Copyright
Homer.

The Iliad of Homer with a verse translation online

. (page 15 of 32)
Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 15 of 32)
Font size
QR-code for this ebook


Then second Diomedes good in fray
Attacked with brazen lance : which with strong force
Pallas Athene* drove deep in the flank
Below the ribs, where round the loins was girt
The girdle : there the hero with true aim
Wounded the god, and rent his comely skin,
And back drew out the shaft. Then roared amain
The brazen Ares, loud as thousands nine
May roar, or thousands ten on battle plain
Of men who meet in shock of martial fray.



234 TAIAAO2 E.

TOl)? S' dp V7TO TpO/JLOS l\6V 'A^atOV? T6 T/OCWa? T6

Seicravras' rocrov e/3pa% "Aprjs arc? TroXe/Aoto.

ow; S' eV vecfrecov epeftevvr) (palverai drfp
fcav/JLaro? ef dvefjioio Svaaeos opvvfMevoio, 865

roto? TuSei.'^ Aio/ji,r)Bel ^aX/ceo? "Aprjs
<palve& ofiov vefyeecra-iv Iwv els ovpavov evpvv.
Kap7ra\lfj,(0s 8' iicave 0ea)v eSo?, alir-vv >r O\v/JL7rov,
Trap Be Att Kpovl&vi KaOe^ero dvpov d%evc0v,

S' aftftpOTOV alpa /carappeov e% wretX^?, 870

p o\o<j)vp6/j,evos GTrea irrepoevra 7rpoa"rjv$a'
" ZeO Trarep, ov ve^eai^rj opwv ra8e 6/97' dt$r)\a ;
atet rot pljio-ra 6eol rerX^OTe? et/i>6i/
aXX?JXa)^ IOTTJTI,, ^apiv S' av&pecrai, <f)epovre<;.
col Traz/re? pa'Xppea-Oa' cri) <yap re/ce? d(j)pova Kovpqv 875
ov\ofj,evr)v, y r alev djjcrvXa epja jjbe(jb7]\ev.
aXXot yu-ei^ ^ap Trai/re?, oo-ot #eo/ etV eV
eroi T' eiTLTrelOovTai, KOI ^eB/jLtj/jbea'da e/cacrro?'
TCLVTTJV 8' oure eVet 7rpoTi/3d\\eai ovre TL
aXX* dvirjs, eirel avro? eyelvao TratS' dtBij\ov' 880

77 z/Oi/ TuSeo? utov V7rep(f>la\ov
papyalvew dverj/cev eV ddavdroidi
KvTrpiSa fjuev Trpcora o-^eSov ovraa-e %etp e
avrdp eVetr' ai;rc3 yLtot eTrecrcruro Sal/jiovi, Zero?.
aXXa /^' VTrrjvei/cav ra^ee? Tro^e?' rj re /ce Srjpov 885
aurov TrrjfiaT* eiraa^ov ev aivfjcriv
tf tee a)5 d/jbevTjvos ea ^aXfcolo

TOV S* ap' VTTO&pa I&GOV Trpoa-e^rj vefa^ijyepera
" ^77 TI /JLOI, aXXo7T/30<7aXX6, Trape&iJievos fjuvvpi^e.

Be pal eo-ai Oe&v ot "O\v/j,7rov e^ovatv' 890



'



ILIAD V. 235

And fear and trembling was on all, alike
On Trojan and Achaian host, so loud
Roared Ares, that insatiate god of war.

And as the air is dark with thunder clouds,
In sultry heat, when threatening swells the wind ;
So brazen Ares to Tydides' sight
Darkling was seen, as all in clouds enwrapt
To the wide heaven he took his upward way.
And swiftly came he to the gods' abode,
Olympus steep, and sate him down beside
Zeus Cronides in grief of heart, and showed
The ambrosial blood down flowing from the wound ;
While thus in winged words he made his moan :
"O Father Zeus, seems it not shame to thee,
Such foul destruction wrought ? The worst alway
We gods have suffered from each other's spite,
While doing mortals pleasure. And with thee
We all now quarrel : who begatst a maid
Mad, baneful, ever set on wrongful work.
For we the rest who in Olympus dwell
Obey thee, and each god submissive bows :
But her thou checkest nor by word nor deed,
But loosest free, because she is thy child,
Destroying plague. And Tydeus' son but now,
Presumptuous Diomedes, she hath loosed
Madly to rage against immortal gods.
Cypris first wounded he upon the wrist,
Smiting her close ; then on myself he rushed
Like one divine : but me my swift feet bare
Away : else had I long felt anguish there
Amid foul heaps of slain, or faint in swoon
Lain dead in life beneath his trenchant blows."

To whom with sternest glance cloud-gathering Zeus :
"Sit not by me, thou shifting weather-vane,
With whining plaint ! Hateful to me art thou
Above all gods who in Olympus dwell.



236 IAIAAO2 E.



Lel ydp TOL ept? re <f>l\7) 7roXe//.ot re fJ<d%ai, re.
fJLTjrpos TOL fjievos ecrriv ddcr^erov, OVK eTTLei/crov,
"Hp?;?' rrjv fjiev eyd!) (TTrovSfj Sdfjbvrjfjit, e7recr(Tiv.
TO) a 6iQ) /celvrjs rd$e Tracr^e/jLev evveairjo-iv.
aXV ov /JLIJV <r eri Srjpbv dvi^ofiai a\*/e e^ovra' 895
IK yap e/zeO yevos eaal, epol Se ere yelvaro /j,rJT7]p.
el Be rev ef d\\ov ye 6eu>v yevev c58* atS^Xo?,
Kai Kev $ij iraXat, rjcrda eveprepos Ovpavicavcov."

co? ^>aro, /cal Tlairjov dvcayew lija-aaOai,.
TO) S' <hrl TlaiTJcov oSwijtyara (f)dp/j,a/ca 7rda-(ra)v 900

T/j/ceaar'' ov /JLTJV yap TI KaraOvyTOS ye rervKro.
<w? ' or' OTTO? yd\a \ev/cov eTretyoyLtez/o? crvveTrrj^ev
vypbv eov, fjid\a 8' co/ca irepnpefyeTai KVKOCOVTI,
w? dpa Kap7ra\ifJLc0s irfo-aro Oovpov "Aprja.
TOV & f/ HyS?7 \ovaev, ^apievra be efyara ecrcrev' 905

Trap $e Att Kpovicovi, KaOe^ero /evSel yaicov.

at S' aurt? TTpo? Scoyu-a Ato? fjieydXoio veovro,
'Apyeiij KOL 'AXa\/co/u-e^l? ^
/3poro\oi,ybv *



r '



ILIAD V. 237

For alway strife them lov'st and wars and fights.
Thy mother's mood is thine, that brooks no check,
Nor yields thy mother Herd's mood ; whom I
Scarce by my words can tame. Wherefore I deem
'Tis by her prompting that thou suffer'st now.
Yet will I not endure that longer thus
Thou be in pain ; for thou art son of mine,
To me thy mother bare thee : surely else
Destroyer as thou art hadst thou been born
Of other god, thou hadst long since been hurled
Below the rebel sons of Uranus."

So spake he, and bade Paeon heal the ill :
And Paeon spread the pain-assuaging salves
Upon the wound, and healed him, for in sooth
Not wrought of mortal tissue was his frame.
And quick as fig-juice curdles the white milk
Liquid before, but, as 'tis stirred around,
Fast thickening into clots so swift the leech
Staunched with his simples the bold war-god's wound.
Him then did Hebd wash and clothe anew
In raiment fair ; and he in glorious pride
By Zeus the son of Cronos sate him down.

But to the halls of mighty Zeus returned
Here' of Argos and Athene queen
Of Alalcomenae, when they had stayed
Destroying Ares from his deeds of blood.



IAIAA02 Z.

o/LuAia.



Tpwcov 8* ol(00rj teal 'A%ai,a)v (j)V\07ri<; alvrj'
7ro\\d 8' dp* ev6a KOI ev0* Wvcre fJ>d%i
a\\rf\(ov WvvofjLevcov ^aX.Kijpea Sovpa,
JJL6O-O-1JVVS ^i/jLoevros ISe Kavdoio podow.

Ata? Se TrpcSro? TeXayitcovto?, epfcos '
Tpwcov prjge (j)d\ayya, (ftoco^ 8' erdpoLcnv
avSpa /3a\o)v 05 apLGTOS evl Qpy/ceo-o-i rerv/CTO,
vlbv ^vaaoopov 'A/cd/Aavr tjvv re fjieyav re.
TOV p eftaXev Trpooros /copvQos <j)d\ov /
ev Be /lereoTTO) Trijfe, irepTjcre S' dp" ocrreov etcrw
TOV 8e CT/COTO? o<ro-e icakv^rev.
7re<f)ve fiorjv d<ya6o$ Aio/j,ijSr)
Tev0pavl$r)v, 05 evcuev ev/CTi/jLevg ev 'Aplcrfirj



yap <f>i\eeo-/cev oSoD 6?ri ot/c/a valcov. 15

ot ov r^9 TWI/ 76 TOT* rjpKecre \vypbv o\eOpov
7Tp6<T0ev VTravTidcras, dTOC ayLK^Q) OV/JLOV aTrrjvpa,
avrbv KOI OepaTrovra K.a\ij(riov, o? pa TO&' I
v<f)7jv logos' rew 8' d/jL^xo yalav eSvrrjv.



ILIAD VI.

Prayer of Trojan matrons to Athene: Hector and Andromache.

THUS Trojans and Achaians were alone
To wage fell strife : and often to and fro
Alternate o'er the plain the battle rolled,
As each on each their brass-tipped spears they drove
Twixt Simois and Xanthus, rival floods.

And Ajax first, the son of Telamon,
Achaia's bulwark, brake the Trojan squares,
And gave his comrades light. A man he smote
Among the Thracians bravest, Acamas,
Eussorus' son, a warrior bold and tall.
Him smote he first upon his helmet's cone
Thick-plumed with horse-hair ; and the brazen lance
Fast in his forehead deep within the bone
Passed on; and deathly darkness veiled his eyes.

Fell then by Diomedes good in fray
Axylus son of Teuthranus, who dwelt
In fair Arisbe^s town, in substance rich
And loved of all men ' for, a loving host
To all, he dwelt beside the public way.
Yet of his guests was none to shield sad bane
By timely aid : but both were reft of life,
Himself and his esquire Calesius,
Who guided then his steeds as charioteer ;
Both fell and found beneath the earth a grave.



240 IAIAAO2 Z.

Aprjaov &' Eupi/aXo? teal 'O(f>e\riov e%evdpi%ev'
j3fj Be H,T Aicrr)7rov KOI HrjSao-ov, ovs Trore
vrfis 'Afiapfiapeij re/c CL^V^QVI
Bou/coXta)z> T 771; f/09 dyavov
7rpecr/3i>TaTos yever), CTKOTIOV 8e e yewaro fjLTj
wotfjtaiv&v 8' evr' oeacn /J^iyrj ^tXor^rt /cat



T; S' v7TOKV(ra/J,ev7) SiSf/^aoz/e yeivaro

Bi/jia yvla

' <TV\a'

8' 0/3' eirefyve /Lte^eTrroXe/z-o?
8' 'OSfcrej)? Tleprcwcnov e
tw, Tev/cpos S' 'Aperdova
' *A/3\r)pov evrjparo Sovpl
/S?;?, "EXarot' Se az/a dvSp&v '
vale Be Xari'toei/To? evppelrao Trap* o^Oas

alTreLvrjv. <&v\aicov S' eXe A^tro?



S' dp eTreira ftorjv dyaObs MeveXao?
>oz> eX'* LTTTTCO ydp ol drv^o/jLeva) TreBloio,
/evTe LLVpL/civo), ayicv\ov apu>ct
' ev 7T/3COT&) pv/Jia) avTco [lev efiTJrrjv 40

', y Trep ol d\\oi drv^ofjievoi (fioffeovro,
avTos S' e/c Bl<f>pOLO Trapd rpo^ov e^eKV\lcr6ij

eV Kovirjcrw eVl crro/xa. Trap Be ol ecrrvj
Me^eXao? 6^a}^ Bo\L i y6o'Kt,ov ey%o<>.
S' dp eTrecTa \aftwv eXXtcrcrero yovvcov' 45
t, 'Ar/3605 ute, (7i) S' afta Sefat diroiva'
TroXXa S' ey d(f)veiov irarpb^ Keipri\ia Kelrat,
re xpv&bs re TroXu/c/z^TO? re crtS^po?,



ILIAD VI. 241

And now Euryalus slew Opheltius
With Dr.esus ; then ^Esepus he pursued
And Pedasus, whom Abarbarea erst,
Nymph of the spring, bare to Bucolion
A blameless chief. Bucolion was son
Of proud Laomedon, and eldest-born,
But born in secret of unwedded love.
And, as his flocks he fed, he wooed and won
The Naiad, who conceived and bare her lord
Twin sons. Their strength and goodly limbs in death
Mecisteus' son Euryalus now unnerved,
And the bright armour from their shoulders stripped.
Then fell by Polypoetes staunch in war
Astyalus ; by Odysseus' brazen spear
Pidytes of Percosus. Teucer slew
The godlike Aretaon ; Nestor's son
Antilochus with gleaming lance laid low
Ablerus ; Agamemnon king of men
Smote Elatus, who dwelt by Satnius' bank,
That river fair, in lofty Pedasus.
The hero Le'itus slew Phylacus
In flight : Eurypylus smote Melanthius.

By Menelaus, good in fray, alive
Adrastus now was ta'en. For o'er the plain
Rushing in terror, on a tamarisk plant
His steeds were caught, and broke the jutting pole
Before the curved car ; then to the town
They took their way with all the affrighted rout.
But from the car beside the wheel their lord
Rolled headlong out mouth downwards in the dust.
By him at once stood with long-shadowed lance
The son of Atreus : but Adrastus clasped
His captor's knees and suppliant thus he prayed :
" Give quarter, son of Atreus, and receive
A worthy ransom. With my wealthy sire
Lie many treasures stored, both brass and gold

G. H. l6



242 IAIAAO2 Z.

K&V TOL xapLcrairo irarrjp dTrepeLai aTroiva,



5

o)9 (j)dro, TO) 8' dpa 6vfj,ov evl a'njOeo'O'iv optvev.
/cal BJJ /AW fd^ e/^eXXe 0oa9 7rl vtjas '.,
Boocreiv to OepaTrovTi /cara^e/iev' aXX'
avrlo? rj\0e 6ewv, /cal 6/jLO/c\JJ(7a^ e?ro9 rjvBa'



" w 7T67TOV, GO J\leve\.ae, TIT) ce crv /crjOeai oi/ra>9 55

dvSpoov, T} <rol dpLcrra ireiroi-qrai /card ol/cov

7T/309 Tpaxav. rouv pr] Tt9 vTTeiccfrvyoi, al7ri>v o\e6pov

%elpd<; & rjfierepas, fJLrjS' ov riva yacrrepi prj'

Kovpov eovra <f>epoi' fJLrjB' 09 <f>vyoi, aXX' ajj,a

'iXi'of efaTToXotar' d/crjSea-TOi /cal dfyavroi" 60

&)9 eLTTtoV Trapeireicrev dBe\(f>i,ov (ppeva
aiGi^a TrapeiTToov' o 8' a?ro e6ev axraro
r)pu> "A&prjo-Tov. TOV Be /cpei'cov ' Ayape/Jivcov
ovra Kara \a7raprjv' o 8' dverpaTrer, \

Necrro)/) 8' 'Apyeioicriv e/ceK\eTo /jua/cpov dvaas*
"cS <f)l\oi 77/30)69 Aavaoi, OepaTrovres "Aprjos,



erco, 0)9 /cez^ TrXetcrra (frepcov eirl vfjas
veicpovs dfjb TreBiov crvkrjo-eTe reOvijtoTas."

,\ 1 \ * / V/lVf'

0)9 eiTTcov (t)Tpwe /Jievos /cat UUJJLOV e/cacrTOV.
evOa /cev avTG XpO)69 apiji(bi\(t)V VTT
v lXioi> elcrave^Tja-av, dva\/celr)(Ti, Ba/j,evTes,
el fjur} dp* Alveia re /cal f/ E/crop etTre



" Alvela re /cal "E/crop, eVel 7roi/09 v/^/ii fjLa\iara



ILIAD VI. 243

And well-wrought iron : and from these my sire
Would give unstinted ransom, should he learn
That at the Achaian vessels yet I live."

He spake, and won the mind within his breast :
And now full soon his captive he had given
To his attendant squire to lead away
To the swift ships ; but Agamemnon came
Running to meet him, and reproachful cried :
" My gentle Menelaus, why of men
Such tender care ? thy house forsooth has found
Much good from sons of Troy! Of whom may none
Escape destruction dire beneath our hands !
No not the man-child whom his mother bears
Yet in her womb, not even he ! but all
Of Ilion in one utter ruin die
Unwept, unburied, and be no more seen ! "

So spake the hero, and his timely word
Turned back his brother's heart. With thrust of hand
Divine Adrastus he repelled. And him
Beneath the ribs king Agamemnon smote,
That back he fell : then planting firm his heel
Upon his breast drew forth the ashen spear.

Then Nestor to the Argives cried aloud :
"Friends, Danaan heroes, Ares' henchmen true,
Let none lag now behind in greed of spoil,
That to the ships large booty he may bear.
But kill we men. Hereafter at your ease
Dead bodies o'er the plain ye may despoil."

He spake, and roused the mood and soul of each.
And there again before Achaia's sons
Beloved of Ares had the Trojan rout
Fled up to Ilion, quelled thro' coward fears ;
But to ^Cneas and to Hector's side
Came Helenus, and standing by them spake,
King Priam's son, and best of augurs he :
"^Eneas. and thou, Hector for on you

16 2



244 IAIAAOS Z.

Tpcocov Kal AVKLCOV eyiceic\irai, ovveK apicrroi,
rrdcrav err Wvv ecrre fjid^ecrdai re cfrpoveeiv re,
crrrjr' avrov, Kal \abv epvKaKere rrpb rrvXdcov
rrdvrr) erroi%6/jievoi, rrplv avr ev %e/3crt yvvaiKwv
cfrevyovras rrecreeiv, Brjloicri, Be
avrap errei Ke (f>a\ayya

rjiiels fjiev Aavaoicri, ^a^cro/ie^' avdi, fj,evovre$,
Kal fjid\a reipo/jievol rrep' dvayKalrj yap ei
drdp crv 7r6\tvB6 ^erep^eo, elrre
cry Kal efjirj' rj Be %vvdyovcra yep aid?
vjjbv 'A0Tjva{ij<; yXavKWTriBo? ev rro\i aKprj,
ol^acra K\r)iBi 6vpa<$ lepolo B6fj,oto,

rrerr\ov, o ol BoKeei ^aptecrraro<i ijBe /jLeyicrrcx; 90

elvat, evl fjieydpo) Kal ol rro\v ^>/XraT09 avrfj,
Oelvai, 'AOrjvalrjs errl yovvacriv TjvKOfjboto,
Kal ol vrrocT'^ecrOai BvoKaiBeKa /3o09 evl vrfu>
ryi/t9 rjKecrras lepevcrefJLev, at K e\er]cnj
acrrv re Kal Tpwcov aXo^ou9 Kal vrjma reKva, 95

at Kev Tf&eo9 vlbv drroo"^r) 'IXtow Ipijs,
aypiov al^jJirjr^v, Kparepbv /jurjarcopa cfto/Soio,
cv Brj eyd) Kapricrrov 'A^aitov (frrjfjLl yeveaOai.
ot'S' 'A^tX^a rroO* coBe y* eBelBifnev, op%ap.ov dvBpwv,
ov rrep cf>acri, 6ed<s e^e/Afievat,' aXX' oBe \lr)v 100

Liaiverai' ov Tt9 ot Bvvarai u,evo$ avricbepi^eiv.

0)9 ecfraO', "EtKrwp 8' ov n KacrLyvrjra) drrldrjcrev.
avrUa 8' ef o^ecov %vv rev^ecnv aXro ^a/iafe,
rrd\\cov S' ofea Bovpe Kara crrparov ^%ero Trdvrr],
orpvvcov fjia^ecracrdai, eyetpe Be cpv\omv alvrjv. 105

ot B' eXe\l^6r)crav Kal evavrtoi earav \



ILIAD VI. 245

Above all else of Lycia and of Troy

The burden lies, since ye the best are found

For all emprize, of counsel or of war

Stand here, and rally, passing to and fro,

The host before the gates, ere yet again

Fleeing they cast them in their women's arms

And be a mock and triumph to their foes.

But when ye twain have heartened all the squares,

We biding here will with the Danaans fight,

Tho' wearied sore ; for pressing is the need.

But go thou, Hector, to the town, and there

Speak to our mother, thine and mine, that she

Gather the matrons to the citadel

And temple of Athene stern-eyed maid.

Where with a key the holy temple's door

Unlocking, whatso robe within her bowers

Fairest and largest seems and by herself

Is held most dear, this let her humbly lay

Upon Athene's knees, that long-haired maid.

Vow she likewise within her shrine to slay

Twelve yearling kine that never knew the goad,

If she will pity now the Trojans' town,

Their wives, their little ones, and keep afar

Tydeus' dread son from sacred Ilion :

Wild warrior he stout counsellor of flight :

Whom of Achaians strongest I esteem.

Not ev'n Achilleus ever feared we so,

Tho' prince of men and famed of goddess born.

But this our foe all measure doth outpass

In rage, and with his might may none compare."

He spake. Obedient to his brother's word
Was Hector : from his chariot to the ground
He leapt at once, all armed. Two lances keen
He brandished high, and went through all the host
Urging to fight, and roused the furious fray.
Round turned they all, and faced the Achaian foe.



246 IAIAA02 Z.

'Apyeioi B* V7re-%wprjcrav, \fj%av Be
<l>dv Be riv dOavdrwv ef ovpavov d
Tpacrlv d\eijcrovra /careXQe/Jiev, co?

Be Tpweo-aiv efce/c\ero aafcpov dvaas'

V7Tp6vfjiOi T7)\K\'TJTol T 7TL/COVpOl,

dvepes eo~T6, <f)i\oi, /

av eyco /3eia) Trporl

fiovXevryo'i KCU ^/xere/ory? d\6%oiai,v

dprjcraaOai, virocr^eaOat, 8' e/caro/xySa?." 1

>vr}<Jas aTrefir) Kopv0alo\os "Etrcrcop'

d/jL(f)l Se /xtz^ a<f>vpd rvTrre KOI avykva Sep/ia icekaivov,
rj 7rv/J>a.Trj deev dairi^o^ o^akoeaaT]^.
'iTnroXo^oLo ird'i^ KOI TuSeo?
69 fJLea-ov d/jL<f)OTep(t)v J~vvLT f r)v /ieyu,ac3re /Jid^e
o? 5* ore 8?) O"X<E$OV rjaav eV d\\r}\oio-iv lo
TOV TTporepo? Trpocreenre fforjv dyado?
" T/? Se cry eVcrt, <epicrre, KaraOvrjT&v
ou //.T^ 7p TTOT' OTTCOTTCI yw,a%/7 e^t KV^
TO Trplv' drdp fjirjv vvv ye TTO\V Trpoftefirj/ca? aTrdvrcov 125
era) Odpo-ei, or epov ^o\i^6cncLov 67^09 e/jieiva$.
&VO-TIJVCOV Be re 7ratSe9 eyLtoS yLtez/et dvTLOtocrtv.
el Be rt9 dBavdrcov ye Kar ovpavov el\r)\ov6a<$,
OVK av eyM ye 6eoi(riv eTrovpavioiO'i, /jLa^oifjurjv.
ovBe yap ovBe &pvavros vlos Kparepos Av/coepyos 130
Brjv TJV, 09 pa 6eolcriv eirovpavioicriv epi^ev,
09 TTore /jLatvojjievoio AKOVVCTOIO nOijvas
creOe Kar tfyddeov Nvo-rjiov' at S 1 aaa Trdaai
6vo-0\a xafjial /care^evav, VTT* dvBpo<f)6voio AvKovpyov
OeLvopevai fiov7r\7Jyi. At&jz/fcro9 Be ^ofB^dei^ 135

BvaeO* a\o9 /card icv^a, 0ert9 8' VTreBearo tc6\7T(



ILIAD VI. 247

But backward fell the Argives, and gave o'er

The slaughter : for they deemed from starry heaven

Some power immortal surely had come down

To aid Troy's sons : so sudden round they turned.

But Hector to the Trojans cried aloud :

"Ye high-souled sons of Troy, and ye allies

Called from afar, quit you like men, my friends,

And of impetuous valour be your thought ;

While I to I lion take my way, and bid

Our greybeard senate and our wives with prayer

To sue the gods and promise hecatombs."

Thus plumed Hector spake, and went his way :
And oft about his ankles and his neck
The dark hide swaying smote him as he sped,
The outmost rim that girt his bossy shield.

Now Glaucus, offspring of Hippolochus
And Tydeus' son together in the midst
Between both armies met, all keen to fight.
Then first spake Diomedes, good in fray:
"And who, brave Sir, of mortal men art thou ?
For thee in fight, man's field of fame, I ne'er
Have heretofore beheld : but now thou art
Foremost by far of all in hardihood,
Who thus abidest my long-shadowed lance.
Luckless the sires whose sons my valour meet.
But if immortal thou from heaven art come,
W T ith heavenly gods it is not I will fight.
Not e'en the strong Lycurgus, Dryas' son,
Lived long, who strove against the heavenly gods :
He that of old o'er Nysa's holy hill
In headlong flight the Maenad nurses drove
Of frenzied Dionysus. One and all
Down on the ground they showered their sacred gear
Pricked by the ox-goad of the murderous man.
But Dionysus fled away, and dived
'Neath the sea wave, where Thetis in her lap



24$ IAIAAO2 Z.

BeiBiora' Kparepos 'yap e%ev rpopos dv^pos 6/jLOK\fj.

TO} yikv eireir oBvaavro Oeol pela {cooi/re?,

Kai JAW rv(f)\ov edrjtce Kpovov TraiV ovB* ap ert Srjv

i]v, ejrel dQavaToicnv aTTTj^Oero irdcn Oeolcriv. 140

018' av lya) fiaKapecrcrL Oeols e0\oi/jLt, fJid^eaOai.

el Se r/5 e(7(7L /Bporwv ot dpovprjs /capjrov ebovcriv,

(icraov W\ w? KV Odo-aov o\eOpov TrelpaQ* r i/cr]ai"

TGV 8' dv6' 'iTTTToXo^OtO TrpOCTTJvBa (f)ai$lfjLO<> Ut09*

TLTJ yeverjv epeewets ; 14;



0177 Trep (j)ju\\(i)v yeverj, rolrj Be Kal dv&pwv.

<f>v\\a rof fj,ev r aff^iio? ^afiaBi^ %eei, a\\a oe y v\rj

^ /H'-' v/ X- ^ rx,v^, i^-r U ix -5 \/
Tr)\euo(i)(Ta (pvei, eapo? 6 eiriy Ljverai, coprj'



Tr)

0)9 dvSpwv yeverj rj fiev <f>vei rj

el 8* e0e\eis teal ravra Sarj/jLevai, 6$p ev

i^fjLeTeprjv <yever)v' TroXXot 8e /iii/ avSpes l

eart 7roX

8e SArv^O9 eo-fcev, o KepBiaTos yever

AloXiSrjs' o S* a/?a rXau/coi/ re/ceB' viov,
avrdp rXaO/co9 en/crev dfjuvfiova T3e\\epo(j)6vTr]v. 155

U\\O$ re Kal tjvopeqv epareivrjv

avrdp ol TIpoiTos /cafcd /JLIJCTCLTO OvfJLut,
09 p' e'/c Brj/jiov eXao-crev, eVet TroXi) <^>e/)repo9 ^e^,
^ApyeicoV Zei/9 yap ot i5?ro (TKrjTTTpw eSd/jLaacrev.
TOJ Be yvvrj Tlpoirov eTrefirfvaro, oT "Az^reia, 160

KpVTTTaBirj (f)i\6rr}Ti /jLiyjj/jievcu' aXXa roz^ ou r^
7re#' dyaOd (frpoveovra, Ba'fypova ^e\\epo(f>6vTrjv.
rj Be ^revcra^evT] Upolrov fiacri\r]a TrpocryvBa'

, co Hpolr, rj icdiCTave



ILIAD VI. 249

Sheltered the affrighted god, for trembling sore

Thrilled through him at Lycurgus' threatening shout.

But he thereafter felt the wrath of gods

Who live in ease ; and stricken blind was he

By Cronos' son, nor long he lived when now

Of all immortal gods he bore the hate.

I therefore will not fight with blessed gods.

But if thou art a mortal, and of those

Who eat the fruit of earth, then draw thou near,

To find full soon destruction as thy end."

To whom replied Hippolochus' noble son :
" Great Tydeus,' son why ask of birth and race ?
As are the leaves, so is the race of man :
Leaves that the wind now sheds upon the ground,
But others sprout through all the greening grove
With spring renewed. Such is the race of men,
Now born to life, now fading to decay.
Yet if thou car'st to learn that thou may'st know
Our race aright, a race that many know,
A town there is, named Ephyre', embayed
In the horse-cropt plain of Argos ; there of yore
Dwelt Sisyphus, the, craftiest he of men,
The son of ^Eolus. And Sisyphus
Gat Glaucus for his son ; Glaucus in turn
Begat Bellerophon, a blameless wight.
To him the gods a manly beauty gave
That won all love ; but Proetus in his soul
Designed him harm, and from the Argive land
Drove forth ; for stronger far was he, a king,
Whose people 'neath his sceptre Zeus subdued.
For Proetus' wife, divine Antea, mad
With love, to secret pleasures of the bed
Wooed but not won that man of upright soul
The brave Bellerophon : wherefore she framed
A lying tale and thus to Proetus spake :
'Proetus, die thou, or slay Bellerophon,



50 IAIAA02 Z.



o? fjk e6e\ev <f)L\,6rr)ri, fjayrj^evai ov/c e0e\ovcrrj.' 165

e3? <f>dro, roz> 8e ava/cra ^0X0? \dftev olov d/covaev.

Krelvai fJLev p d\eeive (crepdo-aaro yap TO ye OV/AM),
Se piv AvrcirjvBe, iropev S' o ye a^ara \vypd,
s ev TrivaicL Trru/crcS OvpofyOopa TroXXa,
S* rjvwyei &) TrevOepqi, ofyp aTroXotro. 170

avrdp o ftfj Av/ctrjvSe 6eu>v VTT dfjLVfjLovi, TTO/ATT^.

aXX* ore 8^ Kviciyv le ^dvOov re peovra,

7rpO(])povea)S /AW ene dva% Av/cirjs evpelrjs'

evvrjjjLap %eivicr(re Kai evvea /3o{)? lepevaev.

aXX' ore ST) SeKarrj ecfrdvrj po$o$dKrv\os 'Ha)9, 175

Kal rore fiiv epeeuve /cal yree o"fjfjLa ISecrOai,

orri pd ol ya/JL/3poio Trdpa Hpolroio (frepoiro.

avrdp ejrel Srj crijjj,a /ca/cov TrapeSegaro yafj,{3pov,
[lev pa Xipaipav d/jLcufjLaKerrjv e/ceX-evaev
. rj 3' dp* erjv Oelov yevos, ov& dvOpwirwv, 180

Trpocrde \ecov QTTiOev Se Spd/ccov, pe'cro-rj Se

Seivov aTTOTTveiovfra rrvpos fjuevos al6o^JLevoi,o.

KOI rrjv p,ev Kareirefyve Oeav repdeacri

Sevrepov av SoXu^oicrt fia^ijcraro

Kaprlarrjv Brj rijv ye l^d-^rjv <f)dro ^>v^evai> dvbpwv.

TO rplrov av tear err efyvev 'Afj,a6vas dvnaveipas.

TO) S' dp* dvep'xpiiivto TTVKIVOV S6\ov d\\ov v

rcptvas e/c AVKITJS evpeirjs ^wra? apArrovs

elo-e \6-%ov. rol S' ov ri rcakiv ol/covSe vkovro'

irdvras yap Kareirefyvev d /j,v fia)v BeXXepo^o^r?;?. 190

aXX* ore S/) ylyvcoafce deov ybvov TJVV eovra,



ILIAD VI. 251

Who in his lust would fain have forced my bed,'
So spake she, but the king was wroth to hear.
To kill he shunned ; that deed he dared not do
For awe ; but forth to Lycia sent the man
Giving him fatal tokens graved they were
On folded tablet, many a deathful mark
Which to the father of his royal spouse
He bade him show, that he might surely die.
So with the blameless convoy of the gods
To Lycia forth he went. And when he came
To Lycia's land and Xanthus' flowing stream,
Broad Lycia's king no niggard honour gave.
Nine days he feasted him, nine beeves he slew.
But when the tenth rose-fingered dawn appeared,
Then questioned he his guest, and asked to see
What token for him he from Proetus brought
His daughter's lord. And soon as he received
The evil token of his daughter's lord,



Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 15 of 32)