The Iliad of Homer with a verse translation online

. (page 2 of 32)
Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 2 of 32)
Font size
QR-code for this ebook

S Be fJLOi ecro~i StoTpe(f>ea)v


Most terrible of men, that thou for us
May'st soothe by sacrifice the Archer-king."

Then scowling fierce spake fleet-foot Achileus:
"O clothed in shamelessness, thou covetous soul!
How shall Achaians heed with zeal thy word,
Beset the way, or stoutly fight the foe?
Not for the Trojan spearmen's sake came I
Hither to fight: they never did me wrong.
They ne'er drave off my oxen or my steeds,
Nor in thick-clodded Phthia, nurse of men,
Marred they my fruits: for wide between us lie
The shadowed mountains and the sounding sea.
But thee we followed, O most shameless king,
To gain thee pleasure : striving here to win
For Menelaus and for thee, bold hound,
Due satisfaction from the sons of Troy.
Of this thou reckest naught, nor dost regard.
And now thou threatenest for thyself to take
My prize a prize well earned by many a toil,
And freely given me by Achaia's sons.
Prize like to thine I never have, whene'er
The Achaians sack some well-built Trojan hold.
Yet the main work of never-resting war
My hands perform; but, if a sharing come,
Thine the large prize; mine lesser far yet loved,
War's labour done, I carry to my ships.
But now to Phthia will I go ; for thus
'Tis better far homeward with beaked ships
To turn: nor purpose I dishonoured here
With streams of wealth and pel/ to pamper thee."

Him answered Agamemnon King of men :
"Fly, if thy mind thereto is set. To stay
I beg thee not for me. There are with me
Others beside, to give me honour due,.
And chief of all is Zeus the counsellor.
Hateful above Zeus-nurtured kings art thou,


alel yap rot, epi? re <t>i\r) TroXe/W re /ta%at re.
el /taXa /caprepos <TCTL, 6eo<$ TTOV col TO y eoa)/<ev.
Iwv vv vrjvai re 0-779 /ecu crot? erdpoia-iv

dvacrae. creOev S' eya) ov/c dXeytfa, 180
KoreovTOS' aTretX^Voj Se rot <Se.
d<f>aipeiTai, XpwnjlSa <I>oty8o9 y A f rr6\\a)v,
eyco avv vrjl r e/jifj KOI e/iot? erdpoiaiv
ce), 67(0 oe K aya) J$pio-rji$a /ca\\L7rdp7jov
Iwv K\icrlrjv$ ) TO aov yepas, o(f>p* ev elofjs 185
oaaov (frepTepos eijjii, aeOev, o-Tvyey oe KOI a
laov e/Aol fyaaQai /cal o/jLoicoOrf/JLevai, avTyv."

eveT\ ev Se ol

rj o ye <f>do-yavov o^v tpvo-crd/j,evos Trapd /jLrjpov igo

rot*? /J,ev dvao-TTjo-eiev, o & ^Arpet^v evapL^oi,
176 %6\ov iravaeiev epr}Tvo~eie re dvpov.
eto? o rai)#' wppaive tcaTa <f>peva /cal Kara OV/JLOV,
e\/ceTO S' e/c Ko\eolo /Jieya ^t^>o?, 77X^6 8' 'A07Jvrj
ovpavoOev' irpo yap rjKe 6ea \evKw\evos "Up?}, 195

afj,(f)a) 0/1-0)9 0v/JL(p <j)i\eovo-d re KTjSo/jLevrj re.
o~Trj 8' oTTiOev, avOfjs oe KOJJLTJS eXe
\\a)V ov Ti9

ikj /tera Se r^aTrer', avTi/ca S' eyi/a>
aS' *A.Oi)vaiqv' oeiva) Be OL ocrcre <f>dav6ev. 200

/cat /-tti> $>(ovr)aas eTrea iTTepoevTa TrpoarjvSa'
" TLTTT avT, alyio^oio Ato9 T6/C09, ei\r)\ov6as ;

aXX' e/c roi epew, TO Se /cal Te\eea-6ai otw

779 i>7repO7r\ir)cn, ra^' ai/ Trore Ovfiov 6\eo-(rrj." 205

TOI^ S' aure Trpoo-eeiTre Bed y\av/ca)7ri,$ *A.6i,vr]'
" r)\6ov eyco 7rav(Tovo-a TO aov yue'i>o9, at /ce

ILIAD 1. 15

Who lovest ever strife and wars and fights.
If strong thou art, Heaven gave thee this, I ween.
Home with thy ships returning and thy crews
King it o'er Myrmidons. I heed thee not,
Nor reck I of thy wrath. And furthermore
Thus will I threaten thee: whereas from me
Phoebus Apollo now Chryseis claims,
Her with my ship and with my rowers I
Will send, but will fair-cheeked Briseis take
Myself from out thy tent thy prize that thou
May'st know me thy liege lord, and each may dread.,
To match with me or claim to be my peer.^-

He spake. Stung was Pelides; and his heart
Within his shaggy breast divided swayed:
Should he, his keen blade drawing from his thigh,
Scattering the throng between, Atrides slay;
Or choke his ire and curb his raging mood.
While thus he pondered in his heart and soul,
Baring the while his mighty blade, from heaven
Athend came, by white-armed Herd sent
Who loved at heart and cared alike for both.
Behind Pelides now she stood, and grasped
His yellow hair, to him alone revealed,
By none else seen. Achilleus in amaze
Turned him around : Pallas Athene straight
_He knew, and fearful seemed her shining eyes.
Then her with winged words he thus bespake :
"WTierefore, thou child of aegis-bearing Zeus,
Again art come? Is it belike to see
The outrage wrought on me by Atreus' son
King Agamemnon? Nay, but I will speak
What, as I deem, will even now be done :
His arrogance will lose him soon his life."

Athene*, stern-eyed goddess, made reply:
"I came to check thy rage, if thou'lt obey,

1 6 IAIAAO2 A.

ovpavoOev' Trpo 8^ p rjice Bed Xev/cGoXei>09 "

a/j,(f>ci) o//-o)9 OvfjiO) (f)i\eovcrd re #7780/161/77 re.

XX' aye X^y' epiSos, /i^Se f/009 eX/ceo %etpt* 210

aXX* 77 Tot eirecnv pev oVet'8tcroz>, o5? ecrerai Trep.

<wSe 7/3 e^epea), TO Se Aral rereKeafJievov ecrrac

/cat TTore rot rpt9 Tocroa irapecrcreTai d<y\ac Scopa

u/3pto? eiveica TfjcrSe. av & to-^eo, ireiOeo 8' rjfuv"

rrjv S' d7ra/jLL/36/jLVos 7rpocr6(prj TroSa? w/ci)? ' A^tXXeu?' 215
" X/ 37 ) A 67 )^ o-(f)c0iTep6v ye. ded, eTro? elpvao-acOa^
Kal fj,d\a Trep Ovpcp Ke%o\a)/J,evov' co? ^a^ ape LVOV.
09 /ce ^eot9 eTriTreiOrjrai,, fjid\a r e/c\vov avrov."

77, /tat 7r' dpyvper) KWTTTJ cr^eOe xeipa ftapelav,
difr 8' 69 tcov\eov wo~e
jjLvOw 'A^77i/a/779. 77 8'
8&)yLtar' e'9 alyio'xoio Ato9 /zera Salfjiovas aXXoi9.

TTpoaeeiTre, Kal ov TTCO \rjye
" olvoftapes, KVVOS o^ar e-^wv, Kpa^irjv 8' eXdfoco, 225
o#re TTOT' e'9 7roX?/xoz^ ayLta Xac5
ovre Xo^oi/S' Ikvai crvv dpio'T^eiro'iv '
TerX77:a9 6vfj,u>' TO Be rot /c/)p etSerat elvai.
77 TroXu \coi6v ecm, Kara crrparov evpvv '
a5p' cnroaipelo-Oai, 09 rt9 ceOev dvria eiTrrj. 230

&r)fj,o/36pos /3ao-tXeu9, eVet ov
77 rya/) az/, ^ArpetBrj, vvv vo-rara
aXX' e/c rot e'pew, /cat eVt peyav op/cov o
val fj,d ro8e o-fcrJTrrpov, TO /xez/ ou 7TOT6 (f>v\\a
<f>v<rei,, eVet 8?) Trpwra TOfirjV ev opecrai \e\oi7rev, 235

ou8' dva07}\tj<Tei' Trepl yap pa e ^aX/to9 e\eifrev
(f>v\\a re Kal c^XotoV z^uz/ auTe yLttz/ Lt69 '

ot 7 T6


From heaven by white-armed Here hither sent,
Who loves at heart and cares alike for both.
Come, cease from strife, nor finger thus thy sword:
But chide in words, as well I know thou wilt.
For thus I say, and so it shall be done;
Hereafter for this outrage shall be thine
Rich gifts three-fold. Obey us then, be stayed."

In answer spake Achilleus fleet of foot :
" Goddess, your double hest I must revere,
Tho' sorely wroth at heart. 'Tis better so.
Who heeds the gods, him too they surely hear."

He spake, laid heavy hand on silver hilt,
And in the sheath drove back his mighty blade,
Not disobedient to Athene's word.
She to Olympus sped, to join the gods
In the high halls of aegis-bearing Zeus.

Then Peleus' son again with furious words
Addressed Atrides, bating not his ire.
"Wine-laden, hound in eye, in heart a deer,
Nor for the war to arm thee with the host,
Nor to seek ambush with Achaian chiefs
Hast thou the hardihood. Such work to thee
Seems nothing less than death.^Poubtless thou deem'st
'Tis better far throughout our ample host
To rob of gifts whoe'er may gainsay thee;
Who eatest up thy people, tho' their king,
A people nothing worth : else of a truth
This insult, son of Atreus, were thy last.
But out I speak, and swear a mighty oath,
Yea, by this sceptre never more to bear
Or leaf or branch since first the mountain stem
Sever'd it left, never to sprout again,
For axe hath stripped its leaves and peeled its bark;
And now 'tis borne in hand, a sceptre smooth,
Such as Achaia's sons are wont to wield,
Who under Zeus are ministers of law

G. H. 2

1 8 IAIAAO2 A.

7T/309 Ato9 elpvaraC o Be rot /ueya? ecrcrerat op/co?'
rj TTOT 'A^XXr;o9 TroBrj I'geraL vlas 'A%aia)v 240

' Tore B* ou rt Bvvrjcreai d%vv fjievo^ 7Tp
evr av TTO\\OL vfi f/ E/cro/309 dvSpocf>6i>OLO
TTLTTTOXTI' av S' evboOi OvfJiov

o T' apLcrrov 'Ap^ato;^ ov&ev ertcra?."

0)9 <f)dro Hrj\eiBri<?, TTOTL Be o-/ctJ7rrpov ySaXe yalrj 245
r)\oi(Ti TreTrapfievov, 'ero 8' avTos.
8' erepwOev /Jt,ijvi. TOLCTI, Be Necrroj/j
7/81/6777)9 dvopovcre, \iyvs Tlv\ia)v dyoprjr^,
TOV /cal airo y\wcrar^ p,e\tr6<; <y\VKiwv peep avBrj.
T&3 8' 77877 8fo fJLev yeveal fiepoTrwv dvOpwTrwv 250

eV ITi/Xo) lyyaOer), fierd Be Tpirdroi(7L avacraev.

o a$iv evtypavecov dyop^craro /cal p,ereet,7rev'

" oo TTOTTOI, 77 fjieya Trevffos AjfculSa yatav i/cdvei.

rj Kev <yr}6r)<jai, ITp(a/^09 ITpta/ioto re 7rai8e9, 2 = 5

aXXot re T/3&)9 fJ>e<ya /cev /ce^apolaro

el acfcaiLV rdBe Trdvra TrvOoiaro

o'l 7repl fiev ySouX^ Aavawv Trepl 8' eVre

aXXa TrlOecrO^' d/jL<pco Be vewrepay ecnov e/,

77877 yap TTOT eyw /cal dpeiocriv ye Trep vplv 260

dvBpd(7iv a)yLtiX77aa, /cal ov Trore JJL o'i y* dOepi^ov.

ov yap TTCO rotou9 iBov dvepas, ou8e iScopai,

olov Hetpidoov re Apiavrd re iroi^eva \a<MV

Kawea r 'Efa^toy re /cal dvri6eov TIoXv&Tj/jiov

T AlyeiBr}i>) 7rieL/ce\ov dOavaToicriv.^* 265

8/7 /celvot, eTTL^dovifDv Tpdfyev m/Bpwv'
/cdpTKTTOt, pev e&av /cal Kapriarroicn yLta^o^ro,
^rjpalv opeo-KcLoicn, teal eK7rdy\a)<? avroXecro-ay.
KOI p,i]v roicriv eyaj peOofjiiKeov lie Hv\ov e\0wv,


And guard the right: By this dread pledge I swear,
Time surely shall be when Achaians all
Shall wish Achilleus back; nor, though distrest,
Wilt thou avail to help, when thousands fall
Laid low in death by Hector's slaughtering hand.
Then thou with grief shalt rend thy heart within,
And rue the best Achaian foully wronged." j>

Pelides spake, and dashing to the ground
His golden-studded sceptre sate him down.
Against him raged Atrides. Then up sprang
Sweet-worded Nestor, Pylian speaker clear,
Whose tongue with tones sweeter than honey flowed.
Two generations of speech-gifted men
Had passed, who with him had been born and lived
In noble Pylos ; in the third reigned he.
He now right wisely mid their council spake :
" O shame ! what mighty grief approaches now
Achaia's land ! Full surely they will joy
Priam, and Priam's sons, and Trojans all
With gladdened heart if all that now is done
They once shall learn, the quarrel of you twain,
Great Danaan chiefs in council as in fight.
Obey me : ye are younger both than I.
For I ere now with braver did consort
Than ye, and yet they never slighted me.
Such men ne'er saw I, nor shall see, as these :
Pirithoiis, Dryas (shepherd of his folk),
Caeneus, Exadius, godlike Polypheme, <
Theseus the son of ^Egeus, peer of gods.
Strongest they lived of men that walked the earth ;
Strongest they were, and with the strongest fought,
The mountain-roaming Centaurs, whom they quelled
In rout terrific. I from Pylos came


T7)\60ev ef 'ATT/T?? yaiTjs (tca\ecravTO yap avroi\

Kal fj.a%6/j,'rjv KCLT /JL avrov eya>' Keivoio-t, B' dv ov

TWV of vvv fiporoi eiGLV zTri

Kal /j,rjv [lev j3ov\ec0v %vviev ireiOovro re

ak\a TrlOeaOe teal v/iyue?, eVet TreiOea-Oai aptivov.

GV rovS dyaQos irep ecov aTroalpeo Kovprjv, 275

ea w? ol Trpoora So&av yepas fie? '
crv TlTj\et$7) e#eX' epi^e
, eVet ov Trod' O/JLOLTJS e/

y8acrt\eu9, co re Zei)? #0809
el Se (TV /caprepos Icrai,, Oed Be (re yeivaro /j,rjrr)p, 280
o8e </>e/jrepo5 eaTiv, eVei TrXeo^ecrcrt avaacrei.

i) Se TraOe reoz^ /xeVo?' avrdp eyco ye
\L(T(TO/JL 'A^iXX^t /jieOefJLev %6\ov, 09 /ieya Trdaw
ep/cos \\xaLoicrLV TreXerat TroXe/iOio Katcoio."

TOV S' a7rayLtei/So/xe^o9 Tpocre^r] /cpelaiv 'AyafJie/jLv&v' 285
" z^at 8?) raOra, 76 Trdvra, yepov, Kara fjiolpav eei7T69.
aXX' 08' aifijp edeXec irepl irdvrwv e^^evai d\\a>v,
TrdvTcov /lev Kpareeiv e'^eXet, Trdvrecrai, dvaGaeiv,
Trdcrt, Be crrj/JLalveiv, a TLV ov Tretcreo-Oai, ota).
el Be fJLiv al%iJ,r)TT)v eOeorav 6eol alev eci/T69, 290

rovvetcd ol TipoOewcriv ovelBea fiLvdrjo-acrOai, ;"

TOP S' a/?' v7ro0\TJBrjv rf pel/Zero BLOS s A^tXXeu9*
" ?} 7ap Kev 8etXo9 Te at ouriSai/09 /ca\eolfjnjv,
el Brj crol irav epyov VTrei^o^ai, OTTI ice eiirys.

Brj ravr eVtreXXeo' fjirj yap efJLoL ye 295

ov ydp eyto y ert, (rol 7rei(recr6at, otw.
aXXo Be rot epea), av 8' evl (f>peo-l /3d\\eo o~fjo-iv.
Xepcrl fjiev ov TOI eyw ye /JLa^rjo-o/xai e'lveKa fcovprjs,
ovre GQI ovre rw a'XX&), eVet /A d(f>e\eo-0e ye Bovres'
TGOV B^ d\\a)V a fjLOL earl 6ofj jrapd vrfl fji\aivr) y 300


And bore them companj^ from Apia's land
My distant home themselves did summon me.
And by myself I fought. Against them none
Of mortals now on earth could stand in fight.
They heard my counsel and obeyed my word :
Wherefore obey ye ; to obey were best.
Nor thou, though great, thus rob him of the maid,
But leave the prize Achaia's sons have given :
Nor thou, Pelides, strive against a king
Opposing ; more than equal honour claims
The sceptred king whose title is of Zeus.
If strong thou art, of goddess-mother born,
Yet higher he, for more men own his sway.
Then, son of Atreus, check thy rage ; 'tis I
Beseech thee 'gainst Achilleus slack this wrath,
Who to our whole Achaian host doth stand
A mighty bulwark of disastrous war."

Him answering sovereign Agamemnon spake :
"Yea, father, all thou say'st is fitly said.
But he would fain above all others be,
Would all control, of all be king, to all
Dictate. And here I mean not to obey.
Though warrior by the gods immortal made,
What ! hath he therefore liberty to rail ? ' J

Then godlike Achileus brake in and cried :
" Coward and worthless were I rightly called,
Should I to thee in all thou biddest yield.
Nay, order others thus, but not to me
Dictate, who mean no longer to obey.
This too I tell thee lay it well to heart :
I raise no violent hand to keep the maid
'Gainst thee or other, since ye take who gave.
But of all else beside my swift black ship


TWV CVK dv rt, cfrepois dve\a)V de/covros epelo.
el 8' 6176 [Jir)V, TreipTjaai, 'iva yvobcocri teal oi8e* v
al-^rd TOI al/Jia /ceXaivov epcoijcrei, Trepl oovpL" /
<W9 TO) 7' camftfouri /jLa^rjaa/jievd) eTreeaatv

, \vaav $ dyoprjv irapa vrjualv 'AxauZv. 305
7rl K\'crla<; ical

ie crvv re e^otrta^ fca os erpoicrw,
'Ar/^etS?;? S' apa v?;a 6orjv a\aSe irpoepvacrev,
9 S' eperas eitpivev eelfcoa-iv, e? 8' KaTO/j,/3r}v
j3ijo-e (Jew, ay a Se XpvarjlSa KaXknrdprjov 310

elcrev aycov' ev 8' ap^o? e/??; TroXu^rt? 'O&uercrei;'?.
eTretr' dvajSdvres eTreir\eov vypd /ce\ev6a,
7roXu/xa/z/ecr^at avwyev.
teal els a\a \vfiar ej3a\\ov,
epSov & 'ATToXXwi't TeXrjecraas e/faroyaySa? 315

ravpcov 778' alywv Trapd 6lv aXo? drpvyeroio'
Kvia-T) 8' ovpavov l/ce \icro-ofj,ev7j Trepl

<> ot fiev rd irivovro Kara arparov' ov&
\rjy 6/9t8o9 r/}^ TTpatTov eTTTjireLXTja 'A^iX^t,

' o 76 Ta\6v^Lov re fcal ^vpv^drrjv Trpoaeenrev, 320
o/ e<ra^ fcrjpv/ce /cal orprjpcD OepaTrovre.

el Se /ce yu?) bwyo-iv, eya> Be tcev auro9 \w^ai
e\6u)V %vv 7r\e6veo'(7i' TO ol /cal ptyiov etrrat." 325

W9 eiTrwv TrpoiTj, tcparepbv 8' eVl pvOov ere\\ev.
TOO 8' de/covre /Bdrrjv Trapd Olv aXo9 drpvyeroio,
^Ivpii&ovwv 8' eVt re tcXiatas /cal vrjas IfceaOrjv.
TOV 8' evpov Trapd re K\Laiy /cal vr)l /J,e\alvrj

ov 8' a/?a TW 76 t8&}f yrjOrjaev *A^tXXeu9. 330

Tap/3ijo-avre /cal alBopeva) /3acri\rja


Nought shalt thou seize and bear against my will.

Or if thou wilt, come try, that these may see :

Full soon thy dark blood round my spear shall flow.'^

Thus strove the twain in wordy war, then rose :
Loosed was the council by the Achaian ships.
His tents and balanced ships Pelides sought
With all his comrades and Menoetius' son.
Atrides on the sea a swift barque launched
With twenty oarsmen picked, a hecatomb
Due to the god its freight : then led on board
Fair-cheeked Chryseis. Chiefest in command
Odysseus went, the many-counselled man.

These all embarked and sailed the watery way.
Then bade Atrides all the host be cleansed :
And cleansed they were and sea-wards cast their stains ;
And to Apollo slew full hecatombs
Of bulls and goats along the shore that bounds
The salt sea's fruitless plains : and to high heaven
Wreathed in the smoke therefrom the savour rose.
""Thus toiled they through the host. Nor yet the strife
Did Agamemnon quit, as at the first
He threatened 'gainst Achilleus, but addressed
Talthybius and Eurybates, the twain
Who were his heralds and his active squires.
" Go seek ye out the tent of Peleus' son :
Thence lead fair-cheeked Briseis by the hand.
And if he give her not, myself will come
With more, and take her; which will fret him-worse."

He spake, and sent them forth, with stefn command.
Unwilling went they by the shore that bounds
The salt sea's fruitless plain, and reached anon
The tents and vessels of the Myrmidons.
Achilleus by his tent and black-hulled ship
Sitting they found ; nor joyed he at their sight.
And they, in dread and reverence for the king,


arrjrrjv, ovSe rl /JLIV rrpoo-efywveov ovf? epeovro'

avrdp o eyvw fjcms evl <f>pe(ri, (fxavrjaev re'

" ^aipere, /crjpvfces, Ato? dyye\ot ?;8e real

d<T(TOi> IT' ov rl fiOL i/yLt/ite? eTralrioi, aXX' 'Aya/jLe/jivcov, 335

ii a(f)a)L TrpoiTj B/3tj7;i8o9 ii>e/ca Kovpys.

aye, $ toy eves HaTpotcXees, egaye Kovprjv
cJHoiv 809 ayeiv. T&> 8' avrm paprvpoi, earcov
re 6ewv ftatcdpcov Trpos re OVTJTWV dvOpwirdyv

KOI 7T/?09 roO /3acriX^o9 d'K^vio^' ei TTote S' aure 340
epeio yevrjTai, dei/cea \oiyov dpvvai

^ 7/9 o 7' o\oiyatv (f>peal Ouei,

ov&e TI olSe vofjaai apa Trpoacra) /ecu


W9 (f>dro, HdrpofcXos Se (f>t\a) eTreTretOeO* eraipay, 345
/c 8' dyayev /cXicr//^ Bpt,o-7)i$a KaXXnrdprjov,
Sw/ce 8' dyeiv. TW 8' avrt9 ITT/I/ irapd vrjas
^ S' deicov<T ayua rolo-i yvvrj Kiev, avrdp '
Satcpvaas ercipwv d(j>ap e^ero voafyi \iao-6efc,
Qlv e'<' aXo9 7roXt^9, opowv eirl olvoTra TTOVTOV' 350

wrpl <f>i\y ^pijo-aro ^elpa^ opeyvvs.
eirel p ere:e9 76 pivvvOdSiov irep eovra,
H.OL o^>e\\ev 'OXu/i7rto9 eyyva\igai

eTrj^' vvv 8' oi)8e /ze rvrOov eriaev.
rj yap fju 'Ar/36t^9 evpvKpeicov ' Aya/j,efjiva>v 355

r/TifjuTjaev' e\tiv yap e%ei yepas avTos aTTovpas"
0)9 ^>aro Sdtfpv %6&)^, TOU 8e ArXve Trorvia /Ar'jTrjp
ev (BevOecraiv aXo9 Trapd Trarpl yepovn.

8' dveSv 770X1779 a\G9 T;I;T' 0/1/^X77,

t pa Trdpoitf avrolo Kade^ero Sd/cpv ^eorro9, 360

re /-u^ /carepe^e, evio9 T* e'^ar' e^: T'
, rl K\aieis ; rt 8e <re <f>peva$ i'/cero


Stood, nor a word addressed, nor question asked.
But quick his mind knew all ; and out he spake :
" Hail ! heralds : messengers of Zeus and men,
Draw near. Not ye, but Agamemnon's self,
Who sent you for Briseis, bears the blame. ./
Ho there ! Zeus-born Patroclus, lead thou'mit
And to their escort give the maid. Themselves
Be witnesses before the blessed gods
And mortal men, aye, and this churlish king!
Haply in time the rest will need my hand
To ward foul bane. Fdr he with ruinous rage
Is all distraught, nor knows to look with care
Before and after,- that Achaia's host
Beside the sheltering ships may fight secure."

He spake. Patroclus straight obeyed his friend,
And led fair-cheeked Briseis from the tent
And to their escort gave. Then back again
They gat them to the Achaian ships, with whom
Unwilling went the woman. But her lord
Achilleus wept, and from his comrades turned,
And on the margin of the hoary sea
He sate him down apart ; and, as he gazed
Over the wine-hued main, right earnestly
With outstretched hands he prayed his mother dear.
" Mother, since short the span of life whereto
Thou barest me, honour at least to grant
High-thundering Zeus, Olympian lord, was bound :
But now no whit of honour hath he given,
For sovereign Agamemnon Atreus' son
Dishonours, robs me, claims and holds my prize."

He spake in tears. Whom his queen-mother heard,
Throned in the depths beside her aged sire.
Swift rose she, mist-like, from the hoary sea,
And sate before him as he wept, and stroked
With loving hand, and thus bespake her son.
" Why weep'st thou, child ? what grief hath touched thy heart ?


e^avBa, fjLr) KevOe fd&), "va etBopev

rrjv Be /3api) arevd^wv Trpoae^rj 7ro8a? w/cvs

' TIT) rot ravra IBvtrj wavr dyopevco ; 365

' e? ij/3r)v, lepi]v

Lev re KOI

l TCL fj.ev ev SdcTcravTO /jLcrd afyiviv fte? '
8' eXoi^ 'Arpet&g Xpvcrrji&a fcaXkiTrdpyov.

i0' tepevs /caTrj/36\ov 'ATroXXwi/o? 370

vrjas ^A^aiwv ^a\KO^LTcova)v
\vor6fjiev6s re 6tr/arpa (frepcov r aTrepeicri aTroiva,

e%cov ev ^epal e/C7]/36\ov 'ATroXXw^o?
ava (TfcrjTTTpa), teal \LacreTO Travras Ajgnuovs,
*Arpei'>a Be /irtXicrra Bva), Kocr/jujrope \au>v. 375

evff a'XXoi fjiev Trai/re? 7rev<f)r)fJLr)o-av '
al&elaOai, 6' iepjja Kal dj\ad Be%0ai a
aXX' ovfc ^Arpet^rj ' Aya^iefjivovi, rjvSave
d\\d /caters dtyi'r], Kparepov 8* eVt /JLV&OV ere\\ev.
Xa)6/jievo$ 8' 6 yepcov ird\iv ar^ero. TO to S' 'ATroXXwz/ 380
eva/j,evov iJKOvaev, eVel yu-aXa ot c^uXo? ?;e^,
7;/ce 8' eV 'ApyeiOKTt, KCLKOV ySeXo?' ot Se i^u Xaot
0vrj<TKOP eTrao-vvrepoi, rd

dvd crrparbv evpvv 'A^aioov. appi Be

dyopeve QeoTrpoTrlas eKaroio.
e-yw TrpwTGs Ke\6firjv Oeov Ixdo-KeaOai'

8' eTreira ^0X09 \d/3ev, al\jra 8'
i]7rei\r)O'V fivdov o Brj TereXO"/x6i/o9 earlv.
fjiev yap avv vrfi Oofj eXtVwTre? 'A^a/ot
Xpvarjv Tre/jLTTOvcTiv, dyovcri Be Boopa avatcti' 390

/ 8e veov K\LorLr)6ev eftav tcrjpv/ces dyovres
rrjv fiou B6aav wle? ^A^aiwv.
aXXa av, el Bvvaaal ye, ireplcr^eo TraiBbs eVy


Speak : hide it not : that so we both may know."

To whom deep groaning fleet-foot Achileus :
"Thou know'st : to thee who knowest, why tell all?
Thebe', Eetion's sacred town, we sought,
Sacked it, and hither brought back all the spoil.
All else was duly shared : for Atreus' son
Chryseis fair the Achaians had reserved.
But Chryses soon, priest of the Archer god,
Came to the mailed Achaians' vessels swift
To free his daughter, bearing ransom large.
Archer Apollo's wreaths in hand he bore
Upon his golden staff, and prayed to all
Achaia's sons, but chiefly to the twain,
The sons of Atreus, marshals of the host.
Thereto while each Achaian cried consent
The priest to reverence, the rich ransom take
It liked not Agamemnon Atreus' son,
But stern he drave him forth, and fiercely spake.
In wrath the greybeard gat him back : whose prayer
Apollo heard, for that he held him dear,
And at the Argives launched his deathful shaft.
Dead piled on dead fell thick ; the god's darts flew
Throughout the Achaian host. Then did our seer
Declare what well he knew, the Archer's will.

once the first I bade appease the god :
Whereat Atrides wroth uprose in haste
And spake the threat which now in deed is done.
For Chryses' daughter now to Chrysa's town
Bright-eyed Achaians in swift vessel send,
And bear the king his gifts : the other maid
Forth from my tent but now have heralds led,
Daughter of Briseus, whom the Achaians gave.
But guard thou, if thou canst, thy noble son.


e\6ov(T QvXvfjiTrovBe A ia \laai, el Trore Brj rt

rj eireu toV7]a-as KpaBirjv Ato9 rje rt epyw. 395

7roXXa/a yap aeo Trarpos evl /jLeyapoKTiv afcovcra

ei}^o//.eV?79, or e(j)rjcrda tceXaivefyei Kpovlwvi

air) ev aOavdroiaw dencea \OLJOV a^vvai,

iv ^vvBrjcrai, 'O\i)yLt7rtot rj0e\ov aXXot,
r' r/Se TIoaeiBdwv KOI ITaXXa? *A.0t]VTj. 400

e? fxarcpov

ov ^piapewv /ca\eov<Ti Oeoi, avBpes Be re
Alyalco^' o ydp avre fily ov Trarpos u
o? pa Trapd Kpoviwvi /caOe^ero /cvftel yatwv. 405

rov Kal vTreSBeicrav pd/capes Oeoi, ov&e r e^rjaav.
TWV vvv fJLiv /jLvyjaacra vrapefeo /cal \a{3e yovvcov,
ai icev TTW? ede\rjcnv eirl Tpcoecraiv dprj^ai,
roi)? Be /card TTpv^va^ re Kal d/jL(j) d\a e'Xcrat 'A^atoi;?
Krewo/JLevovs, T iva Trai/re? fhravp&vrai /JacrtX^o?, 410

yvto Be Kal 'ArpeiBijs evpvKpeicov '
'i]v drrjv, or dpiarov ' 'A-^aiwv ovSev

rov 8' rjneiper eireira 0er^9 Kara BaKpv
" do fjioi, reKvov efjbov, rl vv ere rpe(j>ov alvd reKovcra ;
el'9* o0eXe9 Trapd vrjvo-lv dBaKpvros Kal dir^wv 415

ijcrOai, ejrel vv roi alaa jJiivvvOd Trep, ov ri fid\a Byv.
vvv B* dfjia r coKV/jLopos Kal otfu/ao? rrepl Trdvrwv
eVXeo. raj ere KaKrj aiay reKov ev fjieydpoio-tv.
rovro Be rot epeovcra eTro? Au reprriKepavvw
el/j? avrrj ?rpo9 "O\v/JL7rov dydvvi(f)ov, at Ke TrlOr^raL. 420


Go to Olympus, and make suit to Zeus,
If ever yet thou hast by word or deed
Gladdened his heart. For oft I heard thee tell
The boastful story in thy father's halls,
How cloud-enwrapt Cronion thou didst save
From foul destruction, thou alone his friend
Among immortals, when Olympians all

Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 2 of 32)