Copyright
Homer.

The Iliad of Homer with a verse translation online

. (page 3 of 32)
Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 3 of 32)
Font size
QR-code for this ebook


Herd, Poseidon, Pallas, fain would bind
Their sire in chains. But, goddess, thou didst go
And rescue him from bonds, calling straightway
The hundred-handed to Olympus high,
Briareus by gods, by men Aegaeon named,
For he in strength was mightier than his sire.
He by Cronion's side then sate him down
Glorying in pride of power ; at whom the gods
Shrank terrified, nor dared to bind their king.
Of this remind him now, and sitting near
Clasp thou his knees ; if haply he may will
To lend the Trojans aid, but by the sea
And stranded sterns to pen Achaia's sons
In slaughter falling fast : that all may reap
What this their king has sown, and ev'n himself,
Wide-ruling Agamemnon Atreus' son,
His blind infatuate folly learn to rue,
When he the best Achaian foully wronged."

Him answered Thetis, while her tears fell fast :
"Ah me! my child! ah! wherefore bare I thee,
A hapless mother? O that by the ships
Thou'dst sit, away from tears, away from woe !
Since short thy fated span, nor long thy days :
But now swift doom and grief at once are thine,
Beyond all others' lot. Wherefore indeed
In evil day my chamber saw thee born.
Yet will I seek Olympus' snow-capt height
And bear this suit to lightning-loving Zeus,
If he will hear. But sit thou still the while



30 IAIAAO2 A.



aXXa (TV /Jiev vvv vrjval Traprjpevos (atcvTropoicriv

fiTjvC 'A%aiotcriv, 7ro\e/jiov 8'

Zei)9 jap 69 'Q/ceavov /zer*

^#to9 e/3r} Kara Sacra, Oeol 8' apa Travres eirovro'

BcoBefcdrr} Be rot, avns eXevaerau Ov\v/jL7rov8e, 425

real TOT eTretra rot el/Jii Ato? TTOTL ^aX/toySare? So),

/cat /iii/ <yovi'dcro/jLa(,, /cal JJLIV Treiaecrdai, otco."

(9 apa (jxovtjcracr' aTrejSrjcreTO, rov 8' e'XtTr' avT.ov
^wofJievov /card OVJAOV IV^WVOLO yvvai/cos,
rrjv pa /3iy aeicovTOs aTrrjupcov. avrdp 'OSvcraevs 430
9 Xpuar;^ Lcavev dycov teprjv eKaro^^t]v.
O'L 8' ore Brj \ifievos 7ro\vj26v6eos ei/T09 ILKOVTO,
icrria pev o-re/Xa^ro, 6e<rav 8' eV
larov B' lo-roBoKrj 7re\aaav irpoTovoiGiv v
Ara/97raX//ia)9, rtjv 8' et9 op/j,ov irpoepeacrav eper/jiols. 435
CAT 8' eum9 e/3a\ov, Kara Be Trpv/JLvijcri eBrjaav'
e/c Be KOI avrol (Balvov 7rl pr]jpJli>L
etc 8' eKaT6/ji{3i]v fiijcrav
e/c 8e X/3U(77;t9 ^09 /3^
TTJV fjiev evretr' eVt /3a)yLto^ dycov 770X^77769 'O8ucrcreL'9 440
irarpl <f>i\u> ev %6pcrl Ti^, /cat yiui> Trpoo-eenrev'
" & XpucrTy, TT/DO yLt' cTTe/JL^e dia dvBpwv '
TralBd re crol dye/j,ev, <l>o//3&>* 0' leprjv ef
pe^aL vjrep kavawv, o<f)p' /Xacro/zecr^a avcucra,
09 vvv 'Apryetoicrt, iroXvarova KrjBe* e^fj/cev" 445

0:9 eiTTtov ev ^epal rtfi], o Be Be^aro
TralBa (f)l\7)v. rol 8' w/ca 6ecp ieprfv e/
earrjaav evB^rov irepl PW/JLOV,

8' eiretra KOI oL'Xoura9 dve\ovro.



8e



450



09



ILIAD I. 31

By the swift-sailing ships, and, though thou rage

Against the Achaians, stir thee not in war.

Zeus to the noble Ethiops yesterday

Sped ocean-wards, to feast ; with whom the gods

All followed : on the twelfth day he will come

Back to Olympus. Then will I repair

Unto the palace brazen-floored of Zeus

And clasp his knees ; and he, I trust, will hear."

So spake she and was gone ; but left him there
Wrathful at heart for the fair-girdled maid
Whom they perforce had seized against his will.
Meanwhile Odysseus on to Chrysa sped
Bearing his freight the sacred hecatomb.
But when within the haven deep they came,
The sails they furled and in the black ship stowed,
And quickly by the mainstays to its bed
Lowered the mast ; then urged the ship by oars
On to her moorings, where from out the prow
Anchors they dropped, and made stern cables fast.
Out stepped themselves upon the beach, and out
Archer Apollo's hecatomb they took :
Out stepped Chryseis from the sea-borne ship,
Whom then Odysseus, many-counselled sage,
Led to the altar and delivered o'er
To her dear father's hands, as thus he spake :
" Chryses, from Agamemnon king of men
I come : to thee thy daughter, to the god
An offering for the Danaans' sake I bear,
A sacred hecatomb, to appease the king
Who smites the Argives now with grievous woes."

He spake and gave her. Chryses took with joy
His daughter dear. The god's rich hecatomb
They swiftly round the well-built altar range,
Then wash their hands, and raise the barley meal,
While loud with hands uplifted Chryses prayed :
" O hear me, Silver-bow, who standest round



32 1AIAAO2 A.



Kl\\av re ^aOerjv, Tez/e'Soto re tct dvd
rjfjiev BJJ TTOT efjiV 7Tp09 e/cXue9 ev^apevoio,
Ti/j,r]cra<; /j,ev e/z-e, fieya 8' n|rao \abv 'A^atd)
778' ert /cat z/w yotoi roS' ejrLicp^rjvov eeX8a>p'
deiKea \oiybv CL/JLVVOV"

oO 8e /cXi/e 4>ot/3o? '
avrdp eirei p* ev^avro KOI ouXo^ura? 7rpo/3a\oi>TO,
avepvaav pev Trpwra /cal ea<f>a%av /cal eBeipav,

T' efe'rayLto^ /fara re KVLGT] etcakv^rav 460

TroiijcravTes, eV avrwv 8' ca/jLodeTTjaav.^
Kale 8' 7rt tr^twT;? o yepwv, eVt 8' aWoira olvov
Xet/3e' z^eoi 8e Tra/3* avrbv e^ov 7re/Lt7raj/3oXa ^epaiv.
avrap eVet /cara /A^pa /ca?; /cat o"7r\dj^va irdaavio,

ov T* apa raXXcc /cal a/i^)' o/3e\ol(Tiv ejreipav, 465

re Trepiffrpabews, epvaavro re Trdvra,
avrdp 7rel iravoravro TTOVOV TCTVKOVTO re 8atra,



avrdp eTrel TTOCT^O? /cat e'S^ruo? ef epoi^ ei/ro,

KovpOL [lev Kprjrrjpas eVecTTe'v|ra^To TTOTOLO, 470

v(t)fjLr)aav 8' apa Trdcriv eVapfa/xei'ot SeTrdeoraiv'

o'l 8e Travrj/jiepioi, /xoXTT/y $eo*' /Xacr/coi/ro,

KaXbv ae/8oi^7e9 Trai^ova, /covpoi 'A^atwz/,

O^re? 'JL/cdepyov' o 8e <f)peva repTrer d/covcov.
8' '/y'eXfO? /careBv /cat eVt /c^ec^a? r)\9ev, 475

8/7 Tore Koi/j,r t (ravTO irapd
?J/AO? 8' rfpiyeveia (f)dvrj po

/cat TOT' eVetr' dvdyovro fjuerd (rrparbv evpvv
Toldiv 8' itcfjievov ovpov I'rj eftdepyos \\7r6\\cov.
o'l 8' iaTov <7Tij<7avT^ ', CLVCL ff UFTUt \6V/cd Treracra'ai'' 48
eV 8' avefjios Trpijaev yoteVoi/ UTTiov, d/jL<f)l 8e /c{)//a
trrcipg 7rop(f>vpeov fieya t'a^e ^7709 iov



ILIAD /. 33

Chrysa and holy Cilia, mighty king
Of Tenedos ! my former prayer thou heard'st,
And honouring me didst heavily oppress
Achaia's host. Now grant my further wish,
And save at once the Danaans from foul bane."

He spake in prayer : Phoebus Apollo heard.
But, prayers now done, and barley duly strewn,
First they drew back and gashed the victims' throats,
Then flayed them, and cut out the thighs, on which
Enwrapped in double fat raw meats they placed.
These on cleft wood the old priest burned, and poured
Dark wine thereon : by him the young men stood,
And in their hands the five-pronged forks they held.
Then, when the thighs were burnt, and tasted now
The inner parts, the rest they cut up small,
Speared on the spits, and roasted all with care,
And drew therefrom. But when their toil was done
And ready was the meal, then feasted they,
Nor stinted was their soul of well-shared cheer.
And when desire of meat and drink was stayed,
The youths crowned high with wine the brimming bowls,
Poured offering due, and served the cups to all.
So these all day appeased the god with song,
The Achaian youth in choral paean sweet
Hymning the Archer, who with gladness heard.
But when the sun was set and darkness come,
Beside the stern-ropes of their ship they slept.
But when the dawn, rose-fingered, early-born,
Shone forth, then straight they loosed them from the land,
To seek again the wide Achaian host.
Archer Apollo sent a following gale.
Up went the mast, out fluttered the white sails,
The middle canvas bellying with the wind,
The dark wave roaring round the cleaving keel,
As still the vessel sped : she running swift



G. H.



34 IAIAAO2 A.

7} 8' eOeev Kara Kvj^a SiaTrprio'crovo'a KeXevuov.

avrdp eVet p 'LKOVTO Kara crrparov evpvv ^

vrja pev o'i ye p,t\aivav CTT ^Trelpoio epvacrav 485

v-^rov eVl -^ra^ddoi^, LTTO 8' ep/juara /j,aKpd rdvva-crav,

avrol Be (TK&vavTO Kara /cXicr/a? re i/ea? re.

avrap o prjvie i"rjv(ri iraprjfJLevo^ (aKViropoicriv,
Sioyevrjs HrjXrjos u/o?, 7ro8a? GOKVS 'A^tXXev?.
ovre TTOT ei<: ayoprjv TrcoXecrKero KV&idveipav 490

ovre TTOT e? 7ro\6fjiov, d\\a <f)6ivv6ecnce $l\ov Ktjp
avOi fjievwv, iroOeeaKe 8' dvrijv re TrroXe/jiov re.
aXX* ore 8/7 p IK TOLO BvcoBeKarTj yever* 770)9,
Kal rare Btj TT^O? "QXvfjLTrov iaav Oeol alev eoi>re9
Tra^re? o/za, Zeu9 8' ijpX 6 - . ert9 8' ov \r)6er > e^er^ewv 495
?rat8o9 eov, aXX,' tf y dvebvo-ero Kv^a 0a\do- 0-779,
7/6/0/77 8' dve/3rj /j,eyav ovpavov Qv\vfj,7rov re.
evpev 8' evpvoTra Kpov&rjv arep rjfievov aXkwv
aKpordrr) Kopvfyfj 7roXu8etpa8o9 Ov\v/j,7rot,o,
Kal pa TrdpoiO' avrolo KaOe^ero, Kal Xa/3e yovvcov =00
o-Kairj' be^irepf) 8' ap' VTT dvOepewvos e\ov(ra
\iacroiJLevr) TTpocreeiTre A La Kpovtwva dvaKra' J?
" ZeO Trarep, et Trore 8/7 ere yu-er' aQava-ToiGiv ovrjaa
TI eireu rj epya, r68e ftot Kprjrjvov e'eX8a>/>.
TL^aov fjioi viov 09 wKVfJLOpwraro^ u\\wv 505

evrXer', arap /-uz/ vi)^ 76 ai/af dvbpwv ' AyafjLe/j,vwv
TjTi/jLijo-ev. \(DV yap e'^et yep as, avros aTrovpas.
aXXa <7U vrep ^t^y rlaov, 'OXu/ATTie fjLTjTiera ZeO,
r6<f>pa 8' eVt Tpcoeaai, riOet, Kpdros ufyp av 'A^atot

yLtw riatocriv, o^eXkcoaiv re e ri/j,fj." 510

0)9 <f>dro' rrjv 8' ou rt Trpocre^rj ve^eXyyepera Zevs,

Keav Brjv rjo~TO. ert9 8' &)9 r^aro yovvcov,
^T' e/jL7re(f)vvla, Kal etpero SevTepov



ILIAD I. 35

O'er fav'ring wave held on her steady way.
But when they reached the wide Achaian host,
Upon the land the black-hulled ship they drew
High on the sands, and shored her with long props ;
Then gat them to their several tents and ships.
In wrath the while sat Zeus-born Peleus' son,
Achilleus fleet of foot, by the swift ships :
Nor e'er to council, where men win renown,
Repaired he, nor to fight : yet pined at heart
There -biding, while he yearned for shout, and fray.
**But when the twelfth day dawned, then led by Zeus
The everliving gods Olympus sought
All in full host : nor Thetis then forgat
Her son's behest. Up from the wave she sprang,
And in the morning scaled the heights of heaven.
Where loud-voiced Cronides apart from all
On many-ridged Olympus' topmost peak
Sitting she found. Before him then she sate,
And suppliant with her left hand clasped his knees,
While touched her right his chin, and thus to Zeus
The sovereign son of Cronos made her suit :/
" O Father Zeus, if mid immortals I
By word or deed e'er helped thee, grant my wish :
Honour my son. Swift-doomed indeed is he
Above all other ; but dishonoured now
To boot by Agamemnon king of men,
Who for himself hath seized and holds his prize.
But thou, Olympian Zeus the counsellor,
Avenge his wrong, and grant awhile to Troy
The vict'ry, till Achaians to my son
Due recompense and ample honour pay."

She spake : cloud-gathering Zeus no word replied,
But sat in silence long. Thetis his knees,
Once clasped, held clinging ; and again she asked :

32



36 IAIAAO2 A.

" vTjfjLepres /J,ev Srj JJLOL VTroa^eo KCLI /cardvevaov,

rj aTToeiTT, eVet ov roi em 8eo9, o<f>p ev elBd) 515

oacov eyca fierd rraaiv dr^ordrrj debs ei/it."

rqv 8e fJiey' 0^77 era 9 Trpoae^T) vefaXTjyepeTa Zeu?'
1 r) ST} \olryta epy\ ore ft e-^Oo^oTrrjcraL e^)?7(7et5
"H/977, or* av p tpzOya-Lv ovetSetois eweea<riv.
rj Be KOI avrus /M altv ev dOavaTOicri, Oeoldiv 520

veixei, /cal re /j,e <f>r)&i f^d^rj Tpto(rcriv dprjyeiv.
d\\a av /J,ev vvv avns aTrocrr^e, p>rj TI vorjo-rj
"'H^?;' e/jiol Be xe ravra peXrjaerai o(f)pa
el & dye rot K(f)a\f) Karaveixro/j&i, o(f>pa
TOVTO yap eg efiedev ye per dOavaTOiai fieyta-rov 5:5
re/cficop' ov yap epov 7ra\ivdyperov oJ8' aTrar^Xoz/
ouS' dreXevTTjTov, OTL Kev /ce<f>a\fj /caraveita-co"

r), Kal Kvaverjo-iv eir ofypvcri, vevcre Kpovlw
n(jij3p6(Tiai, 8' dpa ^alrai eTreppGLO-avro
/cparos CLTT ddavdroio, fieyav 8' e'Xe'Xtfez/ "

TW 7' ok /3ov\ev(7avTe Bier^ayev' rj p,ev eTrena
et? a\a aX.ro /3a0e2av dif aly\i]evro^ *Q\v[jL7rov,
Zei)? Be eov TT/JO? Ba>fj,a. Oeol 8' a/ua Trai/re? dvearav
ef eBpecov, (rcfrov Trarpbs evavriov' ovBe rt? er\rj

7rep%ofjievov, a\\ avriot, ecrrav cnravre^. 535

o fj,ev evOa KaOe^er' eVt Opovov' ovBe piv "Hpr)

IBova* ort ot avjjLffrpdao'aTO (Bov\d<$
dpyvpoTre^a 0e'rt9, Ovydrr/p d\ioio yepovros.
avTi/ca KepTOfJLLOia-i Ata Kpovlcova Trpoo-r/vBa'
" Ti9 8' av TO/, Bo\ofJLrjra, 0ev ^v^pdcraaro y3ouXa? ; 540
ate/ rot, <f)i\ov early e'/ieO dirovocr^LV eovra
KpvTrrdBta <f>poveovra BiKa^ejJLev' ovBe TL TTCO yu-ot
TTpotypcw Ter\TjKa^ elirelv 7T09 OTTL vorjcrrjs"

rrjv 8' ?;/x6//3er' eiretra Trar/Jp dvBpocv re 6ev re'



ILIAD I. 37

"Give me unfailing promise and thy nod,

Or say me nay : since fear thou canst not feel.

So shall I know for sure how far of all

The gods in heaven dishonoured most am I."

To whom indignant spake cloud-gathering Zeus :
" Disastrous works indeed : if urged by thee
I break with Here, when with galling words
She goad me. Who indeed with causeless spite
Doth ever chide among immortal gods,
And saith I aid the Trojans in the fight.
But now, lest Here' see thee, get thee gone,
Return : be mine the care to work this end.
Or stay : my head shall nod, that thou may'st trust.
For with immortals this is still from me
The greatest pledge : my word recall nor guile
Nor failure knows, if once I plight my nod."

The son of Cronos spake : and with black brows
He nodded : from the king's immortal head
Down drooping waved the rich ambrosial locks,
And huge Olympus to his centre shook.

hus counselled they and parted. In the deep
She plunged her from Olympus' radiant height ;
Zeus sought his palace. From their seats the gods
Rose one and all before their father : none
Dared bide his coming: all before him stood.
And in their midst upon his throne he sate.
But Here, when she saw him, knew full well
That Thetis with her lord had counsels joined,
The aged sea-god's silver-footed child:
And with keen words Cronion straight she chid:
"What god again, my wily-witted lord,
Hath joined thy counsels? Thus thou alway lov'st
Apart from me in secrecy of thought
To give thy judgment. Never yet hast dared
Frankly to tell me what thy mind conceives."
To whom replied the sire of gods and men :



38 IAIAAO2 A.

" f/ Hp?7, firj $7) TTCLvras e/jiovs eVte'XTreo /JLV&OVS 54*



' %a\.7Tol TOl (70PT aXo^O) 7Tp eOVCTrj.

aXX' OP fiep K eVtetAce? dtcove/JLev, ov T*<? e-rreiTa

ovT6 Oewp irpoTepos TOP eio-erai OVT dvOptoirW

ov e K eyayv dirdvevOe Oewv 606\o>/u vorja-ai,

fjiij ri <rv ravTO, e/caara Sietpeo firjo'e yLteraXXa." 550

TOP * rj^ei^er eTreira ySoajTTt? iro-rvia
" alvorare Kpovlbrj, TTOIOV TOP /J,V&OP ee
teal \lrjp ere Trdpos 7' OVT eipofiat, ovTe
aXXa fj,d)C evKTJXos TO, typd^eai aacr ede\rjo-0a.
PVP 8' atVa9 SaSowra Kara <f>pepa [JLIJ ere TrapeLirr)

erf9, OvyaTrjp O\LOLO
yap aol ye irape^ero Kal XoySe
otw tcaTapevaai eTtjrvfj,op
rjcrrjs, oXecrys Be 7roXea<? eVl pyvcrlv '

' d7rafjLei/36fj,epos Trpoaefyrj pe(f>e\r]yepeTa Zei)?' 560
" 8ai/jLOPL7), alel /j,ep oteai,, ovSe ere \ij0co,
TTprj^at 8' 6/47T775 01; Tt Svpijaeai,, a XX' aVo 0vfj,ov
/JLQ\\OP eyitol ecreat' TO 8e rot /cat ptyiop ecrTai.
el S' ovTO) TOVT eo~TLp, efjiol /zeXXet <f)i\op elvai.
dXX' dfceovaa tcdOrjcro, e/xo3 8' 7TL7rel6eo /J.V0W, 5 r > =

/XT; i>u rot ou ^(paicr^waiv OCTOL 6eoi etV eV 'OXi;/A7rft)
op I6p0\ ore /ce^ rot adirrovs %e6/?a? e'(/>6ta).''
? e<f>aT, eS$L(TP Be fiowTTis TTOTPia r/ Hp?7,
p' dtceovcra KaOijcrTO, eTriypd^-^rao-a (j)i\op /cfjp'

8' ai/ci 8c3/ia Ato? ^eol Qvpaviwves. 570

8' f/ H(ata-T09 ArXuTOTe^z/r>? ?Jp^;' dyopeveip,



17 8/} \olyia epya ra8* ecrcrerat, 01)8' er' dpercTci,



ILIAD L 39

"Hope thou not, Here*, all my words to know.
Hard will they be for thee, although my wife.
What may be fitly heard, that none shall know
Of gods or men before 'tis told to thee :
What separate from the gods I will to plan,
Question not thou of this, nor curious pry."

To him made answer Herd, large-eyed queen:
"Dread Cronides, what words of thine are these?
Surely of old I have not questioned thee
Nor curious sought to pry. All undisturbed
Thou framest what thou wilt. Yet now at heart
I sorely fear Thetis hath cozened thee,
The aged sea-god's silver-footed child,
Who by thee sate this morn and clasped thy knees.
To her now, as I guess, thy nod is pledged,
To grant Achilleus honour, and to doom
The fall of thousands at the Achaian ships."

o her in answer spake cloud-gathering Zeus :
''Thou guessest ever, wondrous consort mine,
Nor am I hid. Yet nothing canst thou do:
And from my heart wilt be the more estranged,
The which belike will work thee greater woe.
If this be so, 'tis I will have it so.
But sit thou silent, and obey my word,
Lest all the gods whom great Olympus holds
Avail thee nought against me, if in wrath
I come and on thee lay resistless hands."

He spake. Then trembled Here large-eyed queen,
And silent sate, curbing her soul perforce.
And grieved were all throughout the halls of heaven.
Whom then Hephaestus, far-famed smith, addressed,
His mother white-armed Herd bent to soothe:
"Disastrous works indeed will now be here,
No longer to be borne! if thus ye twain



40 IAIAAO2 A.



el 8/} &<!>(*) eveKa Ovrjrwv epi&alverov a>Se,

ev 8e Oeolai KO\WOV eXavverov' ovSe TI 8curo9 575

eV#Xr;9 ecrrai 77809, eVet ra ^epeiova vitca.

firjTpl 8' 700 Trapdcfr'Tj/jLi, KOI avrfj Trep voeovo-rj,

Trarpl <f i'X&> eVt tfpa <f>epeiv A a, o<f>pa fir) avre

reiKeirjcri Trarijp, GVV & TJ/AIV Sacra rapa^rj.

ti Trep yap K [email protected]\T]criv 'OXi'yLtTno? dcrrepOTnjTijs 580

^ e&pewv ffrv(f)\i^ai' o 'yap TTO\V

d\\a (TV TOV



cu? a/o' <f>rj, KOI di'a'i^as ^eVa? dfj.(f>iKi7re\\ov

l 0^X77 eV %6/pt T/^77, Kal fiiv TrpocreeiTrev' 585

rep e/jnj, Kal dvacr^eo /crj^ofj-evr} Trep y
<f)i\fjv Trep eewrav ev o(f>0a\fj,olo-i i&wfiai
evriv. Tore 8' OL Tt Sviijtrofjuu d^yv iievos irep

pya\eos yap 'Q\vfario<; dvrifyepecrOai.
rjSrj yap fie Kal aXXor' d\eeuevai, yLte/iacSra 590

ptye, ?ro8o9 reraywv, djro pr)\ov 6e(nrecrioio.
irav 8' ruiap (frepo/jujv, a/jua 8' rj\l<p Kara&Lvri
KaiTTrecrov ev AI//LMW, 0X1709 8' er &UJJLOS evfjev'
evOa fie 2uT*9 a^8pe? acfrap KOfiicravTO Trec-ovTa?

W9 ^>aro, fielbrjo'ev 8e ^ea Xei/^&)Xei/o9 "Hpii, 595

/jLei&ijcracra 8e 7Tflu8o9 8tfaro %etpt
avrdp o ro?9 aXXoio-t ^eot9 ev&tgia
olvo^oei, y\VKv reKrap ajro /cprjTtjpos dcfrv
trySecrT09 8' a/3* evwpro yeXcos /jLaKapfa-ai 6eoiaiv,
to9 t8oz> f/ H(f>ai(7TOv Bid $u>/j,ara ironrvvovra. 600

W9 rore /xe^ TTpoTrav rjfjiap 9 rje\iov
Saivvvr*, ovBe ri 6vpb<; e&evero 8atro9 610-779,
ou /zj}^ <f)6p/jLiyyo<; 7repiKa\\eos, 7jv

', al aeibov dfieiftofievai oirl Ka\f}.



ILIAD / 41

For sake of mortal men in quarrel strive

And stir such wrangling mid the gods. The feast

Will lose its savour, since the worse prevails.

My mother now I counsel, tho' herself

Be wise, to soothe our Father Zeus, that he

Chide not again and roughly mar our feast.

For if the Olympian Lightener will it so

To hurl us from our seats, he is indeed

By far the mightiest. Wherefore with soft words

See thou accost him : so the Olympian king

Forthwith to us shall graciously incline."

So spake he: then upleaping from his seat
In his dear mother's hand he placed a cup
Of double lip, and thus he spake to her:
"Be patient, mother mine, and bear thy load,
Tho' grieved thou be: lest thee, whom well I love,
Mine eyes may see sore smitten. Nought shall I

Avail to help thee then, howe'er I grieve;

For hard to cope with is Olympus' king.

Me once of old, when I to shield thee strove,

Seized by the foot he from heaven's threshold hurled.

All day I fell, and with the setting sun,

In Lemnos lit, scant life within me left ;

Whom then the Sintians rescued as I lay."

He spake. The white-armed goddess Herd smiled;

And smiling took the beaker from her son.

Then he, from left to right, to all the gods

Drew out and bare sweet nectar from the bowl.

And quenchless laughter stirred the blessed gods

Who saw Hephaestus panting through the hall.
Thus they through livelong day to set of sun

Made feast, nor lacked their soul the well-shared cheer:

Nor failed the bright lyre, which Apollo held,

Nor answering strains that voiceful Muses sang.



42 IATAAOS A.

avrap eVel /careBv \ajJL7rpov <f>do<$ rJeXi'ofo, 605

O'L fj.ev KatcKeiovres eftav ol/covSe

TJ^L etcdo-Tw Bwfjua 7repiK\vTos dj

"H^atcrro? TTOiTjcre i8vty<Ti Trp

Zet? 8e TTpo? ov Xe^o? rji *Q\vfj,7rio<; d

ev6a Tra/309 KOifJLaO* ore JJLLV yXvicvs VTTVOS itcdvot. 610

ev6a Ka0v& dva/Sds, Trapa Be



ILIAD L 43

But when the sun's refulgent light was set,

To lay them down they went, each to his home,

Where lame Hephaestus, smith renowned, had built

For each his several room with cunning skill.

And Zeus the Olympian Lightener sought his bed,

Wherein of old he still was wont to lie

Whene'er sweet sleep came o'er him : there clomb he

And slept, and gold- throned Herd by his side.



IAIAAOS B.

'Ovctpos, dyoprj, vtvv a



"AXXot fJLev pa Oeoi re KOL dvepes i
evSov iravvv\ioi, A/a 8' OVK e^e vrjBvfJLO? V
aXX' c 76 /J,pfj,r)pi,%6 Kara <f>pei r a w? ' '

i, 6\eaai Se TroXea? eTTt VT)va\v '
i f ara &V/JLCV dpLcrTtj (fraiv
ITT 'A-TpetBrj ^K^a^efivovt, ov\ov oveipov.
KCLL fjiiv (fxovr/o-as 7rea TTTepoevra TrpocrrjvBa'

Wi, ov\e oveipe, 6ods eirl
e? K\i<rir]v ' A<ya/JL/j,vovo<; 'ArpetSao



i e rceXeve tcdprj KG/AC <
$irj' vvv yap tcev eXot TroXtz/ evpvdyviav
ov yap er*

ClQctVCLTQl (bpdfcoVTCil,' 7T6 r yV(lLi^l/'V "Y^P

(frdro, ftrj 8' ap oveipo*;, eVet TOV /JLV&OV aKOvaei 1 .

T "icave 6 oa<s eirl z/^a? ^A^aiwv,
ftr) 5' ap eV 'Arpet&rjv 'Aya/JLefjivova' TOV &
euSovr' eV K\iair), irepl 8' d/jL/Bpoato^ /ce%v0'

Necrropt, roy pa fidXto-ra yepovrwv Tt* 'AyafJLef
rco an



ILIAD II.

The dream, the gathering, the tale of ships.

Now other gods and heroes chariot-borne
Slept all night long; but Zeus no deep sleep held;
But much in heart he pondered, by what way
To grant Achilleus honour and to doom
The death of many by the Achaian ships.
And to his mind this counsel seemed the best,
To send to Agamemnon AtreUs' son
The baneful Dream-god. Him he summoned straight,
And thus in winged words he spake his will :
"Go, hie thee to the swift Achaian ships
Thou baneful Dream-god: there seek out the tent
Of Agamemnon Atreus' son, and speak
From point to point exact as I command.
Bid him the flowing-haired Achaians arm
In hottest haste: for ample-streeted Troy
He now may take : no more two minds divide
The immortal holders of Olympian halls :
For Here' by her prayers hath bent them all,
And sorrows overhang the sons of Troy."

He spake : the Dream-god heard the word, and went
And quickly reached the swift Achaian ships.
Then sought he Agamemnon. Him he found
Lapped in ambrosial slumber in his tent.
And o'er his head he stood, in semblance like
To Nestor Neleus' son, of greybeards most
By Agamemnon prized. His outward form
The Dream-god wore, and thus bespake the king:



46



IAIAAO2 B.



evpvayviav



yap

* e(j)rJ7rraL



6K



ere



, 'Arpeo? vie 8ai'<poi/o? ii

avvvj^Lov eiBeiv /3ov\7}CJ)6pov avBpa,
u> \aoi T* 7riT~pdc})aTai KOI rocrcra fjie^rp^ev.
i/Oi/ 8' If40ev fiW? cutfa' Ato? 8e TOL ayye\os
o? creu avevOev ewv fjieya /crj&erai, TJ$* \eaipei.
i d K\ev6 /cdprj
lr)' ivv yap KCV e\ot?
' ov yap er

(f)pdovTai'

\t(r(TO/JLi>r), Tpcoecrcri Be
XXa (TV afiGiv e%
aipeLTco, evr* av ere fjie\i(f>pa)v VTTVOS avrfrj."

a? apa cfHovijcras aTreftijcreTO, rov S' G\nf avrov
ra cfrpoveovT* ava 0Vfj,ov a p ov Te\eecr6ai e/ji\\ov.
cfrrj yap o 7' atpijcreiv Upid/jiov TTO\IV rjfJMTl fceivcp,
vi']7rios, ovSe rd 77877, a pa Zeu? /i^Sero epya'
QrjaeiV ydp er' e/j,e\\ev hr a\yed re crro^a^a? re
Tpcocrl re KOL ^.avaolcn, Bed rcparepds vcr/j,ivas.
eypero S' ef VTTVOV, Oeirj o*e JJLLV
e^ero 8' opdwOeis, fJM\cucbv 8' ev&vve
KCL\OV I'Tjydreov, irepl 8e
Trocrcrl 8' i5?ro \L7rapolcnv e



8' ap tefJLoicriv j3d\ero



tca\d 7re8tXa,
dpyvp6rj\ov,
8e o-/crJ7rrpov
crvv Tc5 efBrj Kara vrjas

/iez/ pa ^ea Trpocre^jjcreTO fjiarcpcv "OXvjJLTrov
^>oo)9 epeovcra KOI a'XXot? dOavdroicriv'
avrdp o tcypv/cecrcrt, \Lyv(f)06yyoicn /ce\evcrev
KTjpvcraeiv dyoprjvBe fcdprj KO/JLOCOVTO.? '
o? /j,v /cijpvo-(?ov, Tol 8' rjyeipovTO

?} 8e irpwrov jJLeyaOviiwv Ife yepovrcov



30



35



4 o



45



50



ILIAD II. 47

"Ho! sleep'st thou, son of Atreus valiant knight?
To sleep all night fits not the counsellor,
Who holds such hosts in charge, such various care.
Now mark me quickly: sent I am of Zeus
Who from afar guards well and pities thee.
The flowing-haired Achaians he bids arm,



Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 3 of 32)