Copyright
Homer.

The Iliad of Homer with a verse translation online

. (page 19 of 32)
Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 19 of 32)
Font size
QR-code for this ebook


TravcraaBai TroKepov Bvaij^eo^ et? o /ce ve/cpovs
Krjouev, vcrrepov avre ^a^r)(7oa6d\ et9 o e
daae Siatcpivr], Bcorj 8' erepoial ye vlfcrjv."

ot 8' apa roO /jbd\a fjiev K\VOV

ei\ovro /card arparov ev re\eecr(7iv.
r)u>6ev 8' 'I8ato9 eyS?; rcolXas eTrl
TOU9 8' eup' etV dyopfj Aaz^aou9,
z^7;t Trdpa Trpv/jivf) *Aya/j,e/j,vovo$' avrdp o
crr9 eV ^kacroKTiv fAeTefytoveev rjirvra fcrjpvt;'
"' 'ATpe'l'Sij re /cal d\\oi, dpia-TTje^ H.ava%ai(i)v,
rjvwyei, Tipia/jbos re /cal d\\oi Tp&>9 dyavoi
elTreiv, ei /ce Trep i/'/it/u (j>i\ov /cal ?;8i) yevoiro,
fji,v0ov 'A\e%dv$poi,o, rov eive/ca vel/cos opwpev.
oa 'AXef ay 8/509 /cofays eVl



ILIAD VII. 303

The woman I will not restore : of wealth
Whate'er from Argos to our home I brought
All this I am content to yield, and more
From my own household stores will freely add."

He spake, and sate him down. To them uprose
Priam the son of Dardanus, a peer
Of gods in counsel : he amid them rose,
And wisely thus amid their council spake :
" Hear me, ye Trojans, Dardans, and allies !
That what my soul within my bosom bids
My voice may speak. Go take your evening meal
Throughout the ordered host as heretofore,
Mindful of guard, and watchful each and all.
But with the morning let Idaeus seek
The hollow ships, to Agamemnon there
And Menelaus, Atreus' sons, to tell
The words of Alexander, for whose sake
The quarrel rose : and then this counsel wise
To add, that, if they will, we cease awhile
From doleful din of war, till we have burned
Our dead. Hereafter shall we fight again,
Till power divine may judge between our arms
And vict'ry grant to one or other host."

He spake : they gladly hearkened and obeyed.
Their meal the army took, in ordered ranks.
But with the morning dawn Idaeus sought
The hollow ships, and there in council found
The Danaans, Ares' henchmen, by the stern
Of Agamemnon's ship. Amid them all
The clear-voiced herald stood, and thus he spake :
" Thou son of Atreus, and ye other chiefs
Of Panachaians, Priam gave me charge,
He and the other noble sons of Troy,
To say, if haply ye may like them well,
The words of Alexander, for whose sake
The quarrel rose. The wealth whate'er he brought



304 IAIAA02 H.

rjydyero TpolqvB' cos irplv tt><eXX* a7roXecr#at , 390

irdvr e6e\ei Bopevai, KOI oc/coOev aXX' eTTiOelvai'
/covpiBlijv 8' ako'xpv M.eve\dov tcvBa\i/jioio
ov (j)r)(Ti,v Bw<reiv' 77 fj,rjv Tp&>9 ye KeXovrai.
Kal Be TO 8' rfvuiyet, el7re.lv GTTOS, ai K edeXijre

TroXeyLtou 8ucr77^eo9 et9 o /ce veicpovs 395

A vcrrepov avre fia^cro^eO^ els o /ce

BiaKpivy, 80)77 8' erepoicrl ye vl/crjv"
OJ9 e'0a^', o? 8' apa irdvTes d/crjv eyevovro
0-^re Be Brj peTeenre ftorjv dyaOos



^\ev7]v' yv&rbv Be, Kal 09 yLtaXa VTJTTIOS eaTiv,
W9 77877 TpwecraLV o\e6pov Treipar ecfrfjirTat,."
<9 ed>aO\ o? 8' apa irdvres ejriayov vies '-



^al TOT' ap' 'I8ato^ Trpocre^r) Kpeiwv 'Aya^e/Avow' 405

"'I8at\ 77 Tot fJivOov 'A^atc3z^ auT09 d/coveis,

co9 Tot vTTOKpivovTai' e/zol 8' eiriavBdvei ovrcos.

d/jL(f)l Be ve/cpolcriv Karaicaiei^ev ov TI /JLeyaipW

ov ydp Tt9 ^>et8oo vetcvcov KaTaTeOvrjooTcov

yiyveT*, ejrei /ce Qdvwcri, irvpb? //.etXto'cre^ei' co/ea. 410

optcia Be Ztevs lO'TO), eplyBovTros 7ro<7t9 ' Hp779."

d)9 eiTTciov TO aKrjTTTpov dvecr^eOe Trdcn 6eoicriv,
atyoppov 8' *I8ato9 6/877 Trporl "iXtot' lpr]V.
o'l 8' eaT* eii' dyoprj Tpwe9 /c&! AapBavlwves,
Trdvres o/Mijyepees, TroriBeyaevoi, OTTTTOT dp e\6oi 415

'I8at09' o 8' ap* 77X^6 /cal dyye\ir]v a-;
crTa9 ez^ ueaaoio-w. Tol 8'



ILIAD VIL 305

In hollow ships to Troy, would he had died
Before the bringing ! he is well content
To yield back all, and other wealth to add
From his own store. But her, the first-wed wife
Of glorious Menelaus, to restore
He flat refuses, though the Trojans urge
Full strongly. Furthermore this counsel wise
They bade me add, that, if ye will, we cease
From doleful din of war, till we have burned
Our dead. Hereafter shall we fight again,
Till power divine may judge between our arms
And vict'ry grant to one -or other host."

He spake ; but they in silence all were mute.
At last spake Diomedes, good in fray:
"Nor Alexander's wealth let any now
Accept, nor Helen's self. 'Tis plain to know
Ev'n for the veriest child, that now to Troy
The issue of destruction draweth near."

He spake: Achaia's sons all roared assent:
Steed-taming Diomedes' words aroused
Such wond'ring welcome. To Idaeus then
Their sovereign Agamemnon turning spake:
" Idaeus, the Achaians' word thyself
Dost hear, and how they answer thee. And me
This answer pleases well. As for the dead,
I grudge not that ye burn them, nor would stint,
Once they be dead, the bodies of the slainT
Of funeral fire's sweet solace. Yet be Zeus
Judge of our treaty, Herd's thundering lord."

Thus spake he, raising high to all the gods
His sceptre. Then Idaeus gat him back
To sacred Ilion, where assembled sate
Trojans and Dardans all, expectant when
Idaeus should return. Thither he came,
And standing in their midst his tidings showed.
Then swift they busked them for their double task,
G. H. 20



306 JAIAA02 H.



vetcvd? T' dyepev. erepoi Be fJieO* v\rjv.
'Apyeloi 8' erep&Oev evacre\/jLCi)v diro vrjwv

ve/cvs T* dye/j,ev, erepoi 8e peG* V\TJV. 42

ejreira veov 7rpoo-e/3a\\ev dpovpas,
ef dfcaXappeirao ffaOvppoov 'Qtceavolo
ovpavov elcravictiv' o'l 8' rjVTeov d\\rj\oi,(riv.
evOa Siayvoovai ^aXeTrcw? r\v dvbpa e/caarov'
d\\ J vSari, vi^ovres diro jSporov al^aroevra, 4:

&d/cpva Qep/Jid %eoz/T9, dpa^dayv eirdeipav.
ovS* ela kKaieiv Tl/o/a/io? peyas' o'l e cn,a>7rf}
veicpovs Trvpfcalrjs eirevrjeov d^vvfievoi /crjp,
ev 8e Trvpl Trprjo-avres effav irporl "!\LOV iprjv.
a;? S' aurcS? erepwOev evKvij/JiiBes *A^a*o/ 43

ve/cpovs TrvpKaifjs eTrevrjeov d^yvp>evoL Krjp,
ev Se Trypt TrpTJaavres eftav Koi\a<$ eirl vtfas.

S' OL/T' ap TTG) Tjft)?, eri S' dfJL(f>i\vfcr) vvl;,
ap' ayLt(^>t Trvprjv Kpiros eypero Xao? '
v 8' a/A<' avrrjv eva iroieov e^ayayovre^

UKplTOV K TTeStOf, TTOTt 8' CiVTOV Tt^O5 cBei/JLClV

irvpyovs & u-^Xou?, etXap ^770)^ re Aral avrav.
ev 8' avrolai, TruXa? eveiroieov ev dpapvlas,
6(j)pa St' auraca^ iTTTT^Xacr/T; 0805 el'?;.
KTocr6ev Be (BaOelav eV aur&> Ta<j>pov opv^av
evpelav fJLeyd\ijv, ev Be cr/coXoTra?

0)9 ot /z-ev TroveovTo Kaprj KO/JLCCOVTCS
ot 8e ^eot Trap Z^z/l /cadijfjievoi dcrrepOTrrjTfj
6rjevvTO fjieya epyov 'A^atoSz/ %a\KO%i,Ta>vwv.
rolori Be /jLv0o)v tfpxe HoaeiBdcov evoal^dcov' 44

"ZeO Trarep, 97 pa Tt? e(7Ti /3poTO)V eTT* aTrelpova yalav



ILIAD VII. 307

Their dead to gather and the wood to bring.
Nor less the Argives on the other side
Bestirred them, issuing from the well-benched ships,
Their dead to gather and the wood to bring.

And now the sun but newly struck the lands,
From the still current of deep Ocean's flood
Climbing high heaven, when on the plain they met.
There hardly could they know each warrior slain ;
But washing off with water blood and gore,
Shedding warm tears they raised them on the wains.
To weep aloud great Priam had forbid :
Wherefore the bodies on the pyre they heaped
In silence, sad at heart, and lit the flame,
Then back returned to sacred Ilion.
And even so upon the other side
Achaia's well-greaved sons heaped on the pyre
The bodies, sad at heart, and lit the flame ;
Then back betook them to their hollow ships.

Now when nor morn was come nor night was gone,
Just in the doubtful gloaming, then arose
About the pyre Achaia's chosen band;
And round it towards the plain they traced and made
One undivided mound, whereto a wall
They built, and lofty towers, to be a fence
Of ships and of themselves ; and in the towers
Well-fitted gates they set, wherethrough should lie
A chariot road, and on the outer side
Dug a deep trench adjoining, broad and long,
And planted thick the bed with bristling stakes.

Thus toiled on earth Achaia's long-haired sons.
Meanwhile the gods, who round the Lightener Zeus
Were sitting, saw amazed the mighty work
Wrought by Achaia's mail-clad host : To whom
Poseidon thus began, earthshaking power :
" O Father Zeus, o'er all the boundless earth
Lives any mortal yet who will declare

20 2



308 IAIAA02 H.

09 T9 eV dOavctTOLGi voov KCLI ^TLV evtyet, ;



6 pa as o re 8' avre /cdprj /co/jiocovTes

l oe



rj\acrav, ov$e Oeolcn Soo-av /cXetra? e/caro/JL/Bas
TOV S' ^ rot /cXeo? eVrat ocroz/ T' eVt /clSvarat, 700
roO 8' 7TL\t]a-ovrai TO eya /col ^06^09 'ATroX
7;yo&> Aao/jieSovTt, TroXicrcrayLtez/ dOXijo-avres"

TOV Se pey* o^Orjcra^ Trpoae^rj vecfreXrjyepeTa
" a) TTOTTOI, evvocrl<yaL evpvo-Oeves, olov eet7T69.
aXXo9 Kev Ti9 TOVTO Oecov 8etcrete voiy/ia,
09 o~eo TTO\\OV dfyavpOTepos yelpd*? T fjievos re*
o-oi/ 8' 77 TO^ ycXeo9 eaTac oaov T eirl /c&vaTai, 7)0)9.
aypei fJirjv, OT uv avT /cdprj /cofjiocovTes '

avv wrjvcrl ^>l\rjv 9 7ra,Tpl$a yalav,
dvappr)%a<$ TO
' r\Lova fjieydXrjv
W9 /^eV rot yu-eya ret%o9

0)9 ot yLte^ ToiavTa Trpds dX\,rj\ov$ dyopevov.
BVCTCTO S' 7;eA,to9, TereXecrro 8e epyov ^
/3ov$6veov 8e /cara Xtcr/a9 /cat Sopjrov
z/^69 S' e'/c Arj/j,voio irapeaTaaav olvov ayovaai
TroXXat, ra9 TTpoeijtcev '1770-0^/8779 '^'1/7709,

roi/j,evi, \aoov.
/cat Mei/eXaw

Sw/cev 'Iqa-ovlo'iis dyejj,ev peOv, ^tXt
evOev ap* olvu^ovTO Kaprj KOfj,6o)VTes
a'XXot /i-e^ ^aX/eo), aXXot 8' aWcovi,



ILIAD VII. 309

His mind and counsel to immortal gods?
Seest not that now Achaia's long-haired sons
A wall have built to shield their ships, and traced
A trench around, yet have not to the gods
Paid the due fee of glorious hecatombs ?
Far as the light of morning spreads shall be
This work's renown ; but ours shall be forgot,
That for Laomedon the hero king
Phoebus Apollo once and I combined
Laboured' and built the walls of Ilion."

To whom indignant spake cloud-gathering Zeus":
" For shame ! thou strong earth- shaker, what a word
Is this thou sayest ? Another god indeed
Might eye this cunning work with jealous fear,
Whose hands and force were feebler far than thine.
But far as light of morning spreads shall be
Thy work's renown. Nay rouse thee, and, whene'er
Achaia's long-haired sons have taken ship
And home are gone to their dear fatherland.
Break thou the rampart through, and in the sea
Whelm every scattered stone ; then strew again
With sand the ample beach, that clean effaced
May vanish these Achaians' mighty wall. 7 '

Such converse with each other held the gods.
But at the sunset, when the work was done,
Achaians all throughout their tents slew kine
And took their evening meal. And thither came
Ships from the isle of Lemnos, bearing wine.
Many they were, and by Euneiis sent
The son of Jason, whom Hypsipyle*
Had borne to Jason shepherd of his folk.
Apart a special freight to Atreus' sons,
To Agamemnon and his brother king,
Euneiis gave, one thousand jars of mead.
Then from the ships Achaia's long-haired sons
Bought wine, some paying brass, some flashing iron,



310 IAIAA02 H.

d\\oi Be pivots, d\\ot, 8' avrfjcn ftbecrcriv,

d\\ob S' dvSpa7r6Be<T(n,' riOevro Be Salra 6a\eiav. 475

iravvv^Lot fMev eireira /cdprj /co/jLocovres 'A%aiol
batvwro, TpcGe? Se Kara irroKiv rj& eTrt/covpoi,'
iravvv^Lo^ Be <7(f>i,v /cared yLt^Sero /jujnera Zeu?
(7fjLpBa\ea KTVTrecov. TOI)? Be xXcopov Seo? ypet,,
oilvov 8* e/c BeTrdwv ^afjudBi^ %e'oi>, ovBe rt? er\7j 480

Trplv TTieeiv Trplv \el^jrai, vTrep/jievel Kpovlcovi.
KOLfjt,i](ravT dp* etreiTa /ecu VTTVOV Bwpov



ILIAD VIL 311

Some hides, some oxen whole, some captive slaves
In barter : and a joyous feast they made.

Thus through the livelong night Achaia's sons
Feasted, nor less the Trojans and allies
Within the town. And through the livelong night
Did Zeus the counsellor devise them ills
With awful thunders, till they paled with fear.
And from their cups the wine upon the ground
They shed, nor dared a man to drink before
Libation due to strong Cronion poured.
Then lay they down and took the gift of sleep.



IAIAA02 0.

ui/ ayopr/, Tpcocai/ Kparo?.



/ KpoK07re7r\o$ efclSvaro Trdcrav eir alav,
Zeu9 Se 6ewv dyoprfv Trotrja-aro TepTrifcepavvo?
dtcpordrTj /copv(j)fj 7ro\v$ei,pd$o<? Qv\v/jL7rot,o.
avro? Se crfi dyopeve, Oeol & VTTO Traj/re? a/eovov'

" KtC\VT6 /JL6V, TTClVTeS T6 6eol TTOLdal T

o^>/3* etTTft) ra /Lie $17^09 eVt aTijOecrcri

rt? oi5z^ OtjXeia Oeos TO 76 /^7;re rt? aparr/v
SiaKepcrat, e/*bv e?ro9, a\\' a/ia Trdvres
alvelr, o<f>pa rd^Lara Te\evrijcra) TaSe epya.
ov 8' av cywv dirdvevOe Oewv eOeXovra vorjaw 10

e\06vr TJ Tpcoeoro-iv dp^je^ev rj kavaolcnv,
TrX^yel? ov Kara KOCT^QV eXeucrerat Qv\vfjL7r6v$e y
rj piv eXwv ptya) 9 Tdprapov Tjepoevra,
rrj\e fj,d\\ fi^i pddia-Tov VTTO %6ovo$ Ian ffepeOpuv,
v&a crt&ijpeiat re trvXcu, KOI %d\Keos 01)^09, 15

evepfl* 'Ai'iSea) ocrov ovpavos eVr' a?ro 7^/779 '
' eTreiO' ocrov elfju 6e&v KdpTia
el $ dye ireiprjcracrde, Oeoi, Iva eiBere

xpvcrelrjv ef ovpavoOev tcpe/JLacravres,
8' e^aTrreaOe Oeol Trdaai re Oeaiva
OVK av epvcair eg ovpavoOev Tre&iovSe
vTTarov prjcTTcop ', ouS' el fJLoka TroXXa






ILIAD VIII.

Victory of the Trojans by the help of Zetts.

Now saffron-kirtled morn o'er every land
Was spreading wide, when lightning-loving Zeus
A council of the gods together called
On many-ridged Olympus' topmost peak;
And spake himself, while all attentive heard:
" Hear every god, and every goddess hear !
That what my heart within my bosom bids
My voice may speak. Let now no power divine,
Nor goddess, no nor god, essay to thwart
This word of mine ; but all in one accord
Approve, that quickly I may work mine end.
And whomso separate from the gods I see
Taking his way with purpose to bear aid
To Trojans or to Danaans, he by blows
Unseemly to Olympus shall be driven.
Or I myself will take and cast him down
To murky Tartarus, far far away,
That lowest yawning pit beneath the ground,
Whose gates are iron, whose threshold brass, as deep
From Hades down as heaven from earth is high.
Then will he learn how far of all the gods
I strongest am. Or come, ye gods, and try,
That all may know. Hang down a golden cord
From heaven, and cling ye to it every god
And every goddess; yet ye would not pull
From heaven to earth the counsellor supreme
Great Zeus, no not though ye should toil amain.



314 IAIAA02



aX\' ore Brj Kal e<y<w Trpo^pcov e#eXot/zt epixraai,
avrfj Kev yalrj epvcraifj? avry Be OaXdvar}.
creiprjv [j,ev Kev eTreira Trepl piov OV\V/JLTTOLO
Bqo-alfjLTjv, TO, Be K avre fAerijopa Trdvra Devoir o.
rocrcrov eyw Trepl T' elpl Oewv Trepl T eip



ot S' apa TrdvTes d/crjv eyevovro

/j,d\a <ydp Kparepws dyopevaev.

6-^re Be Sr) /jLereeiTre ded <y\avfcc!)Tri,s 'AOijvrj' 30

" w Trdrep ij/jberepe KpovlSr), vTrare
ev vv /col 7tet? iSjiev o TOL crOivos OVK



ot Kev Br) KCLKQV olrov dva,TT\r)(TavTe<s o\a>VTai.

aXV 77 rot, Tro\efj,ov fiev a0e^o/ie^' co? (TV KeXeveis, 35

/3ov\r)v S' 'ApYetot? VTro6rjo-6/jLed\ r) rt? ovijcrei,

ce)? //./) Traz/re? o\wvrai, oSva-aapevoio reoio"

rrjv S* eTTi/jLeiBrjaas Trpoa-e^rj ve^eK^epera
" Odpaei, Tpiroyeveia, (f)i\ov re/co?* ov vv rt,
Trpo<f)povi jJLvOeojjLai,, ede\oy Be rot, rjirios elvai," 40



xpvcreycriv edelpya-iv KOfj,6a)VT,
' auro? eBvve Trepl %pot, yevro B J l/j,d(rQ\r]v
ev'TVKTOv, eov S' eTrefiijaeTO Btypov,
fj,d(7TiJ;ev 8' e\dav' TW 8' OVK deKovre TreTedO^v 45

fjLeaarjyvs yalr]S re Kal ovpavov d&Tepoevros.
*lr)v S' i'Kavev Tro\VTrlBaKa, fj.rjTepa
Tdpyapov, ev6a re ol reyLtez/o? ySeoyLto? re
evO* ITTTTOVS effrrjae Trarrjp dvBpwv re Oewv re

ef 6%ea)v t Kara S* vepa TTOV\VV e%evev, 50

' ev KOpvtyfjo'i, KaOe^ero KvBel yalcov,



ILIAD VIII. 315

But I if I in turn with earnest will

Should choose to pull could haul you hitherwards

With earth and sea and all; then would I bind

The cord around Olympus' peak, that ye

And all attached should sway in middle air.

So far beyond or gods or man am I."

He spake : but they in silence all were mute,
In awe-struck wonder at his words, for he
Full strongly spake. At length amid their host
Athene*, stern-eyed goddess, thus began :
" O Cronides our father, king of kings
Supreme, we too know well what strength is thine,
A strength unyielding. Yet we pity sore
The Danaan spearmen, who, of evil fate
Their measure filling up, are doomed to die.
But truly we from war will hold our hands,
As thou dost bid, and to the Argive host
Lend counsel only that may help, and so
Not all beneath thy sullen wrath shall die."

To whom cloud-gathering Zeus with smile replied :
" Fear not, Tritogeneia, darling child ;
I speak not these my threats in willing wrath,
But rather to be gentle I am fain."

With that he led beneath the chariot yoke
His brazen-footed steeds, swift-flying pair,
With flowing golden mane : and all in gold
His limbs he clad, and took a whip of gold
Full shapely- wrought, and stept upon his car;
Then lashed to speed his horses. Nothing loath
Between the earth and starry heaven they flew.
Soon reached he Ida, mount of many springs,
Mother of beasts, and Gargaros, where lay
His holy plot and altar incense-fed.
His steeds the sire of gods and men there stayed,
Loosed from the car, and shrouded close in mist ;
And sate himself amid the topmost peaks



3i 6 IAIAA02 0.

elo-opowv Tpwcov re TTO\LV KOI vrja? '

ot 8' dpa SeLTTvov eXoz/ro /cdprj
pi/j,<f)a Kara KKiaias, CLTTO 8' avTOv 6wpr)GcrovTO.
Tpwe? 8' avO* erepwdev dvd TTTO\LV a>7r\iovTo, 55

Travporepoi' fjLe^acrav Be KCLI 0)9 vayJlvi jJia-^ecrOai,
%petot dvayicair), TTpo re TralSav teal Trpo <yvvaiKwv.
ira<rai 8' tolrfVWTO vryXat, e/c S' eo-crvro Xad?,
Trefo/ 0* tTTTr^e? re* 770X1)9 ' opv/JLaybos opwpei,.

OL ' ore 8^7 p' e? %&pov eva ^VVIOVTZS "KOVTO, 60

crvv p e/3a\,ov pivovs, crvv
drdp aaT

, TroXi)? 8' opv/jia>y$os opwpet.
ev6a 8' a/u,' olft&yij re Kal ev^aiKrj 7re\ev d
o\\vvTQ)v re /eal oXXv/^eVwi/, /3ee 8' aifian ryala. 65

o0/5a yu-ey ?;w5 ^y al aefero t'epo^ rj^ap,
r6(f)pa /LtaX* d/j,<j)OTepa)v /3eXe' ^TTTero, TrtTrre 8e Xao?'
17/^,09 8' fJe'Xto? /jueaov ovpavbv dpfyifteftritcet,,
KOI rare 8?) xpvcreia Trarrjp erlraive rd\avra,
ev 8' eriA} 8uo /c^pe Tav7]\6yeo$ Qavdroio, 70

Tpwcov &' iTTTroSd/jLow KOI 'A^a
e\K6 8e pea-era \aj3wv' pejre 8'
al fj^ev *A*xaiU)V Krjpes eirl ^6ov
e^eo-Orjv, Tpobcov 8e 777)09 ovpavbv evpvv dep6ev.
ai/ro9 8' ef "18^9 fJiyd\a /crvTre, Saio/jievov 8e 75

aor 'A^atwi/. t>? 8e i
, Kal nravras VTTO facopov 8eo9
oi'V 'I8o/Aei^eu9 rXr/ ^ifive^ev ovr
ovre $



ILIAD VIII. 317

Glorying in majesty, and gazed adown
On Troy's fair city and Achaia's ships.

Achaia's long-haired sons their meal had ta'en
Throughout their tents in haste ; and, when 'twas done,
They harnessed them. And on the other side
The Trojans through the town were arming them ;
Fewer in number these, but even thus
Right sternly bent to fight in conflict close,
By hard constraint, for children and for wives.
All gates were opened : out the people poured,
Both foot and horse : and loud arose the din.

And when upon one plain the armies closed,
They met with shields and spears and strength of men
In brazen corslet clad ; and bossy targe
Touched bossy targe, and loud arose the din.
There wailing cry and glorying shout was heard
Slayers and dying streamed with blood the ground.

While yet 'twas morning-tide and day divine
Still grew, so long the spears of either host
Found mark, and warriors fell. But when the sun,
His ro.und half run, stood in the middle heaven,
Then did the Sire hang forth the golden scales,
Wherein of death that stretcheth stark and stiff
Two fates he laid of Troy's steed-tamers one
The other of Achaia's mail-clad men
Then grasped midway and drew the balance. Swift
Sank heavy down Achaia's day of doom :
Till on the fruitful earth Achaia's fate
Sate low, the Trojans' to wide heaven rose high.
Then Zeus himself from Ida thundered loud,
And on the Achaian host a flaming bolt
Hurled forth : who trembling with amazement saw,
And pallid fear thrilled through the heart of all.

There neither dared Idomeneus to stay,
Nor Agamemnon, nor the Ajaces twain,
Henchmen of Ares, stayed. Stayed only one



3i8 IAIAAO2 0.



oZo9 efjiifjive Tepijvios, ovpos 'A^ata>i>, So

ov ri Ku>v, aXX' TTTTTO? erelpero, TOP /3d\ev If



aKprjv /cd/c /copvcfrrjv, odi re rrp&rai r/n'^e? ITTTTCOV

Be /catptov early.
8' t? ey/ce(f)a\ov SO, 85

erdpage Kv\iv6pevo<s Trepl %a\Kq).
o(f>p' 6 <yepcov LTTTTOLO Traprjopias arcirapvzv
<j)acrydvq) dta-aav, rocpp* f/ R/cropos d)Kee$ 'Lrcrcoi
rj\9ov dv Iw^fjiov, Opacrvv rjvio^ov (f>opeovre$
r/ E/cropa. fcal vv tcev ev6* o yepwv drro Qvpov oXecraev, 90
el fJLr] dp o^v vorjae ftoijv dyaOos A 0/4778779.
(7yu,epSaXeoy S' eftorjaev eirorpvvwv *
" Sioyeves AaepridSrj, 7ro\v/j,r)xav '
7T/7 <pvyei$ fjierd v>ra ftakwv, /catco? eio? ev
/A/} r/9 TOf. (frevyovri jjLeratypevcp ev Bopv rrrj^r)' 95

aXXa [lev, 0(f>pa yepovros drrwcro^ev aypiov dvSpa"

0)9 (f>ar\ OV& ecrd/covae
aXXa rraprji^ev Koi\as errl vrjas '
TuSetS779 S' ai)ro9 Trep ecwz/
crrrj Be rrpoaB" ITTTTCOV ~Nr)\r)i,d$ao yepovros,
Kai IJLLV tycovijcras eTrea rrrepoevra rrpocrr)va
" eu yepov, 77 fjbd\a Bij <re veoi relpovai,
arj Be fflr) XeXurat, ^a\errov Be ere yfjpas o
7j7reBavo<; Be vv rot, 6epdrrwv, /BpaBees Be roi
aXX' dy e/jicov o^ecov em^^creo, o(f>pa iBrjcu 105

oloi Tpwioi, iTTiroi,, eTricrrd/jievoi TreBloio



ILIAD VIII. 319

Gerenian Nestor, watchman of the host ;

Nor of free will, but by his steed's mischance :

Which Alexander, long-haired Helen's lord,

Struck with an arrow on the very crown,

Just where the forelock grows, above the skull,

Most fatal spot. In pain the stricken horse

Reared high, then, as the shaft sank in the brain,

With brazen point infixed, rolled o'er in death,

And hampered both his fellows of the yoke.

While yet the greybeard strove with hasty blade

To cut the trace that linked the outer steed,

Came Hector's flying coursers through the rout

Bearing a dauntless driver, Hector's self.

And there and then the greybeard king his life

Had lost, but Diomedes good in fray

Was quick to mark, and with terrific shout

Odysseus to the rescue he recalled :

" Laertes' son, thou man of many wiles,

Zeus-born Odysseus, whither fliest thou

Turning thy back, a coward in the throng?

Beware lest, flying thus, pursuer's lance

Pierce thee behind. Nay stand, that I and thou

May from the greybeard drive his savage foe."

So spake he : but the man of many toils,
Godlike Odysseus, heard him not, but passed
On rushing to Achaia's hollow ships.
Then Tydeus' son, unaided though he was,
Mixed in the van of fight, and stood before
The horses of the aged Neleus' son,
And thus to him in winged words he spake :
"Father, I ween the younger fighters now
Distress thee sore : thy force is all unstrung,
And grievous age is on thee. And withal
Weak is thy squire, thy horses slow of foot.
Come, mount my car, and see what steeds be these,
The steeds of Tros, well-knowing to and fro



320 IAIAAO2 0.

KpaiTrvd fJialC ev6a /cal evBa BicoKefiev rj^e

OVS 7TOT CL7T A^lvelaV e\6fJL7]V, /JLTJ

TOVTO) fj,ev OepdirovTe KojjLelroov, ro)8e 8e

efi iTTTToSd/jLOis WvvofieVj o(f)pa ical f/ E/CTQ)/) no
TJ KOI e/jiov Bopv ^aiverai ev TraXd/jLycriv"
>ar', oi)S' dirldrjcre Teprjvios iTnroTa NeVrwp.

pev erretO^ LTTTTOV^ depairovre Ko^eirriv
i(f)0ifjioi,, ^0eve\6s re /cal Eupv/j,eBa)v dyaTTijvcop'
rtw 8' et? dfji<j)OTp(0 Ato^?;Seo? up par ejBrjTt]v. 115

S' ev ^elpeo-ai, \d^ r^via
8' ITTTTOVS' Tct^a 8* "EtKTOpos
TOV 8' Wv<$ yLteyotac3T05 aKovnae TuSeo?
/cat TOI) yu-ez/ p' dfydfjLaprev, o 8' rjvio^ov Oepdirovra,
vibv vTrepdvpov Sij/Balov 'HvioTrrja, 120

LTTTTCDV rjvC expvTa /3d\e <7Trj0os Trapd iLaCpv.
rjpLTre 8' ef 6%ea)v, virep^crav Be ol LTTTTOL
o)KV7ro$e<;' TOV 8' au# Xu^ "^fv^rj re yite^o? re.
f/ E/cropa 8' alvbv a%o? Trv/cacrev typevas rjVio^pio.
TOV pev eireiT etacre, /cat d^vv^evo^ Trep eTaipov, 125
/celcrOai, o 8' rjvio-^ov (JLeOeTrev Opacrvv. ou'8' ap' ert 8^
BevecrOrjv arj/jLavTOpos' al^ra yap evpev

Opaavv, ov pa To9* LTTTTCOV
8e ol rjvia %epcriv.
evOa Ke Xof<yo9 e^v ^at dfj,rj%ava epya yevovro, 130
/cat z/v K earj/cacrOev /caTa v l\foy T/ure apves,
el fJLr) ap* o^v v6r)(re iraTrjp dvBpwv re Oecov re.
(3povTrjcras 8' apa 8etvoz^ d<f)fJK dpyrJTa Kepavvov,



ILIAD VIII. 321

Swift o'er the plain to follow or to fly :
These counsellers of fear some while ago
I from ^Eneas took. Let then our squires
Look to thy horses twain : mine I and thou
On Troy's steed-taming sons will urge direct ;
That Hector's self may learn whether or no
My hand, as his, can wield a raging spear."



Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 19 of 32)