L1TERATURA ESPAflOLA.
Et pro cunctis aude Decus tuae \audi,
Esse pretiosfl. Instat charus iste
Ildefonse, two* Pie liunc cxuudi.
luva prece pia: Sit laas Patri, decus
Fat iuvet, ut suot, Nato, par his unus
Nos Virgo Mario. Spiritus, his aequus
Ildefonse, Chrate Ferat, ut his unus. Amen.
ILUSTRACION II
SOBRE LOS ORfGENES Y FORMACION DE LAS LENGUAS ROMANCES.
LENGUA CASTELLANA.
I.
Muchas son y harto contradictorias las teorias sustenladas por
los escritores, asi propios como extranos, que han procurado in-
vestigar los origenes de las lenguas habladas en nuestro suelo,
y principalmente de la castellana. Cediendo acaso mas de lo justo
a la aficion de estudios especiales, base dado excesiva importan-
cia a ciertos y determinados elementos que, si contribuyeron en
algun raodo a enriquecer nuestro idioma, no ejercieron en su for-
macion tal ni tan directa influencia como se ha pretendido.
Aquellos que debieron su educacion literaria a los estudios clasi-
cos, llevados del profundo respeto que les inspiraba la antigiie-
dad griega y romana, nada 6 muy poco hallaron en nuestro ro-
mance, donde no se ostentara el sello de las lenguas de Demtiste-
nes 6 de Marco Tulio: los que lograron el conocimiento del arabe
y del hebreo, creyeron por lo contrario reconocer en todas partes
los vestigios de estos ricos idiomas, que han merecido ser clasifi-
cados entre las lenguas sabias *. Ni faltaron tampoco criticos que,
1 Una y otra manera de considerar los origenes de la lengua cspaiiola
prosigue dominando entre los doctos que en nuestros dias han tratado (an
importanle materia. Son fiadorcs de esta verdad, entre otros discursos lei-
dos en las juntas publicas celebradas por la Real Academia dc la Lengua,
los muy notables debidos a don Pedro Felipe Monlau y a don Sevcro Cata-
lina del A mo, profesor el primero de latin y lenguas romances en la escucla
362 HISTORIA CUtTICA DE LA LITERATURA ESPANOLA.
atribuyendo antiguedad no facil de justiflcar a la vascuence, la
presentaran corao autorizada y (mica fuente de la espanola, cer-
rando asi los ojos a la razon y a la historia l . Autores ha habido
finalmente, que trayendo de las lenguas llamadas teut6nicas los
origenes de nuestro romance, dieron ya por resuelta tan ardua
cuestion, cuando se habian colocado a incalculable distancia del
acierto 2 .
Esta manera de proced6r en la averiguacion de los origenes de
la lengua espafiola ha dado pues margen a diferentes sistemas,
ninguno de los cuales puede llenar plenamente los fines de la sa-
na critica, pues que reconoci6ndose al par en el romance cas-
tellano vestigios de multiplicados idiomas, natural parecia que
se hubieran llamado a juicio los diversos pueblos, a que perte-
necian aquellos, lograndose tal vez de este modo penetrar en el
oscuro laberinto que se ofrece a nuestra vista, aun despues de
consumadas las referidas tareas. Y no sea esto decir que escri-
de Diplomatics, y catedratico el segundo de lengua y literatura hebrea en la
Facultad de Letras de la Universidad Central. Sostiene aquel la tesis de que
solo del latin nacio el romance castellano: proponese demostrar este que
si el diccionario de la lengua castellana tienc mas de latino que de semi-
wlico, la gramatica de la lengua castellana tiene mas de semitica que de la-
tina. Leyo Monlau su discurso en 27 de junio de 1859: hizolo Catalina
en 25 de marzo de 1861, apareciendo en consecuencia los trabajos de uno y
otro muchos afios despues de realizados estos nuestros estudios. Dan ambas
obras motive no escaso a la meditacion, mostrando en sus autores esqui-
sita erudicion y perspicuidad nada comunes aun entre los doctos; pero cami-
nando cada cual por opuesto sendero, si ilustran con oportunas observacio-
nes y sostienen con alto ingenio sus respectlvas tesis, justo es tambien re-
conocer que ceden a veces mas de lo que el interes de la ciencia filologica
pide, al irnperio de sus predilectos estudios, halagados sin duda por el anhelo
de arrojar nueva luz sobre el dificil punto, de que (ralan.
\ Hucrta, Espana primitiva; Salcedo, Memoria Ms. sobre el ortgen de la len-
gua castellana; Larramendi, Imposible vencido, dedicat. Estas opiniones son
no obstante muy antiguas. Uno de los mas diligentes literates del siglo XV,
traduciendo al castcllano la Divina Commedia del Dante, escribia: Algunos
dicen que la lengua que primero los regnos de Castilla tenian, era vyscai-
na; pero yo nuncalo vi en lugar abtentico (Bibl. Escur., S. 13, fol. 40).
2 Munarriz, Trad, de la Reltirica de Blair, tomo I, lecc. IX, pag. '225 y
siguientcs; Sistncmdi, Hixfoire rle la IHlerature dit Midi, tomo III, cap. XXIIF.
I'ARTE I. ILUSTR. OKIG. Y FORM. DE LAS LENG. ROM. 363
tores tan doctos como Aldrete, Vald6s, Morales, Cobarrubias,
Herrera, Saavedra y tantos otros como en los ultimos siglos pro-
curaron ilustrar el importantisimo punto de quo tratamos, care-
cieran de erudition ni de talento para dar cima a este g6nero de
investigaciones: toda la dificultad ha consistido en que, acarician-
do sobremanera ciertas ideas dominantes en sus respectivas 6po-
cas, olvidaron las vicisitudes y contradicciones que experiment6
la nation espanola hasta tbrmar su lengua, y no tuvieron presen-
te que siendo toda lengua hablada el molde vivo y progresivo de
una civilization, s<Mo comparando los eleraentos que se congre-
garon en la Peninsula Ibe'rica para producir la cultura que lleva
nombre de espanola, era posible llegar a la ansiada meta. Asi,
aunque en cada una de las obras de los autores, que ya de paso,
ya deliberadaraente, intentaron dilucidar cuestion tan ardua, se
encuentren a raenudo luminosas doctrinas y oportunas observa-
ciones, necesario es, sobre quilatarlas y reducirlas a sus justos li-
mites, probarlas en la piedra de toque do la historia, si ha de
obtenerse de tan opuestos y contradictorios sistemas la luz que
ahora apetecemos.
Nuestro sistema no puede eri esta parte ser dudoso: reconocida
en la exposicion histtirica la venida a nuestro suelo de las colo-
nias c6lticas y siro-fenicias, representantes aqtiellas de laraza ja-
t'6tica y estas de la semitica; examinada la influencia politica y
literaria que, vencida ya Cartago, ejercid en la Peninsula IbeYica
asi la Roma republicana como la Roma imperial; bosquejado el
cuadro de la dominacion visigoda; delineado el de la invasion sar-
racena, y examinado el nuevo desarrollo de la cultura que recibe
Salvador impulse de la diestra de Pelayo, hasta el momento en que
empiezan a ser escritas las poesias vulgares, creemos dejar ya
echados s61idos ciraientos a estas no despreciables investigacio-
nes. Mas reconocida la dificultad de senalar a cada una de las
gentes mencionadas el lugar que realmente le correspondo en la
formation de lenguas que, como los romances espanoles, apare-
cen compuestos de tan allegadizos elementos, fuerza sera que
procedamos en estas no faciles tareas con la mayor templanza y
circunspeccion, a fin de procurar por este caraino el acierto.
Pru6basecon la autoridad de Estrabon, en lugar oporluno ale-
364 HISTORIA CRtTICA DE LA LITERATURA ESPA?<OLA.
gada, quo no s61o hablaron diferentes idiomas los primitivos mo-
radores de Espana (lo cual parece fuera de toda duda, atendida
la situacion geografica de la Peninsula), sino que debieron llegar
& cierto grado de cultura, cuando tenian para cada uno de aque-
llos lenguajes distinto 6rden de reglas gramaticales y aun diver-
sos caract6res *. La pintura que los primitivos historiadores hi-
cieron de la antigua Iberia, presentando a los restantes morado-
res como gente rustica, feroz 6 insociable con los extranos, dis-
cordes entre si, sin artes, ciencia ni polieia alguna, y en una
palabra, derramados por selvas y monies, como fleras, mu6venos
sin embargo a sospechar, que no serian de cierto los idiomas
por ellos hablados ricos ni abundantes con exceso, vi6ndose en
contrario reducidos al estrecho circulo de ideas, a que se exten-
dian los escasos conocimientos, por dichos moradores adquiridos,
y a las mas apremiantes necesidades de la vida.
Como quiera, y ya se siga el testimonio de Estrabon, ya se
adopten las opiniones de los doctos anticuarios don Antonio Agus-
tin, Franco, Lastanosa, Albiano de Rojas, Ustarroz, Dormer,
Huerta y tantos otros como creyeron descubrir en las monedas
auttinomas irrecusables testimonios de las primitivas lenguas,
habladas en la Peninsula durante aquellas remotas edades, no
puede caber duda en que poseyeron los espanoles, antes de que
penetraran en nuestro suelo colonias griegas y siro-fenicias, uno
6 mas idiomas, bastantes a satisfacer las necesidades de la socie-
dad en que vivian. Negar esto, seria, sobre temerario, absurdo
y ofensivo a la razon y al buen sentido. Lo que no es posible
determinar tan facilmente (y ha dado no obstante ocasion a lar-
gas tareas) son los caract6res 6 indole especial de estas lenguas;
pues que no solamente no se ha trasmitido hasta nosotros mo-
numento alguno literario de aquellos tiempos, sino que estable-
cidas ya las colonias c61ticas, griegas, sirias y fenicias, que fue-
ron sucesivamente aportando a nuestro territorio, hubi6ronse de
adulterar necesariamente dichos lenguajes, admitiendo la racio-
nal influencia de los que hablaban aquellos nuevos y mas ilus-
trados pobladores.
1 Tomo I, cap. I, pag. 10, nota \ y otras siguicntcs.
PARTE I. 1LUSTR. OniG. Y FORM. DE LAS LENG. ROM. 365
Y no menos dificil es, en nuestro concepto, el resolver cual de
astos idiomas Heg6 a sobreponerse y dominar los demas traidos a
Espana, estableci6ndose como unico vlnculo entre todos sua rao-
radores. Asientan el erudito Juan de Yaldt's y el diligente don
Gregorio Mayans y Siscar de una manera concluyente que de-
bio ser el griego; y fundan esta opinion, admitida por el erudito
Yelazquez, en la extructura 16xica de los nombres primitivos, que
ostentan y guardan todavia en parte muchos pueblos, ciudades,
regiones, monies, rios y promontories de la Peninsula *. Mas
por digno de respeto que nos parezca el juicio de estos erudi-
tos, no prueba todo lo que intentan; porque para demostrar
que domin6 en la antigua Iberia la lengua griega, del mismo
modo que el romance dominaba en la Espana de Carlos Y,
como aseguraba Juan de Yalde's en dicha e"poca, necesario era
probar antes que las colonias milesias, zacyntias y focenses ha-
bian penetrado 6 imperado sin rivales en el interior de las Es-
panas, (mica manera de extender y derramar por todas partes su
idioma. Pues aun cuando pueda y deba admitirse la influencia do
aquellas colonias, como un hecho hist6rico, todavia ha de te-
nerse en cuenta que tomaron asiento y dominaron solamente
en el literal de Levante, con parte del Mediodia, de las costas
occidentals y de Galicia, donde tal vez llegaron a hacer larga
morada. Asl pues, no sera descaminado prop6sito el de reducir
a las exprestidas comarcas el general predominio, atribuido a la
lengua griega sobre la Peninsula; predominio que bubo de com-
partir, como a pesar de todo observa Velazquez, con la tyria 6
fenicia, la cual se refresca y robustece mas adelante con la pu-
nica 6 cartaginesa.
1 Didiogo de leu lenguas; Origenes de la lengua etpafiola; Emayo sobre los