The Iliad of Homer with a verse translation online

. (page 21 of 32)
Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 21 of 32)
Font size
QR-code for this ebook

Of one man's fury Hector Priam's son
Who with mad force no longer to be borne
Doth rage, and now hath wrought unnumbered woes."

To whom Athene", stern-eyed power, replied :
"Nay surely he his strength and life would lose
And in his fatherland by Argive hands
Be slain, did not my sire with mind perverse
Rage madly cruel is he, framing still
Some mischief, and a thwarter of my zeal.

G. H. 22


ov&e TI Tajv jjiefjLvrjTai, o ol /j,d\a TroXXa/a? vlov

Tipo/j,evov awecr/cov VTT TZupvaOrjos de6\wv.

rj rot, o fiev K\aiecnce 777)09 ovpavov, avrdp e//,e Zev9

Tc5 67ra\J;r)(70v(rav aTT ovpavoOev irpota\\ev' 365

el yap eyw rdSe yBe evl <f)peo-l 7rev/ca\ifjLr](7iv,

VT6 jjiiv et? 'Ai'lSao TrvXaprao

ef epeftevs a^ovra KVVCL arvyepov '

OVK av vjre^e^vje STUYO? vSaros alira peeOpa.

vvv 8* e/te p,ev o-rvyeei, e'rtSo? S' egrjvvae /SofXa?, 370

77 ot yovvar* eKvaae Kal e'X\a/3e %6t/)l

eo-rcu fj,rjv or av avre (frlXyv <y\avtcw7riSa
aXXa av /juev vvv vooiv eVeVrue fJLcovv%as ITTTTOVS,

' av eycit) Kara^vaa Ato9 SOJAOV alyio^oio 375

e? iroKe^ov Bcop^o^ai,^ o(f>pa
rj vwi Upid/JLOio TTai'? Kopv6aio\o<$ "R/crcop
<yr)0r)<rei, 7rpo(j)avevT6 dvd
T) Tf? Kal Tpcocov /copeei, Kvvas

0) Kal trdp/ceorcri,, Trecrwv eVt vijvalv 'A%ai,a)v." 380
ffe Oed

r fj,ev eTTOt^o/jLevrj ^pvo-afMTrvtcas evrvev ITTTTOV?

f 'Hprj Trpecr/Ba Bed, Ovydrrjp fjieydkoio K.povoio'

avrdp 'Adrjvalrj, /covpij Ato? alyt,6%oio,

7T67r\ov fMev /care^evev eavov 77ar/oo9 eir ovSei, 385

TTOi/clXov, ov p avrri Troi/Jcraro /cal tcdpe

rj Be yiT&v eVSOcra At09 ve<f)e\r)<yepeTao

Tv%ecr{,v 69 7ro\fMOV 6a)prj(rcreTo Ba/cpvoevra.

9 3* o%ea <f)\6yea irocrl /S^crero, Xafero 8'

fipiOv peya crTifiapov, ra> Sd/Jivrjcri <7Tt^a9 dvBpwv 390


Nor bears he this in mind, how many a time

His son I rescued, when in sore distress

By labours that Eurystheus on him laid.

He raised his cry to heaven, from heaven I came

Sent down by Zeus to bear him powerful aid.

O had I in my wisdom surely known

How this would be what time that son of Zeus

Was sent to Hades jailor of Hell-gate

To bring from nether-gloom fell Hades' hound

He had not 'scaped the headlong flood of Styx.

But me my sire now hates, and works the will

Of Thetis, who his knees did kiss, and touched

With fondling hand his chin, entreating much

For honour to her city-storming son.

Yet time shall be when he again shall call

His stern-eyed daughter dear. But go thou now,

Harness our firm-hoofed steeds ; and I the while,

Entering the house of aegis-bearing Zeus,

Will arm me for the fight : that I may see

If plumed Hector, Priam's son, will joy

When we do show us on the battle bridge.

Surely some Trojan then will richly feed

With fat and flesh the dogs and carrion birds,

Beside the vessels of Achaia slain."

She spake. Nor white-armed Herd disobeyed,
Daughter of mighty Cronos, goddess queen :
But went her way to harness for the car
Her steeds with golden frontlet shining bright.
Meanwhile the maid of aegis-bearing Zeus,
Athene, loosed and on the Father's floor
Cast down her flowing mantle, broidered web
By her own hands and labour deftly wrought,
And donned the tunic of cloud-gathering Zeus,
And braced her armour for the tearful war.
Then on the fiery car she set her foot
And grasped her lance, long, heavy, stout, wherewith

22 2


ola'iV re KOTea-aerat o/
Be fjidcmyi, $00)9 eVe/^a/er' dp*
avro/jLarat Be irv\ai, JJLVKOV ovpavov, a? e%pv 9 lpai,,
7779 eTnrerpaTrTai /JLeyas ovpavos Qv\v/JL7ro<> re,
rjfjbev dvaiMvai TTVKLVOV ve<f>o$ 778' ziriOelvai. 395

rfj pa Si? avTacov Kevrpyveiceas e%ov ITTTTOVS.

Zei)? Be Trarrjp "iBrjOev eVel I'Se, ^waar ap* atVcS?,
*\piv 8' WTpvvev xpVffOTrrepov dy<ye\eova-av'
" /Bdcr/c Wi, 9 IpL Ta%eia, nraKiv rpeTre fiyS* ea avrfjv
epxeaO*' ov yap Ka\a avvoio-o/JLeda TrroXe/jLovBe. 400

a>Be yap efepew, TO Be /cal reTe\e(T/JLevov c

avrds 8' ex Bi<f>pov ySaXew, Kara 0* ap/nara
ovBe /cev e? Be/caTovs 7repiTe\\o/j,evovs e
e\ice d7ra\6ij(reo-6ov a /cev pdpTTTrjat, /cepavvos, 405

or' av q> irarpl
ve/JLeo-l^o/jiai, ovBe

alel yap /JLOI, ewOev evt,K\av QTTI Ke
W9 e'(/>ar', CO/JTO Be 9 Ipt? aeXXoTro?
ftr) 8' ef 'I8ata)i/ opecov es fiaKpov "O\v/jt,7rov. 410

Be TrvXyai, TroXfTrru^ou Qv\v/jL7roio
Karepvice, Ato? 8e <7^>' evveire fjivOov'

TL crfywiv evl <j)pe(rl fiaiverai, rfrop ;
OVK eda KpovlBrjs eTra^vve^ev 'Apyeioio-iv.
wBe yap ^7rei\rja-e Kpovov nrais, y re\eei Trep, 415

ryviutcreiv fjiev (T(j)coiv vcj) ap/jLacriv a>/ceas ITTTTOVS,
aura? 8' e/c Bi<f>pov /3a\eew, /card & appara a%ew.
oi58e /cev e? Be/cdrovs 7repi,Te\\ofjievov$ eViauroi/9


She quells the ranks of men who move to wrath

That maiden daughter of a mighty sire.

Then Here* swiftly touched with lash the steeds.

Self-moved before them groaned the gates of heaven

Kept by the Hours ; for to their charge is given

Olympus and wide heaven, and now to ope

The massy cloud rolled back, and now to close.

There through these gates the goaded steeds they urged.

But Father Zeus, from Ida when he saw,
Was much in wrath, and Iris golden-winged
Straight bade he forth to be his messenger :
" Hie thee, fleet Iris, turn them back again,
Nor let them meet me ; for 'twill not be well
That we in combat close. For thus I say
And this my word shall surely be fulfilled
The swift steeds in their chariot I will lame,
And hurl themselves from out the seat, and break
The shattered car : nor ten revolving years
Shall serve to heal their wounds, where once my bolt
Has stricken home. So shall the stern-eyed maid
Know what it is to battle with her sire.
But Herd not so much my vengeance moves
Or wrath ; for it is ever thus her wont
To thwart my purpose, whatsoe'er I say."

He spake : and storm-foot Iris rose to bear
The message. Down from Ida's peaks she sped
To tall Olympus, where the goddess pair
At valley-rent Olympus' outmost gate
She met, and stayed, and told the word of Zeus :
"O whither bent, ye twain? What madness moves
Your hearts within your bosoms? Cronos' son
Forbids you aid the Argives : for he threats
Thus and his threat he surely will fulfil
The swift steeds in your chariot he will lame,
And hurl yourselves from out the seat, and break
The shattered car : nor ten revolving years . "

342 IAIAA02 0.

e\/ce d7ra\0ij(TO'0ov a /cev /JLapTrryo-i, /cepavvos.
o(f)p y elSfjs, rXat/^wTrt?, or dv trc5 irarpl fjud^rjau' 420
"Hp27 S* ov TI TQGOV vefiecri^eraL ov&e
alel yap ol ewOev evuc\dv orrt, ice
aXXa a-v j alvoTaTTj, KVOV dSees, el creov 76
ToKjjbrja-e^ Aio? dvra 7re\a>piov 67^09 delpai."

rj p,ev dp Co? elTrova dTreftij TroSa? co/cea *I/3i9, 425

at/rap ^AOrjvaLijv r/ Hpij 77/309 pvOov eenrev'
co TroTrot, alyio^oio Ato9 reyco9, ov/cer* eyo) 76



09 /ce Tv^77' /cew/09 Se ra a <f>povea)v eVl ^uyLtaJ 430

Tpcocrl re Aral Aavaoia-i, Si/camera, c9


A:al roi)9 ftez/ KareBijo-av eV dpftpoorlrjcn
dpfJiara Be K\lvav 77^09 evwiria irafjb^avowvra' 435

aural Se ftpvcreoicriv 6?rl K\icrp,olcn KaOi^ov

* d\\otcri OeoicTi, (j>i\ov Terirj/jLevai, tfrop.

u9 Se Trarrjp "iBrjOev evrpo^ov ap^a ical LTTTTOVS

e&ico/ce, Oe&v S' egbcero OMKOVS.
TCO Se Aral ITTTTOVS fjLev \vcrev K\VTO$ evoalycuos, 440

dp/j,a,Ta 8' a/i ftwfjLolari, rl6rj } /card Xtra
avro9 Se xpvo-eiov eVl Opovov evpvoTra
efero, TOJ 8' UTTO Trocrtrl /jueyas TreXe^tfer' *OXcyt7TO9.
a? S' olat Ato9 a^^>l9 'AQijvalij re /cal "Kprj
rja-Oviv, ovSe TL piv Trpoa-efywveov ovS' epeovro. 445

avrdp o eyvco yaw evl fypeai, (jxavrja-ev re*
TeTirja-Qov, 'ABijvcUi) re


Shall serve to heal the wounds, where once his bolt

Has stricken home. So shall the stern-eyed maid

Know what it is to battle with her sire.

But Here" not so much his vengeance moves

Or wrath ; for it is ever thus her wont

To thwart his purpose, whatsoe'er he say.

But, most presumptuous queen, thou fearless hound,

Think well if thus in very deed thou'lt dare

To lift on Zeus thy mighty rebel spear."

Thus fleet-foot Iris spake, and went her way.
Then to Athene" thus did Here" speak :
" O me ! thou child of aegis-bearing Zeus,
I now no more allow that we with Zeus
Wage battle for the sake of mortal men.
Of whom let this one perish, that one live,
Whoso may chance : and let the sire alone
Think his own thoughts and doom alone his dooms
For Trojans and for Danaans, as is meet."

She spake, and backward turned the firm-hoofed steeds.
And soon the fair-maned steeds the Hours unloosed,
And at the ambrosial mangers tethered them,
But 'gainst the shining inner wall aslope

They laid the car. The goddesses themselves

Sate them on golden seats amid the throng

Of other .gods, chafing with sullen heart.
Meanwhile toward Olympus Father Zeus

From Ida drave his wheeled car and steeds,

And to the gods enthroned came. His steeds

The famed Earth-shaker loosed, and set the car

On a raised base, and with a cloth o'erspread.

But Thunderer Zeus took seat on golden throne,

Beneath whose feet the great Olympus shook.

Alone Athene" there and Herd sat

Apart from Zeus, nor spake him word, nor asked.

Yet knew he all in heart and thus he spake ;

"Why, Herd and Athene", chafe ye thus

344 IAIAAO2 .

ov /jtfjv Orfv Kafierov ye /J>d%rj evi KvBtavelprj

T/ocSa?, TOL(TLV KOTOV alvov eOecrOe.
, olov C/JLOV ye fj,evos KOI %et/39 aavrrot, 450

OVK av /jie Tpetyeiav 0001, 6eoL elcr* eV 9 O\vfjL7TG).
o-(j)WLv Be TTplv Trep Tpbfjios \\aj3e (ftaiBi/jLa yvla
irplv TroXefJLov ISeew 7r6\efJLOi6 re /juepfiepa epya.
toBe yap e^epeco, TO Be fcev Tere\eo-fj,evov ijev'
OVK av e'</>' v/jLerepayv o%eci>v, 7r\r)yevT Kepavvq>, 455

ai/r e? "OXv/JLTrov 'ixedOov, lv dOavaTcw e^o? e

e3? e(f>a6\ at S' eirefjiv^av 'Affqpab) re /cal
r jT\r](jiai ai y rjaOrjv, Katcd Be Tipcaeo-crL fj,eBeo-07jv.
T) rot, 'AOyvairj dicewv r)v ovBe n elirev,
(TKvofj,ev7) Au Trarpl, ^0X09 Be piv dyptos ypei' 460

"Hpy 8' OVK e%aBe arrjQos j^oKov, aXXa TrpocnjvBa'
" alvoTare KpovtBrj, Trolov TOP pvQov eenre?
ev vv KOI 77^6?? iB/j,ev o TOI <r0evo<; OVK dXaTraBvov'
aXX' e/iTTTy? Aavaco^ oXo^upo/Ae^' al^rjTdwv,
oi Kev Brj KaKov OITOV dv(nr\r)(TavTe<$ o\wvrai. 465

aXX' rj TOI 7ro\efjLOV /lev d(f>ej;6p,e6\ el crv Ke\eveis'
fSov\r)v B* 'Apyelots V7ro6rjo-6^e6\ T) rt? 6vtjo~ei,,
w? /j,rj TrdvTes oXcovTai oBvcraafjievoio Teelo"

Trfv B J dtra/jieifiofjievos 7rpoae<f>r] ve(f)e\7jyepeTa ZeuV
" 7701)? Brj KOL /j,d\\ov vTrepfievea Kpovlwva 470

o-vjreat, el K eOeKyo-Oa, /SowTTt? TTOTVIO,
oXXuVr' 'Apyelcov irov\vv crrpaTov
ov ydp irplv 7roXe/iov dTroiravaeTai o/3pt/io? ''
irplv opOai irapd vavfyi jroBooKea TlyXetowa

Tc3 or av oc fjiev 7rl TrpvfJLvrjcrt, fjid%(i)VTai, 475


In sullen mood? Ye are not weary sure
With slaying in the fight, man's field of fame,
Troy's sons, 'gainst whom your anger was so hot.
Truly my might and my resistless hands
Are such that none could turn me back, not all
The gods that hold Olympus. But ye twain
Were seized with trembling in your glorious limbs
Before the battle and the toilsome works
Of battle yet ye saw. And well 'twas so.
For thus I say, and it had been fulfilled :
Not on your cars, smit by my bolt, had ye
Resought Olympus, where immortals dwell."

He spake. Low murmured then those twain, who near
Together sat and planned the Trojans' bane,
Ev'n Her*? and Athene'. Silent sat
Athene', nor spake aught, at Father Zeus
Sullenly scowling, tho' wild wrath within
Was stirring her ; but Herd in her breast
Pent not the swelling ire, and thus she spake :
" Dread Cronides, what word of thine is here ?
We surely know too well what strength is thine,
A strength unyielding. Yet we pity sore
The Danaan spearmen, who of evil fate
Their measure filling up are doomed to die.
But truly we from war will hold our hands,
If thou dost bid : but to the Argive host
Lend counsel only that may help ; and so
Not all beneath thy anger fierce shall die."

To whom in answer thus cloud-gathering Zeus :
"When dawns to-morrow, Herd, large-eyed queen,
Thou shalt, if so thou wilt, yet further see
Strong Cronides destroying wide the host
Of Argive spearmen. For from work of war
Hector the terrible shall never cease
Till from his ship the fleet-foot Peleus' son
Uprouse him, in that day when they shall fight

346 IAIAAO2 0.

o-reivei ev alvoTaTO), Trepl TlarpofcXoio

9 yap Oeafyarov ecrrl. creQev S' eyco OVK

, ov& et /ce TO. veiara ireipatf
/cal TTOVTOIO, f iv 'laTrero? re Kpoi^o? re

OVT av<yfj<? "TtrepLovos 'HeX/oto 480

repirovT our* dvefjioiai,, jBaOvs Se re Tdprapos a/x^/?.
ouS' rjv ev0* d^l/crjai d\a)fj,evrj, ov aev e'you 76
<T/cvo/JL6V7)<; d\,eya), eVel ov creo icvvrepov a\\o"

0)9 <aro, TOV 8* oi/ rt 7rpoo-(j)rj \evK(o\evo<; f/ H/?7;.
eV S* 7rear J 'fl^ea^oS \afJLTrpov 0ao? r)e\ioio, 485

e\Kov VVKTCL fJieXaivav eVl ^elScopov dpovpav.
Tpco&lv }iev p deKQVGiv e&v 0ao9, avrdp

d(77Ta(7LlJ Tpl\\LCTTO<S 7Ttj\V0 VV% p

Tpcbcov avr dyoprjv Troiijaaro (fralSifjios "E/crwp,
v6<7(f>i vewv dyayoov, Trora/jLO) eiri Sivrjevn, 490

ef Iirawv 8' a7ro/5a^re9 eVt ^Oova p,v6ov d/covov
TOP p f/ EtfTa>/3 dyopeve Si/^tXo?' eV S' a'pa
e^;' ev^eKdir^^y' irdpoiOe Se \d/jL7Tro
%a\Kir), Trepl Se xpixreos Bee TropKTjs. 495

TW o 7' epeicrd/jLevos eTrea Tpwecrat, fjLerrjvSa'
" tcetcXvre /-tef , TpcGe? /cat &dp$avoi ?;>' eir&covpoi,
vvv e(j)dfjirjv vfjds T* oXecra? /cal
a-^r dirovoffTrjcreiv Trporl "IXtov
aXXa Trpl^ /cve<f)a<s ?;X^e, TO v)i
'Apyelovs ical vfjas ITTI pr)yfj,ivi, ^aXa 0*0-779.
* 77 rot z/0^ /Aez/ TreiOoofjieQa VVKT\

T e<f>o7r\io-6fji,ecr6a' drdp Ka\\LrpL f ^a^ ITTTTOVS
\vo~aff VTref 6%ecov, Trapd 8e


Hard by the vessels' sterns in fellest strait

Thick-thronged around Patroclus' fallen corse.

For so 'tis fate. And of thy wrath I reck

No whit, no not if to the depth and end

Of earth and sea thou go, where sit the twain

lapetus and Cronos, never cheered

By rays of upper sun or breath of winds,

But girt around by deep Tartarean gloom.

No, not shouldst thither in thy roaming come,

Heed I thy sullen mood : for other power

Than thee more houndiike surely there is none."

So spake he : white-armed Here" answered naught.
And now in ocean flood the shining sun
Dropt down, and o'er the grain-abounding lands
Drew in his wake black night. To men of Troy
Unwished the sunset : to Achaia's host
Welcome, thrice-prayed for, came the murky night.

But glorious Hector now a council called
Leading his Trojans from the ships apart,
Beside the eddying river, where a place
Shone void and clear amid the frequent dead.
There from their steeds dismounting to the ground
They heard while Hector spake, beloved of Zeus.
A spear in hand he held, cubits eleven
Its length, whose shaft was tipped with flashing brass
Bound on by ring of gold : on this he leant,
And mid the Trojan armies thus he spake :
" Hear me, ye Trojans, Dardans, and allies !
I surely said that now I should destroy
The ships, and all Achaia's host withal,
Ere back I turned to wind-swept Ilion.
But darkness came too soon : nought else but this
Saved men and ships upon the sea-smit strand.
But truly now let us obey black night
And ready make our meal : your fair-maned steeds
Unloose ye from the cars, and give them food. .

348 IAIAA02 .

/c 7ro'Xt09 8' decr0e /Boas KOI tyi
fcap7ra\ifj,a)s, dlvov Be fjLe\l(j)pova olvi
<rtTov r e/c /jieydpcov, ejrl Be gv\a TroXXa \eye06e,
&>9 tcev fravvv^Loi yu-ecr^ 7701)9 tfpiyevelfjs
/calcofjuev frvpa TroXXa, <reXa9 S' et9 ovpavov f i/crj,
fjtfj 7ro)9 fcai Bid iwfcra /cdpr) tcofJLOtovres ' Amatol 510

<f>evyeLv op^awcrLV eV evpea vwra
fir) H.TJV daTTOvBl <ye veu>v eTrijBalev e/cr)\oi,
ye ySeXo9 /cat OIKO&I,

rj ia> rj

bs eTTLOpcoo-Kcov, 'iva rt9 o-Tvyeycri, /cat, aXXo9 515

Tpaxrtz/ e^>' iTTTroBd/jLoicri, (frepeiv 7ro\vBaKpvv "Aprja.
Kijpvtces S' az/a dcrrv Bil<f)i\.oi, dy<ye\\6vTc0v

7rpa)0rj/3a<; 7ro\ioKpord(f)ov<; re yepovras
i Trepl dcrrv BeoB/jLrjrwv ejrl Trvpyayv
0r)\VTpai, Be yvvalfces evi fieydpoicri, efcdo-TT] 520

Trvp fAeya KaiovTwV <f>v\afcr) Be rt9 eftTreBos <TTO),

9 yopeva)'

S* 09 /i-e^ vvv vytijs, elprj/juevos etrrw'
rov 8' 7jou9 Tpwea-cri, fj,e0' linroBa^oL^ dyopevao). 525

eX7ro/iat eu%6yLtei/09 Att r' a'XXotcrtV re 6eol(Tiv
efeXaai/ evQevBe tcvvas K7}peo'crL^)oprJTov^ 1
ovs /cfjpes (j)opeov(7L fji\aivda)v eVt vrjwv.
aXX* 77 rot eTrl VVKTI <>v\dgo/JLev 7/fJieas aurou9,

8' VTrrjoLOL crvv rev^eai Owprj^devTe^ 530

m y\a<f)Vpr}o-iv eyelpo/JLev 6vv "Aprja.
ij tee p 6 TvBe'l'Brjs Kparepos Ato/A^8^9
Trap ^ah; 7r^09 ret^09 aTrcocrerat, 77 /cev eyw TOP


And from the city drive ye kine with speed

And lusty sheep, and buy ye honeyed wine,

And bread from out your homes : gather withal

Great store of wood, that through the livelong night

Till morning early-born our fires may burn

Innumerable, whose blaze may mount to heaven :

Lest in the night Achaia's long-haired sons

Haply may stir themselves to flee away

O'er the broad ridges of the billowy sea.

Nay, let them not untroubled and at ease

Get them aboard ; but so that ev'n at home

Each may have wounds to nurse, by arrow struck

Or beechen spear, as on his ship he leaps.

So shall all others shuddering fear to bring

On Troy's steed-taming sons a woful war.

And let the holy heralds loved of Zeus

Proclaim throughout the town that stripling boys

And gray-haired grandsires man the god-built towers

Around the wall, but let the women folk,

Each in her halls, burn ample store of fire.

And let sure watch be kept : lest, while the host

Is absent here, an ambush win the town.

Thus be it, high-souled Trojans, as I say.

Let this my word, wholesome for present need,

Suffice. Yet further, when the morrow dawns,

Mid the steed-taming Trojans I will speak.

I hope indeed and so to Zeus I pray

And all the gods that we shall drive forth hence

These doom-led hounds, whom sure an evil doom

Leads to their end upon their black-hulled ships.

But for the night look we to guard ourselves ;

And with the early dawn don we our arms,

And at the hollow ships awake keen war.

Then will I know if Diomedes stout,

The son of Tydeus, from Achaia's ships

Will force me to our wall, or I slay him


a) Byutcras evapa ftporbevra
avpiov r\v dperrjv Biaeicrerai,, at K epbv 67^09 535

fj,ivr) eTrep^ofAevov. aXX* ev irpwroiO'LV, btw,

fc, 7roXee9 ' //.<' avrbv eraipoi,
e? avpiov. el yap eywv w?
adavaros teal dyqpaos rjfJLara irdvra,

3' 009 Tier 'AOrjvairj Kal 'A-TroXXftH', 540

W9 vvv ^pepf] tf&e KCL/COV (frepet, 'Apyeloicnv."

&5? f/ E/cr&)/> d<y6pev\ eVt b'e T
di 8' tTTTrof? /^ez/ e\vaav VTTO %vyov i
&r)(rav 8' i/JuivT(r<Tt Trap" ap^ao-i olat
e/c TToXfco? S* a^avro jSba$ Kal l$ia ^rj\a 545

KapTrd\ifjLW<s, olvov Be fie\l(f)pova OIVI^OVTO
alrov T e/c /jLeydpwv, eVl Be ^v\a TroXXa \eyovTO.
Kviarfv 8* etc TreBiov ave^oi (frepov ovpavov etaa).
o't Be fjLeya fypoveovres dvd TrroXe^oto <ye(f>vpas
e r iaro Travvv^ioc, Trvpd Be CT^ICTL /calero TroXXa. 550

<W9 8' or' eV ovpavw dcrrpa (fraeivrjv d/jL(f)l o-e\r)Vijv
fyaiveT* dpiTTpeTrea, ore r eVXero vrjvefJios aWrjp'
e/c r' ecfravev iraaai CTKOTTIOI Kal Trpwoves d/cpoi,
Kal vdirau' ovpavoOev 8* dp" vTreppdjrj a<77rero9 al6r)p,
irdvra Be elBerai darpa, jeyrjOe Be re <ppeva TrotfjLijv' 555
roaaa fJLecrijyv vewv rfBe *B<dv6oio podwv

Kaiovrwv Trvpd (fralvero 'iXto^t irpo.
' dp* ev TreBlw Trvpd /caiero, Trap Be eKaara)
eiaro rrevrrjKovra ae\ai, rrvpbs alQo^kvoio.

Be Kpl \evKov epeirrofjievoi, Kal o\tpas, 560

Trap 1 o^eo'^iv, eiiOpovov 'Ha> /JLI/JLVOV.


With brazen lance, and bear his bloody spoils.

To-morrow shall he prove his valour well,

If he abide the coming of my spear.

But, as I think, amid the foremost he

Will stricken lie, with many comrades round,

When mounts the morrow's sun. For O were I

As sure to live immortal, ever young

Through all my days, and honoured as the gods

Athens' and Apollo, as I am

Sure that this day doth bring the Argives bane."

Thus Hector spake. The Trojans roared acclaim.
They loosed their sweating horses from the yoke,
And tethered them with reins, each by his car.
And from the city kine and lusty sheep
They drove with speed, and bought them honeyed wine,
And bread from out their homes : and gathered too
Great store of wood. And of their feast the winds
Bore the sweet savour heavenwards from the plain.
Thus with high hopes upon the battle bridge
All night they camped, and countless blazed their fires.
And as in heaven around the shining moon
The stars gleam sharp and clear in windless calm
And all the peaks stand out, and jutting bluffs,
And glens : and boundless ether parted wide
Uncurtains all high heaven : and in full tale
Are seen the stars, to shepherd's heart a joy
So countless 'twixt the ships and Xanthus' stream
The watchfires blazed in front of Ilion.
Burned on the plain a thousand fires : by each
Sat fifty men within the flame's bright glow :
While champing barley white and rye their steeds
Stood by the cars and waited fair-throned morn.



ol [lev T/)Ct>69 <f)v\afcas e^ov' avrdp '


8' arX?;T&> /3e/3o\ijaTo

5? 8' avejJLOL Svo TTOVTOV oplverov lyftvowra,
al Zt6(f>vpos, ra> re pr)Kr]dev UTJTOV,
^aTTLvrjs' ayLtuSi? Se re KVfia
KopOverai, TTO\\OV 8e Trapej; a\a
d)5 eBai^ero Ovfio? eVt arrjOeacnv 9

'ArpetSrjs S' a%et /jueydXa) /BefioXrjiAevcx; rjrop
<f>olra Krjpv/cecrcri,

t9 dyoprjv

e /3oav' aJro? Se //-era TT^TOKTI Troveiro.
8' etV dyopfj T6T Cores' dv S' 'A-ya/xeyLtz/ctJz/

Sd/cpv %eo)^ w? re /cptjvrj /jie\dvv&po<;,
r] re /car* alyi\i7ros irerprj^ Svofapov p^eet v$o)p.
w? o /Sapi) GTevd'xwv eW 'A/yye/bwri

Zei;? )Lte yiteya Kpo^tS?;? OTT; eVeS^cre jBapeirj,
<7^erXto9, 09 Tore /-ceV /ioi VTrea-^ero Kal /careveva-ev
"I\iov eKTrepcravT evrei^eov anrovktGQai,
yuz' 8e /ca/crjv dirdT^v /3ov\ev(TaTO, Kal /J.e Ke\V6i
$vo-K\ea "A/3709 inker ai> eVet TTO\VV wXeo-a Xaoz/.


Embassy to entreat Achilleus.

SUCH watch the Trojans kept. Achaia's host
Dread Panic, comrade she of shuddering Flight,
Fast bound : and all the bravest and the best
Were stricken sore with grief intolerable.
And vexed and tossed as is the fishful main
When north and west wind meet, two Thrace-born blasts,
With sudden squall the black waves tumbling crowd
High heaped ; the beach with tangle thick is strewn
So tossed, so vexed, their souls within them swayed.

And stricken to the heart with mighty woe
The son of Atreus ranged the camp, and bade
The clear-voiced heralds to the council call
Each man with several summons, not with shout ;
And in the toil himself bore foremost part.
They came and sate in council sorrowing :
But Agamemnon rose and stood, whose tears
Fell as the dropping of a deep black spring,
That down the steep cliff pours its waters dark.
So he sore groaning 'mid the Argives spake :
" Friends, kings and captains of our Argive host,
Zeus Cronides fast to a heavy fate
Hath bound me cruel god ! whose nod once pledged
The sack of well-walled Troy and safe return ;
Yet meant he but to lure me to my bane :
And now the strength of all my people lost
Inglorious bids to Argos take my way.
G. H. 23

354 IAIAAO2 I.

TTOV Ail fj,e\\ei, v7T6pfji6vel (f)i\ov
05 8?) vroXXact)^ 7ro\L(i)v KaTeXv&e /cdpijva

778' Ti Kal \V(7l' TOV yap KpaTO? e'(7Tfc p,eyiO~TOV.

' dyeO\ ce5? av eyd) eiTrco, 7reiQa>fj,e0a Travres.

%vv vrjvcrl (friXrjv <? TrarplSa yaiav'
ov yap en Tpolrjv aipijcrofj,ev evpvdyviav."

w? e(f)a0\ 01 S' apa TTCLVTZS drcrjv eyevovro
Srjv 8' aveo) rja-av rertT/ore? fie? '
o-^re Be Srj yLtereetTre jBorjv dyaOos

eort, ava, dyopy' o~v Be firf TI
d\Kr)v fJLev fJLOL TTp&Tov ovelBicra? ev
<f>ds e/jiev d7rTo\efJLov Kal dvd\KiBa' TavTa Be iravTa 35
io~ao~ > ' A.pyeia)v tj/jbev veoi ?)8e yepovTes.
o~ol Be Bt,dvBt,% eBcoKe Kpovov Trdis dyKv\ofJLtjTeco'
o-KrjTTTpat fJiev TO i eBwKe TeTi/j,rjo-0ai, irepl TTCIVTCOV,
d\Krjv 8' ov TOI eBcoKev, o re KpaTos eVrt fjueyiaTov.

ovi t ovrco TTOV ^d\a e\7reat, via? *A%ai,wv 40

T e/j,evai Kal dvd\KLBa<? a>$ dyopevei? ;
el Be o~ol avTto OV/JLOS eVeo-crurat w? re vee<70ai,
epXeo' Trap TOI 6805, z^e? 8e TOI dy^i 0a\do-o-r)<;
ecrTdcr, ai TOI eirovTO M.VKr}vrj0ev fjbd\a iro\\aL

C d\\oi, neveovart, Kaprj KOfJbocovTes 'Amatol 4 =

Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 21 of 32)