Homer.

The first six books of Homer's Iliad online

. (page 31 of 48)
Online LibraryHomerThe first six books of Homer's Iliad → online text (page 31 of 48)
Font size
QR-code for this ebook


Ovid Met. v. 143. 77. 6s: i.e. Dolopion.

78. opTjT/jp : cf. A 11. 79. apa: marks this as a repetition of 76.
81. x ^P a : arm > cf.wfjiovSQ. 82. ircSCco : to the plain.

85. yvoCTjs : cf. tSois A 223. 86. Explanatory of Trorepoon KT\.

88 ft'. Cf. A 452 ff. K^8a<r<r : < gnomic/

91. IXOdvra: construe with TOV 89. AIDS ofxppos : see on B 146, 396.
93. ws : refers to eot/cw? 87.

95. AvKdovos KT\. : i.e. Pandarus. See A 88 f. 97. r( : cf. A 94.
98. TVX<&V: cf. Tvx^eras A 106. 101. iirt : construe with TW.

102. opwo-Oc: cf. A 509. Forward! On!
104. a.v<r\j]<rto-Qa.i : cf. A 511. 106. ev\o\i.tvo<s : exulting.

108. KairaWjiov : see on B 20 ; cf. Tpdnoi 222.

109. dp<ro : cf. A 204. Hasten! Sthenelus was waiting and watch-
ing for him, with his chariot. See A 229.

111. Ka9* fonrwv: cf. Kara^creo 109. Opposed to dwaii/a> T 261, as
c o^eW A 419 to <r/?atW 837, and d<^)' TTTTTCDV 19 to 7ri/:?cuW 255.



FIFTH BOOK OF TIIK ILIAD 149

115. K\v6i : rf. A '57.

116. ct iroT: /;/'. A 453. fiol KT\. : cf. ol KT\. A 219. irafKo-TTjs :
see A 390. 117. vvv : opposed to TTOTC, as e/A to irarpi

118. Kal fe *rA. : parenthetical. In time, this action would precede
that of cAeiv. \9iv : .%r. av&pa as subject.

120. C/". A 88. 122. iro'Sas /crA. : in apposition with yuux.

123 = A 92. 124. em: c/. T 15. ^dxeo-eai: 18 e.

126. Explains Trarpwiov 1 '-'">.

127-132. These verses prepare the way for 330 ff.

127. d-xXvv : if. Verg. ^len. ii. 604 ff . ; 'but to nobler sights | Michael
from Adam's i-ves the film removed,' Milton Par. Lost xi. 411 f. ; 'and the
Lord opened the eyes of the young man, and he saw : and behold the
mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha,'
' Kitnj* vi. 17.

129. Sees : of course in human form.

131. Athena makes a limitation of her command, as a new thought
occurs to her. 134. ^avris : see dwx^wpT/cras 107.

135. Kal ^ncuos : the form of the sentence is changed, and this is left
in the air. See on A 433, Z 510. 136. rpis : see on A 213.

140. 8vT<u : sc. iroifjirjv. TO, 8: sc. /x^Aa. <]>of3iT<u : are driven.

141. al (j^v: sc. oies. aYX"^rivat : cf. oracro-vrepcu A 427. The lion
forgets his hunger in his anger.

142. avrop 6 : cf. A 333. 143. n^ : resumes efux&j 134.
145 f. " I)imi-d hit one and struck the other."

149. oveipoiroXoio : cf. A 63.

150. "Their father did not interpret their dreams for them as they
came to Troy," or they would not have come. Cf. B 859. epxoju'voicn :
cf. 198. 154. ir( : over, " as heir to."

155 f. 6v|i6v, dpi^oTtpw : two accusatives after a verb of depriving.'

11.724; G. HMiU.
157. Here, as in 150, the participle bears the important thought.

160. civ vl KT\. : NC. as spearman and as charioteer.

161. e : OOHBtrue with ay. Th hiatus before arj is 'apparent.'

162. poo-KOfwvdwv : attract. <! from the case of ftowrt to that of -nap*
nos KrA. 163. TOVS KrA. : both these. ! : see on 111.

167. av \LOi\i\v : or, r tl,,' bnttlr jn I,!. 168 f . = A 88 f.

170. dvrtovTivSa: is .Miuivalent to TrpofrrjvSa., and hence is followed by
two accusati\es. eVos (cognate) and p.iv (direct object). Cf. B 7.



I

1^

I



171. irov: C/.B339. 172. i : in which.




150 COMMENTARY TO THE

174. j>s: cf. A 94. dva<rxv: see on A 450 ; cf. A 101.

175. <J8 : here; cf. KWVOS T 391.

176. Tpwas: for accusative, see on A 31.

178. tpwv : causal. See on A 65. ri : cf. A 515.

181. iravra : neuter. Cf. A 389. 184. vlo's : in apposition with avrjp.

185. avv0 0ov : cf. non sine numine Verg. Aen. ii. 777. rdSfi :

cognate accusative with /uuverot, cf. T 399. Nearly equivalent to ovrco.

187. TOVTOV : ablatival genitive of separation. Cf. A 131.

188. r\bi\ : see 97 if. 191. 0os KT\. : an inference.
193. AvKdovos : i.e. Trarpo's. Cf. A 240, T 223.

195. irtirravrai : cf. B 777. ocdVTw : in apposition with cr<j>iv. Cf.
A 606. 196. For the fodder of horses, see on B 776.

197. iroXXd: construe with eVereAAe 198. Cf. A 229, A 35.

198. pxop.'va> : " as I left home for Troy." 199. Cf. A 366.

200. dpxevciv KT\. : cf. B 345. For the dative of interest, cf.
Tpweo-cri 211. Tp<r<ri : used here in a wide sense. Cf. B 826.
Pandarus, vexed at his ill success with the bow, wishes that he had come
as a spearman.

201. ^ TOI KT\. : sc. if I had been persuaded.

204. Xiirov : sc. LTTTTOVS KOL ap/xara. 205. apa: "as 1 see now."

207. 'ATpfiCSrj : see A 94 if.

209. TW pa: so, you see. Kaicfj afcrri : cf. A 418.

214. Cf. B 259 f. I hope I may die, if I don't."

215. IvirvpC: cf. B 340. 216.

217. Cf. A 265.

218. w KT\.: see on A 131. irdpos, irpv : cf. A 98, 288 f.

219. ir( : construe with avopL <rvv : see on A 389.

222. oloi : explained by the second half-verse. Tpwuu : equivalent to
Tpooos, cf. N^Aryiw B 20. ireSioio : for the genitive, cf. pa-Xn* H- (O r ^ s
it local?)

223. Explanatory of CTrto-ra/xe VOL. 225. ir : construe with ope^y.
226 f . " You may drive, or wield the spear ; just as you please." -

Aeneas came on foot (167), but his charioteer drove up later.
231 f. n&XXov : better. tirp KrA. : if we must flee from.
234. iK<j>p(jLv : sc. ^/xas as object.

236. avrw : repeats vtot. Xd<r<rr| : sc. to the ships. Cf. A 154.
239. For the rhyme, ^xoi/r/o-avres, /Javres, see 13 a.
244. lirl <rol |xdx<r0ai : cf. 124.
246. Parenthetical. 247. Atvetas : correlative with 6 /xeV 245.







FIFTH BOOK OF THE ILIAD 151

248. |IT|TIIP 8: the form of the sentence is changed. A genitive is
e\peet-d. correlative with 'Ay^tVao. 251 = A 411.

255. avrws : i.e. on foot. 256. ta : monosyllable; '-.">.

257. irdXiv : rf. A 59. 259 = A 39.

260 f. " If / slay the men, do you look out for the horses."

261. TOVO-S: i.e. those of Diomed. 262. % avrxryos KT\. : rf. T 261.

263. Alveiao : limits lirirtDv. 265. TJS : ablutival. of trl/ich breed.

266. vlos : see on Kovprp A 111. iroivVjv : recompense. OVVCKO.: Zeus
gave these because they were the best. 268. <ycvcTis : - SY> - ITTTTOVS.

270 ft'. TWV : genitive of source. ^WOXtj : in apposition with the subject
of lyivovTO. TOVS p.v KT\. : four of these. T Se KT\. : but (he other two.

273. Evidently the horses could not be captured without overcoming

the masters. This victory would bring glory * KC KT\. : cf. A 60,

B 12:5. :><)7.

276. TOV: i.e. Diomed. 278. ov p\os KT\. : cf. 106.

279. at KC KT\. : on the chance that, etc. 280 = T 355. 283 = 101.

284 f. KVva: for accusative, see on A 519. av<rxT|o-<r6cu : cf. 104.

287. "You missed me. hut I will not let you try again."

288 f. irpiv. irpiv : cf. Trapos 218. at^aros : with ' verb of fullness.'

291. piva : limit of motion.' l-ir^piio-cv : sc. ^SeXo?, as subject.

292. TOV: i.e. Pandarus. Construe with yX^crvav.

293. Perhaps Pandarus bent his head down.

294. f 'f. 57, 5-S. 297. a-rro'povo-e : " leaped down from his chariot."

298. fcCo-as : rf. A 349.

299. dfi4>l paive : //. 21, A :J7. 301. TOV : i.e. vtxpov.

302. o-jitpSaXta . rf. A 456, 506.

303. <j>pouv : potential optative. 18 b 8.

304. olot KrA. : rf. qualia mine hominum producit corpora
tell us Verg. Af-n. xii. JM)0. The men of the former generation were far
mi-liti.-r! Cf. A 272.

306 f. KOTvXTjv KT\. : ]>arenthetical. KOTV\TIV : cf. 'How do you suppose
your lower limbs an- held to your body'.' They are sucked up by two
oiippii.. ("cotyloid" cujvlike cavities),' Holmes Autocrat of

the Br i /.-/>!.</ Tuhh-. irpo's : tt^-idta. Ttvovre : A 521.

309. iraxeiT] : cf. Y :i75.

310. -y air is : local. dp|)l KT\. : see on 17. Here not of death but of
a suoon. 311. diro'XoiTo : see on A 2.")L'.

312 = T :57 1 . 313. vird : /;/'. B 714. (\f. B 820 f.

316 f. t'pKos p\o>v : on A I'M. PO\WV : means.' CK : witli eXoiro.



152



COMMENTARY TO THE




318. virflj : cf. A 465. 320. Parenthetical. rdwv: cf. 332, A 46.
321-324. Cf. 261-264.
328. v : his own. 329. TvSetSrjv : after ^era. t-mrovs : direct object.
331 f. '6 TC: cf. A 244. ov& : and mtf. av8 P v: construe with
TroXe/xov.

334. Ktxav : sc. Kwrptv. Ka0' ojuXov : cf. A 199.




GREAT JARS FOUND AT TROY

340. pi : sc. in the veins. Cf. l From the gash | A stream of nec-
tarous humour issuing flowed | Sang^uine, such as celestial spirits may
bleed,' Milton Par. Lost yi. 331 ff., of Satan.

342. KoXc'ovrai: cf. A 293.

343. iifys, dir^ : cf. A 456 ; 32 h.

344 f . jjuerd xpo~fv : in his arms. TIS Aavawv : cf. 316. 346 = 317.
347. Cf. 101. 348. Cf. T 406, A 509.

349. TJ OVK : as one syllable ; 25. Tprcpoireveis : cf. T 39, 399.
352. reCpcTo 8 : for she was distressed.



FIFTH BOOK OF THE ILIAD 153

353. cXovo-a : sc. ^ctpos. Cf. A 542. Iris acts on her own account,
as at T 121.

354. |ieXa(vTO : .sc. 'A^poStTTj, /^eAxivt at/urn. Cf. A 140. XP oa :
sc. of her hand. 355. dpurrepd: sc. of the Greek line. Cf. 36.

356. t-mru : see on T 327. 357. Keuri-yvr|Toio : construe with TTTTTOVS.

358. iroXXd: cf. 197. For the long ultima, cf. Ata A 394.

359. <J><\: cf. A 155. ic6|tunu: c/. A 594. 361. 8: cognate accu-
sative. 365. ircip KxA. : cf. T 262. 366. A formula.

371. OxryaTtpd : see on /ieya 343. 372 = A 361.

374. KaKov KrA. : an open offender.

377. Answer to 374. 379. yap : refers to TvSeos wos 376.

382. Cf. A 586. Dioue comforts her daughter by recounting the
examples of three gods who had suffered worse than she.

384. 4 dvSpwv : construe with rA^/xcv. &r(: construe with Tiflorcs.

387. KcpdfjLO) : i.e. such a large jar as those found by Schliemann at
Hissarlik, and assumed in the story of AH Baba and the Forty Thieves,'
which served as cisterns and as places of storage for grain. Cf. the tub '
of Diogenes. See the cut on the opposite page. S&cro : lay bound.
Tpio-Ka&Ka KrA. : i.e. a full (lunar) year.

388. diro\oiTo : cf. 311. 390. ^icXf^cv : brought out by stealth.

391. : as in 352. 21 d.

392. Nothing is known of this story, unless Hera came to the defense
>f Neleus at Pylus, against Heracles. irdis 'A^irpvwvos : cf. vios Atos

396. See on rtMoywv F 140.

395. *v TOUTI : i.e. among the gods who suffered harm from mortals.

397. 68vvfl<riv : construe with l&u/cev. Perhaps when Heracles was sent
for OrlxM-us, and Hades refused to let the dog go.

399. avroLp : 21 e.

401 f. Parenthetical* T$: i.e. w/xw. ircuro-wv : cf. A 218 f. MTVKTO :
sc. 'A 18779.

403. o-x^rXios : xr. Heracles. See on B 38 ; cf. n^mos 406.

405 f. 4iri: constni*- \\itli crot. ( 'f. F 15. T 6 : ////.s; introduces 407 ff.

407. Cf. Z 130 f. ov SrpawSs : = wKv^o/aos, sliort-lired.

408 f. " His children do not rejoice in his return from the war," i.e. he
does not return. Cf. 150. 410. TW : therefore.

411. rls : sc. 0tos. 413. 4 virvov : construe with fytipy.

415. In aj>position with AiyioAoa 412.

416. oifjt4>oTpT]<riv : sc. x/*'- See on rrj Sexary A 54. dir6 : construe
with 6p.6pyw. x l P' :



154 COMMENTARY TO THE



of the



419 f. Kcprofitois KrA. : cf. A 6 f. The joke is on the side
goddesses now. They return the jest. TOUTI: cf. A 58.

421 = 762. Athena does not ask for information. " Don't be vexed,
with me."

422 f . The reference to Aphrodite's relation to Helen is obvious.
Kir(ryX.a KrA. : cf. T 415. 424. 'Axaud8a>v : added to explain rwi/.

425. dpaiTJv : cf. d/JArjx/orji/ 337. 427. \pv<rii\v : see on T 64.

428. iroXeiirjia : equivalent to TroXcpov, and opposed to ya/xoio 429.
430. ravra : i.e. the former. Note that often Ares and Athena are
presented as the two chief divinities of war. But Apollo, too, is a warrior.
431 = 274.
433. yiyvuMTKav : concessive. '6 : on, cf. A 120. virtipe\e : cf. A 249.

435. diro : construe with Svcrai.

436. rpfe : cf. 136. cireiTa : refers to 432.

438. TO TCTaprov: see on B 329. SaCpovi KT\. : sc. in might.

439. 6n<>K\TJ(ras : cf. dvWs A 508. 440. <j>pdto : cf. <f>pd<rai A 83.
441 f. t<ra <|>poviv: cf. A 187. IfeXe : cf. A 277, B 247. o{5 irore

opoiov: cf. A 278. \o.[i.a\ /crX. : equivalent to cm^wiW.

446 f. np-yd|j.a> : cf. A 508. Leto and her children are often united.

449 f. el'8<i>\ov : such a 'wraith' is not mentioned elsewhere in Homer
and has no importance in the story here. Cf. Verg. A en. x. 636. avrw:
" the real Aeneas." 453. In apposition with /3oetas 45^2.

455=31. 456. OVK av KT\. : cf. 32. 457 = 362. 459. Cf. 438.

461 f. Tpwas : adjective, often printed Tpwas. Ares himself was a
Thracian, according to N 301.

465 f . 4s T( : how long ? 'Axaiots : dative of agent with /creo/co-flai. -q :
as A 247. It unites with the following diphthong in pronunciation ; 25.

468. Cf. 248. 469. o-awrofxcv: 'hortatory.' 470. Cf. A 73.

471. Sarpedon has not been mentioned before except in the Catalogue
(B 876).

472 f. irfj KT\. : cf. B 339. ^'|iv: a play on Hector's name? 13 c.

475. vvv: "but." Sarpedon had noticed Paris' absence.

476 f. waives s: see on B 190. "We, who are only allies." e'veifwv :
cf. B 131. Sc. ev TToXci. 479. Cf. B 877. TTJ\OV : see on pivvvOa A 416.

481. Ko.8: as if KariXnrov had preceded. Cf. av F 268. rd TC KT\. :
nearly equivalent to ^apUvra. ImSeWjs : sc. 77. Cf. A 547. Equivalent
to CTTiSev^rai.

482. Kal s : even thus ; i.e. though I should enjoy life at home ; and
though I have no wrongs to avenge on the Trojans, nor any fear of them.




FIFTH BOOK OF THE ILIAD 155

484. <J>^pouv KT\. : cf. the familiar <f>epuv KCU aytiv.

485 f. TVVTI [o-u] /crA. : contrasted with 475 ft 1 . wpr<riv : dative of
interest.

487. P.T] KrA. : cf. A 566. oXovre : dual referring to Hector and his
people. 488. \o>p : cf. A 4. 490. rdfc : i.e. 487-489.

492. vto)\(io)s *rA. : xtand jinn. diro0e'<r0ai : construe with xpr/ -490.

494 = T 2! I. 495. irdXXwv KrA. : cf. T 18 f. orparov : sc. TpaW

497. ol: i.e. Trojans, contained in a-rparov 494. cvavrtoi : predicate;
cf. A 335, B 185. 'Axcuwv : genitive after the adjective of place. See
II. To I f.; (I. 1146.

500 f. av0TJ : very likely with reference to the color of the ripened
grain; cf. flava Ceres Verg. Georg. i. 96, rubicunda Ceres ib. i. 297.
The winnowing and threshing were done in the open air.

505. xrrro to-Tp4>ov: KC. ITTTTOVS. TJVIOX^S : xc. T/OUJOJV.

506. jit'vos x tl P v : r f- A 447. dficju: construe with e/caAvi/'c.

507. fidxii KT\. : cf. A .VJl.

508. 4<j>Tjids: ef. i.V) ff. 510. tSc [ciSe] : *c. Apollo.
511 f. olxo|ivT]v : when? avros : i.e. Apollo. -irtovos : cf. B 549.
514 f. ji0io-TaTo : cf. mtpioraTo A 212. Jwov KT\. : * safe and sound.'

516. fiToAX.T]<rav : sc. how he was rescued. jUv : see on B 703.

517. oXXos : in apposition with Trows. dp-yvpoTo|os : see on A 37.

518. Cf. A 43!) f. 519. TOVS : made definite by Aavaovs 520.
520. avroC : i.e.. without special exhortation. 522. Kpoviwv : on B 146.

524. Cf. ' As whon from mountain-tops the dusky clouds | Ascending
trfn'/c tit? north trim! >/'//.</ Milton Par. Lost ii. 488 f.

525. o-KioWra: cf. A 1.77.

527. tfiireSov: tli- point of comparison. Cf. arpe/x 01 ? 524.

528. Cf. I 1 H!i. iroXXd: cf. 197.

532. 4>u-y6vru)v : frmn t/<os>- >rh<> Jlee. Construe with opvvrcu. Cf. T 45,
A LM.". 533 f. irpoVov : cf. T 44. Alvctw : see 34 c.

536. jura KrA. : oxj.lains #009. 538. Cf. A 138.

539. tXcur<rv: ft. 'Aya/xe/xvon/. 540 = 42. 541. tv0a : cf. A 293.

544. PIO'TOIO : after a 'word of fullness.' -ye'vos : accus.itive of speci-
fication.

546. avSpo-<riv: dative of interest with avaKTa, as often with dt/aoxrto.

549. K^XTIS KT \. : r f. B 828, 551 f. Cf. A 158 f.

554. oiw KrA. : unusual order, for these two like young Huns.

557. Cf. 13 if.

559. \nr6 : construe with ^apeo-ow. Cf. A 17!*.




156 COMMENTARY TO THE

560. Kainr(r6Tt]v : the point of comparison; cf. Ka.riKra.Ofv 558.
o-iv KT\. : a new comparison is added, " stretched out like pine trees."
562 = A 495. 563. TOV : i.e. Aeneas. Construe with /xeVos.

564. TO, : introductory to Iva. KT\. 566. irepi: exceedingly.

567. For the thought, cf. A 170 ff.

568. TW : i.e. Menelaus and Aeneas. x ^P as KT ^- : c f 506.

573. ol : i.e. Menelaus and Antilochus. veicpovs : i.e. sons of Diocles,
541 if., who are called TW SctXw 574. 575. avrw : i.e. ol 573.

576. nvXaijwvca : for the ultima treated as long, see 59 /. One of
the most noted inconsistencies in the Homeric poems is the verse which
makes Pylaemenes follow his son's corpse from the field (N 658), although
he himself had been slain here.

579. eo-TewTa : .<?c. on or near his chariot e-yxc'i : instrumental.

581. The charioteer desired to turn his horses to flight, since Pylae-
menes had fallen and he had no further duty in the battle.

582. d-yKwva: in partitive apposition with MvSowx. TVXV: cf. A 106.

583. Xe<j>avTt : cf. A 141 f . 587. dpddoio : partitive genitive.

590. TOVS : i.e. Menelaus and Antilochus avrovs : opposed to O-T/XXTOS.

591. KKXtvyc&s : cf. B 222. 592. 'Eww : cf. 333.

593. dvaiSc'a : cf. A 521.

594. Ivc&na : a participle is expected, to correspond to 17 /xev c^ovcra, 593 ;
see 11 g. 595. $olro.: sc."

596 f. d^aOos: for the epithet, see 12 c ireSCoto : cf. B 785.

598. wKvpo'w : cf. 88. ISc&v : gives the cause of cmfo. dvd
contains the point of comparison ; cf. B 147, T 33 if.

601. olov: neuter, cognate accusative. Oavpdo|xev : imperfect.

603 f. ardpa: 7ra/oe<ra, 55 c. Kal vvv : cf. A 109, A 12. KCIVOS:
there. Cf. T 391, ooe 175.

605. " Retreat, but keep your face towards the foe."

606. jicveaive'ncv : as imperative.

607. avrwv : i.e. 'A^aiaii/. 608. x^-PH-l 5 : c f f^X 1 !^ 549.
609. civ cvl KT\. : cf. 160. 610. Cf. 561. 611 = A 496.

612. xilov: for the short penult, cf. A 473.

613. iroXuK-rfifittv KT\. : for lack of conjunction, cf. 194, A 99.

614. rj-y* : " drove." Cf. B 834. 616. vciaiprj /crA. : cf. 539.

620. Xa KT\. : " setting his foot upon him."

621. Cf. A 530, 532. &XXa : besides. See II. 705 ; G. 966, 2. Cf. 517.
623. 8 Y : c f- A 97. d|i<j>(pao-iv: sc. veKpov. 625 f . = A 534 f.
627 =84. 628. Cf. B 653. 629. fioipa KT^. : cf. 83. 630 = P 15.



FIFTH BOOK OF THE ILIAD 157

632. Cf. 276. r6v: i.e. Sarpedon. KU : see on A 249. trp6s: con-
strue with eeiTrev.

633 f . " Why should you come here to play the coward ? "

636. lir( : refers to if/evSofuvoi.

637. Aids : construe with e cf. T 199. irp<m'pv: cf. A 308.

638. Exclamation. " But what sort of a man was Heracles 1 "

639. 0vfio\ovra : Cceur de Lion.

640 ff. Laomedon promised these horses as a reward for the rescue of
his daughter Hesione from a sea monster. Heracles slew the monster,
and, when the promise of Laomedon was not fulfilled, sacked Troy.
Cf. Y 145 ff.

641. <rvv vrjvo-l KT\. : cf. A 179, 389. iravpoWpouri : sc. than Laomedon.

642. \r\poxri: c f- tarn inultis viduasset civibus urbem Verg.
Aen. viii. 571.

643. <roC : contrasted with Heracles. KOKOS : cowardly. <iiro<f>9lvv0ov<ri
KT\. : ar. tlirough thy cowardice.

645. l ndXa KT\. : cf. A 178. 646. Cf. T 322. 647. Cf. 217.

649. " Laomedon's fault and folly gave the victory to Heracles."
dvcpo? : the man ; explained by ayavov Aao/ieSovros. d4>pa8iTj<riv : for the
use of the plural, cf. Z 74.

650. 2pavra : concessive. 651. dire'Swice : did he give as was due.
652 ff. Observe the repetition and prominence of eya>, e/A0v, c/xw, c/xot.

See on 810. viro 8ovpC : cf. T 436. Sofw'vra : sc. ere.

655. dW<rx6To: cf. T 362. 659. See on 47. 661. fcpXfycciv: 30 fc.

662. irarfip : i.e. Zeus; see Z 198 f. In: hints at Sarpedon's death, of
wliich the poet tells at II 500. 663. ^v : correlative with 8 668.

665. TO ft^v: explained by e^epwrat 666. Cf. rd 564. See on B 6.

667. <rirv8o'vTv : partitive genitive with ov TI? 665. iro'vov: toil of
cnujiirt. d^uirovres : cf. B 525. 671. Cf. A 189, 193.

672 f . -n-poTtpw : cf. T 400. Construe with &WKOI. 8 ?6 : cf. 623. -
TWV irXto'vwv (genitive with a7ro eA.otro) : contrasted with the leader ; cf. the
later ot TroAAoi'.

674. ov8' '08v<r<rfii: xr. but to Patroclus; cf. H 477 ff.

676. TU> pa : ' and so," with reference to the two preceding verses.

677. These Lycians have Greek names. 678 = Verg. Aen. ix. 766.

1680. Cf. T 374. 681 = A 495. 682. oi irpoo-ioWv : at his approach.
685. Sarpedon is ready even to die, if it but be among friends.
686. OVK opa KT\. : / was not fated, as it seems. Sarpedon believes that
his wound is mortal.










158 COMMENTARY TO THE

687. Cf. B 158. olKo'vSe : explained by the second < hemistich
A 70. 688. Cf. 480. 689. Cf. A 511. 690. ctypa KT\. : cf. A 465.

691. werairo : equivalent to aTrwo-aiTO, cf. 626.

693. <f>Ty<{>: this must be the oak or chestnut which is mentioned fre-
quently as a familiar landmark, not far from the Scaean Gate. Cf. Z 237.

696. See on 47. 698. wmrvefowra : cf. ereXetcro A 5.

699. viro KT\. : under the might of, etc. As if were driven was to be the
verb of the sentence.

700 f. 4m : towards, as T 5. dvT<j>povTo : sc. Tpcoeorcrt. Cf. A 589.

702. rv6ovTo : sc. from Diomed, who had the gift to discern. See 604.

703. Adapted by Vergil, Aen. xi. 664. irpwrov: masculine.

704. X^ KO S : see on r 64. 705. iir : adverbial, " after him.'
711. TOVS : i.e. Hector and Ares.

712 f. 'Ap-yeiovs: object accusative. crfi-Ctca: cf. A 69. 714 = B 157.
715.' aXiov: predicate; cf. A 26, 498. This promise is not mentioned
elsewhere in Homer. 716 = B 113, 288. 718 = A 418.

719 = B 166. 721. irpe'o-pa: cf. A 59.

722. "Hprj : she serves also in 905 and A 2. Each act of preparation
is enumerated. The Homeric chariot was very light. Nowhere else is
mention made of taking it to pieces when not in use.

723. an<|>ts : on both sides. 724. a<j>6iTos : cf. B 46.

725. GaC^a KT\. : a wonder to behold.

726. elo-C: for the tense, see on B 448. 729. 4: construe with TOT).
730 f . 8f](r6 : sc. "'H/fy. cv : adverb with e/?aAe. XP^ " 610 - : i- e - adorned

with thin plates of gold. 732. Kpi8os KT\. : cf. A 177, 492.

733. avrdp: correlative with -per 720.

734. ireirXov: i.e. her own robe. 738. Cf. T 334.

740. dXidj, tcoK^j : defense, attack, two forms of epts, strife.

741. The Gorgon's head probably covered the middle of the shield.
ireXwpov : in apposition with Fopyovs implied in Topytirj. Cf. B 54.

744. Hyperbole. " Large enough for," etc. Or, " adorned with repre-
sentations of," etc. Karo'v : a round number; cf. B 448 f.

745 f. <J>\o' Y a: 59 L irotrl KT\. : 12 g. Ppi0i KT\. : 15 a. Cf.
ponderous shield . . . massy, large and round,' Milton Par. Lost i. 284 f.

749. avrojiarai (< automata ') : cf. ' till at the gate | Of Heaven arrived,
the gate self-opened wide,' Milton Par. Lost v. 253 f. JJLVKOV : the gates
are clouds (cf. 751), but yet they creak. The goddesses leave the celestial
Olympus for the terrestial. Cf. 18 if. 750. p-eyas KT\. : cf. A 497.

751. Explains CTriTer/xxTTTcu. 752. TJJ : explained by oV



icta.



FIFTH BOOK OF THE ILIAD 159

753 f. Cf. A 498 f. 755. Cf. 368. 756. KpoviS^v : see on A 502.

758. Exclamation. 6<r<ro.Tiov : cf. B 120.

759. |idi|/ KT\. : cf. B 21 \. a X os : cf. 7r^/xa F 50.

761. TOVTOV: contemptuously. 762. < 'f. 421. 764 = A 560.

765. ot: after eVt', c/. McveAau) A 1)4. Athena as goddess of war is a
sort of rival of Ares.

766. oSvvflo-i KrA. : r/. 397. 767. Cf. 719. 768. Cf. 366.
769. ' '/'. terras inter caelumque volabat Verg. Aen. iv. 256.

771. o-Komfi : cf. A 275. Xtvoxrwv KT\. : cf. A 350.

772. TOO-O-OV ri : .so far. Cf. F 12.

774. Explains Trora/xw 773. r\\i: cf. A 607. (rvjipaXXtrov : observe
tin- position of the verb between its two subjects.

775 f. Cf. 368. ircpl KT\. : sc. in order to hide them. -fc'pa : cf. 356.
irovXvv: adjective of two endings; 38 a.

777. djippoo-itiv : only here as fodder ; but cf. 369.

778. TW : l.i-.. Hera and Athena. The short steps of the goddesses are
contrasted with the strides of the heroes (cf. F 22).

779. dvSpd<riv: cf. F 6. 780. Cf. F 145.
781. pirp KT\.: cf. F 105.

783. -q : see on B 800. onxrl KT\. : 12 /.

785 f. 2T'vropt: Stentor is mentioned only hen-, but he has given an
lidjective to the English language. \a\Keo4>wva> : cf. B 490. "As loud
as fifty ordinary men."

787. KaKd XYX a : '/ B 235. clBos KT\. : cf. T 3!.

788. -n-wXeo-KETo : cf. A 490. Achilles himself boasts (I 352) that while
lie took part in the conflict, Hector dared to come only to the gates of the
city, and once barely escaped when In- met Achilles: o<f>pa. 8' lyw /XCT'

[ OVK $'A.c(7/<c ^Xn v ( * 7r ^! Tt/ X OS opvvfj.(.

TC. TTuAxt? Kat <f>7jyOV LKOLVtV ' I VUU. 7TOT OLOV

St /xcv lK^>vyci/ opfjur'jv. Hector also in the Eighteenth Book (2 286 if.)



Online LibraryHomerThe first six books of Homer's Iliad → online text (page 31 of 48)