The Iliad of Homer with a verse translation online

. (page 4 of 32)
Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 4 of 32)
Font size
QR-code for this ebook

In hottest haste : for ample-streeted Troy
Now mayst thou take : no more two minds divide
The immortal holders of Olympian halls :
For Here by her prayers hath bent them all,
And sorrows overhang the sons of Troy
From Zeus. Lay this to heart, nor let it fade
Forgot when honeyed sleep have set thee free."

So spake he and was gone ; but left him there
Thinking in heart what yet was not to be.
For Priam's city in that day to take
He hoped, poor fool ! nor knew the mind of Zeus ;
Who purposed yet to vex with woes and groans
Trojans and Danaans in the stubborn fight.
He woke from sleep: around him floated yet
The voice divine. Upright he sate: then donn'd
His tunic, soft of texture, fair to view,
New wrought: and o'er it threw an ample cloak,
And 'neath his bright feet bound his sandals fair.
Around his shoulders then his sword he slung,
Sword silver-studded; and his sceptre took,
Handed from sire to son, imperishable :
Then sought the vessels of the mail-clad host.

Now goddess Morn 'gan climb Olympus high,
To Zeus and all the immortal host of heaven
The harbinger of light, when Atreus' son
Bade shrill-voiced heralds to the assembly call
The flowing-haired Achaians. Loud and clear
The heralds cried; the people gathered fast.

But first the council summoned he to sit,


irapd vr/l IIv\oiyeveos fta<ri\fjo<;.
TOI)? o 76 (rvy/ca\ecras irvicivrjv riprvvero j3ov\r)v'
" K\vT, (f>i\oi. Oelos /jiOL evvTTViov rf\6ev oveipos
dfjL^poaLrjv Bed vv/cra, ad\i(7ra Be NeVropt Biw
eZSo9 re fjt,eye66<; re (frvijv r ay^tara ea>Ki.
arrj S' up* inrep KecfxiXijs, icai fie TT/JO? p,vQov
1 etSet?, 'Ar/36O9 vie Safypovo? iTTTroSa/jioco^
ov xpT) Travvv^iov euSeiv f3ov\r)(f>6pov avSpa,
cl> \aoi r 7riT6Tpd<f)aTai KOI Tocro-a {ie/jL7)\ev.
vvv $ IfjieOev fu^e? WKO,' Ato? Be rot, ayye\os
09 (rev avevOev ewv fjueya KijSerat njS' e\ealpi.
e/ce\eve Kczprj KOJJLOWVTCLS 'A^aiot?
iy' vvv yap /cev e\o/9 iroKiv evpvdyuiav

ov y(ip T

dddvaroi (f>pdovrai' eTreyva/jL^ev yap a
"H/37; \i<T(io^kvri, Tpa>e(T(ri, Be
K Ai09. o\\d ad o-fjo-iv e%e (f>pe<riv.' 0)9 o 76
a7ro7rra/zei/69, e/jue Be y\v/cv$ virvot dvfj/cev.
dyer, at /cev ?raJ9 6copTJo/j,ev vlas ^
* eyra enreaiv Treiptja-o/Jiai, f) ^e/xi
teal (frevyeiv vv vrjval TTO\VK\IJLO-(, Ke\evo-(i)'
rftet9 B' d\\odev aXXo9 eprjTvav eTreeaaiv" 75

rj TOI o y W9 eiTrwv tear ap* efero, Toldi B*
Ne(7T&)/3, 09 pa HvXoto dva% r\v rjfJLaOoevro^'
o (7(f>iv eixfipovewv dyopYjaaTO KOI fJLereenrev
" cS <f)t\ot, 'Apyefov iiyr)Topes rjBe /jbeBovres,
el fJLev r^9 TOV oveipov 'A^atcG^ X\o9 evicnrev,
tyevBos Kev (f>a?fjLev /cal voa(j)ioljj,e0a /laXXoi^*
vvv Be iB' 09 pey apiaro? 'A^aiM ev^erai elvai.
aXX ayer , et Kev ?ra)9 6copyj^op,ev via? '
W9 apa


Beside the ship of Nestor Pylian king,

Council of high-souled elders ; and to these

When met he opened thus his counsel shrewd :

"Hear me, my friends. In night's ambrosial calm

But now the Dream-god sought me as I slept.

The guise of godlike Nestor he did wear

Exact to view, in stature, form, and face :

And o'er my head he stood, and thus he spake :

'Ho! sleep'st thou, son of Atreus valiant knight?

To sleep all night fits not the counsellor,

Who holds such hosts in charge, such various care.

Now mark me quickly : sent I am of Zeus,

Who from afar guards well and pities thee.

The flowing-haired Achaians he bids arm,

In hottest haste : for ample-streeted Troy

Now mayst thou take: no more two minds divide

The immortal holders of Olympian halls ;

For Here* by her prayers hath bent them all,

And sorrows overhang the sons of Troy

From Zeus. Lay this to heart.' These words he spake;

Took wing, was gone : and sweet sleep set me free.

Come, arm we, if we may, Achaia's sons.

But first will I make trial of their mood

By words (as well I may), and bid them fly

With many-benched ships : then follow ye,

One here one there, and speak to stay their haste."

He spake and sate him down. To them arose
Nestor, of sandy Pylos he the king,
Who now right wisely mid their council spake:
"Friends, kings and captains of our Argive host,
This dream had other of the Achaians told,
False might we deem it, and hold back the more.
But now the seer of the dream is he
Who claims among our host the chiefest place.
Then arm we, if we may, Achaia's sons."

He spake, and from the council led the way.

G. H. 4


ot 8' eTravea-Trjo-av ireiOovro re TroipevL \awv 85

o-K7)7rrov^oL /BacriXfjes. eTrevo-evovTO Be \aoL

rjvre e9vea etcrt iJ,e\icro'du>v dBivdcov
Trerprjs etc <y\a(f>vpfjs alel veov ep^o/jLevdcov'
fiorpvBov Be Trerovrai, evr' avOeai elapiVot(Ti,v'
at fAev T evOa aXt? TreTror^arat, a? Be re ev6a' 90

co? TWV eOvea 7ro\\d vewv airo teal K\M7i,da)V
TJIOVOS TrpOTrdpoiOe ftaOelrj? ecm^owvro
i\a$ov et? dyoptjv. yitera Se crfyiai oa era BeSrjet,
orpvvova-' levai, Ato? ayyeXds' ot ' dyepovro.
TTpr)%ei S' dyopij, VTTO Se crre^a^tfero 7<zta 95

\aoov I^OVTCOV, o/zaSo? 8' ^7^. evvea 8e o-^ea?
/3ooo)yre9 eprjrvov, el TTOT dirrfjs
d/covcreiav $e SLorpetyew

<r7rov&f] 8' efero Xao?, eprjrvOev Se

K\ayyf)s. dvd Se /cpeicov ' AyafJuefJLvwv


avrdp dpa Zet)? SaJ/ce Sia/cropa d
8e ai/a Sw/cev Tle\07rt

avrdp o avre

Owtja/ccov e\L7rev 7ro\vapvi
avrdp o avT uecrr' ' hs^a^k^vovi XetTre
TroXkyaiv vqaoiai "Apyei" Travrl dvdcrcreiv.
TO. o 7' epeicrdfjievos evre' 'Apyeloicri fier^v^a'
" <f>i\ot, ^pa)69 Aai/aot, Oepdirovres "Aprjos, no

Zeu? //-e /ieya KpovlBrjs arrj eve^Tjcre /Sapelrj,

o? ?rpti/ /Aei' /iot L'Trecr^ero /cal Karevevaev

evrefyeov dTroveeaOai,
vvv Be Ka/crjv aTrdrijv 0ov\evcraTO, /cat, fie fce\evei

"Ap709 i/ceo-Oai,, eVet TTO\VV ct'Xeo-a XaoV. 115


Rose after him, obedient to their lord

The people's shepherd, all the sceptred kings;

While all around the troops were thronging fast.

As swarm the nations of the honey-bees
From hollow rock forth-pouring ever new,
And fly grape-clustered round the flowers of spring,
Wide-spread in flight but numerous everywhere;
So from the ships and tents their nations poured
A countless swarm along the sandy beach,
As troop on troop toward the assembly filed.
Among them Rumour blazed and urged them on,
The messenger of Zeus ; they mustered still
With mingled uproar. Groaned the earth beneath,
As down their thousands sate ; and great the din.
And these nine heralds shouting strove to stay
That they at length should cease their clamorous noise
And lend to Zeus-born kings attentive ear.

With much ado they sate, and in their seats
Were stayed, all clamour hushed. And now uprose
King Agamemnon: in his hand he grasped
A sceptre by the smith Hephaestus wrought :
Who gave it to Zeus Cronides the king,
He to the Argus-slaying courier god,
King Hermes to steed-lashing Pelops next,
Pelops to Atreus shepherd of his folk,
He dying to Thyestes rich in flocks;
Who left it last to Agamemnon's hand,
Lord of all Argos and of many isles.
On this he leant, and mid the Argives spake:
" Friends, Danaan heroes, Ares' henchmen ye,
Zeus Cronides hath bound me, cruel god,
Fast to a heavy fate ; whose nod once pledged
The sack of well-walled Troy and safe return.
Yet meant he but to lure me to my bane:
And now the strength of all my armies gone
Inglorious bids to Argos take my way.



ovra) TTOV Ait /zeXXet vTrepjJLevel <f>i\ov elvai,

09 Sr) 7ro\\a(i)v TToXicov Kare^vae /cdprjva

7?S' en teal \vcreC rov yap Kpdros ecrrl fj,e<yi<TTOV.

yap roSe 7' eVrt Kal eao-ofjuevoto-i,
ovro) TOiovbe roo-ovSe re \aov ^

dvbpdai Travporepoicrt,, reXo? 8' ov TTW rt, Trefy
ei 7Tp yap K eOeXoi/juev 'A^atot re Tpewe? re,
oprcia Triard ra^ovre^, dpiOfjb^Orj^evai, dfjL(f>a),
Tpcoe? IJLCV \eacr0ai, efyecmoi, oacroi eacriv,
7;//,et? S' e? Se/cdSa? ^taKOcr^LrjdeifJLev 'A^atot,
Tpcocov S' avSpa e/cao-rot eXot/ze#a olvo%oei>6iv,
/cei^ Se/caSe? Sevolaro
eya> (^rjjjbi 7rA,ea9
Tpft)&>i/, o? valovcri Kara TTTO\LV. aX)C eirLicovpoi 130

7ro\\ea)v K 7ro\LO)v ey^ecr7rd\oL avSpe? eveiai
oi fj,e fjieya TrXafoucrt /cat QUA: ettwo-' 0e\ovra
"I\t,ov e/CTrepaat,, ev vaio^evov TrroXieQpov.
evvia $rj j3ejBdaa-i Ato? fieyaXov eviavrol,
Kol ST) Sovpa aecrrjTre vewv KOI airdpra \e\vvTcu, 135
at Se irov rj^erepai r d\o%oi, /cal vrjTna, re/cva
CUIT* evl fjieydpoL? TroT&eyiievac a^i Se epyov
ai/Tft)9 d/cpdavrov, ov efo&ca Sevp* iKo/JLecrda.
rtXX* [email protected]\ W9 av eydo etTra), 7rei0u>fjL60a irdvres.
<f>vy(t)fAev uv vrjval (frfarjv 9 TrarpiBa yalav' 140

ov ydp en, Tpolrjv aiprjcro/jiev evpvdyviav"
(W9 (bdro, To2<JL 8e Qvy^ov evl (TTrjOecrcriv
iracri fierd 7r\T]6vv, oaoi ov /3ov\fj$ eTrdfcovcrav.
KivrjOrj ' dyoprj a59 KV/jbara /j,a/cpd 0a\dcrcrrj<;,
TTOVTOV 'I/cap ioio, rd fiev T Eu/309 T6 N6ro9 re 145

wpop* eVatfa9 Trar/309 Ato9 etc ve<f>e\da)v'


So Zeus, methinks, will have it, Zeus the strong,

Who many cities' heads ere now hath bowed,

And yet will bow, whose might is over all.

Else sure 'twere shame for younger times to learn,

How this Achaian host so great, so fair,

In vain warred bootless war, fought fruitless fight,

With fewer foes; and yet no end is seen.

Fewer for should we, oath and compact made,

Both Trojans and Achaians count our tale

(Those Trojans only told whose home is Troy),

And we Achaians ranged in troops of ten

One Trojan choose for each to bear the wine,

'Tis many tens would lack a cupbearer.

So many fold I say Achaia's sons

Are of the Trojans true who dwell in Troy.

But then allies there are from many a town,

Spear-wielding men, who thwart and baulk my will

To sack the well-built hold of Ilion.

And now nine years of mighty Zeus are gone ;

Ships' timbers now have rotted, ropes are slack;

While yet our wives, methinks, and little ones

Sit in our halls and wait us: but the work

Lags unperformed for which we hither came.

Then come, obey we all, e'en as I say;

Take ship and fly to our dear fatherland:

For never shall we take wide-streeted Troy."

He spake, and stirred the soul of all the host
Who had not heard what he in council spake.
Then heaved the assembly, as with long sea waves
The Icarian main, by east or south wind stirred
Down sweeping from the clouds of Father Zeus.


W9 S' ore KLvrjarj Tiifyvpos ftaOv \tjiov

<W9 TWV Trda^ dyoprj Kivij07j. rot S' d\a\ i r)T(p

eV ecrcrevovro, TTO^WV S' virevepOe KOVLTJ 150

' aeipofievrj. rot 8' d\\ri\oicrt, /ce\vov

VTJGOV ?JS' e\K6fjL6v et? aXa Stay,
ovpovs r e^eKaOaipov' diirrj 8' ovpavov Ifcev
oifcafte le/JLevooV VTTO & rjpeov epfjuara vr]wv.

ev6a Kev 'ApyeloLaw VTrep/jiopa yocrro? ervftOrj, 155

el /J,r) 'A0r)vai7}v "Hprj ?rpo9

" W TTOTTOt, aljLO^OLO AtO? T6/CO9, d

ovro) Srj ol/covSe, <j>i\,r]v 9 irarpi^a yalav,

'Apyeloi (f)evJ;ovTai eV evpea vwra

tcd Se Kev ei%o)\r)v Hpidfjuq) /cal Tpcocrl XtVotev 160

'Apyefyv f ^\ev7]v, ^9 ewe/co, 7ro\\ol 'A^ata>i/

eV Tpoly aTToXc^ro, ^4X979 a?ro TrarpiSos CUT

aXX' t^t i/Oi/ /cara Xao^ 'A

crot9 dyavols eTreecraiv eprjrve (fxara

ea vfjas aXa8' e\K/j,ev a/A0ieX/crcra9." 165

>ar', 0^8* aTriOrjae 6ea <y\avKa>7ri
' Qv\v/JL7roio /capijvcov dt^aaa,
' T/caz/e ^oa9 eVt z/j5a9 'A^
evpev eTreiT 'OSvcrrja Au /jufJTiv drdXavrov

' ov& o <ye 1/7709 ^VcreX/ioto /jLeXatvijs 170

', eTret /^iy a%09 KpaSlrjv KOL OvfJLOv ifcavev.

fjievr) 7rpocre<j>7]
es AaepTidBr], TroKv
ovrco Srj ol/coi/Se, <j)L\r)v 9 TrarplSa yalav,
(f>ev^ea0 y ev vrjeaai TroXv/chrjiai Trecrovres, 175

/ca8 Se /cev ev%co\r)V Tlpidfjia) KCU Tpaxrt \tarovn
'Apyelrjv 'EiXevrjv, ^9 e'lveKO, TroXXol '


And as the tall corn heaves by west wind caught
Gusty and fierce, and bends with all its ears,
So heaved their whole assembly. They with shout
Pressed to the ships; upraised beneath their feet
The dust-cloud hung. Now bid they each his mate
To seize the ships and drag them to the sea:
Now clear they out the launching-grooves, with cries
That reach the welkin in their zeal for home :
Now from beneath the ships the props they knock.

And there the Argives in despite of fate
Had turned them homewards, but for Herd's word
Who to Athend thus her mind outspake.
" O shame ! Thou child of aegis-bearing Zeus,
Thou Tameless maid, shall then the Argive host
Thus homeward fly to their dear fatherland
Across the sea's broad ridges? Will they leave
A boast to Priam and, their Trojan foes
The Argive Helen, for whose sake at Troy
Achaians many far from home have died?
Nay, hie thee through the mailed Achaian host,
And with thy winning words each man restrain,
Nor let them seawards drag their rolling barks."

She spake. Stern-eyed Athene to the word
Not disobedient from Olympus' brow
Plunged darting down, and soon in hurrying course
To the swift vessels of Achaia came.
Odysseus then, in counsel peer of Zeus,
She found, where by his dark-hulled benched ship
Standing he touched it not for grief of soul.
Stern-eyed Athend near him stood and spake:
"Zeus-born Laertes' son, of many wiles,
Fly ye thus homeward to your fatherland
Rushing on board your many-benched ships?
And leave to Priam's and the Trojans' boast
The Argive Helen, for whose sake at Troy


ev Tpoly d7r6\ovro, <f)i\r]<> airo TrarplBos
Wi vvv Kara \abv 'A^atcGz/, fjLrjBe T'
B 1 dyavois eVeWcrw/ eprjrve <f)wra e/cao-rov, 180

T ea vrjas aXaS' e\Ke{j,ev ay
W9 $dd\ o Be gvverjKe deas oira
j3r) Se 6eew, a?ro 3e 'faalvav ySaXe'

KY)pVJ~ l&VpV/3dT7)S 'lOa/CyO-LOS, O? Ot

auro9 5' 'ATpet'Seco ' A.ya/JLe/j,vovo<; dvrlos l\0cov 185

Se'faro o/ aKr/Trrpov Trarpooiov, dcfrOirov alel'
crvv TO) e/3?) Kara vrjas '

ov rwa fJbev /3acri,\rja /cal e^o-^ov dvSpa
rov 8' dyavols eTreecro-Lv eprjrvaao-Ke
11 Sai/JLOvi ', ou ere eot/ce tca/cbv 0)9 SetSta-crecr^at, 190

re /cddrjao /cal
7T&) o-d(f)a oZ<70' 0^0

vvv fjiev Treipdrai, rd%a 8' fyerat, via? '
ev /3ov\f) S' ov Trdvres d/covcrafiev olov eeiirev.
M TL f X,o\wad^evo^ pe%rj /catcov vlas 'A^aiwv. 195

'Ov/jLos Be (j,eyas earl Siorpe(f)eos ^acrt'X.rjo^,
rifjurj S' eic A^09 eo-Tt,, (f)i\ei Be e /JLTjTiera
ov 6' av Bijfiov dvBpa tBvi, fioocovrd r
rbv o-fcrjTTTpa) e\,do-ao-fcev ofioK\ria-acrKe re
" BaipovS, arpe/za9 ^cro /cat d\\cov pvOov dicove,
01 aeo (feeprepoi, elaL' av B' a7rroX6^o9 ical dva\Ki<;,
ovre TTOT ev TroXeyLtw evapiOpios OVT evl /3ov\fj.
ov fj,ev 7ra)9 Trdvres ^aaiX-evcro^ev evddS' '
OVK dyadov Tro\VKOipavir)' et9 Koipavos

u9, &> eBco/ce Kpovov irdl^ dyKV\ofjLTJreco 205
T tfBe QefjLLCTTas, Lva o-fyia-iv e/jif3ao-i\ev7]"
W9 o ye Koipavewv BieTre o-rparov' ot S' djoprjvBe
avns eTreacrevovTO vewv diro tcai K\icridtov


Achaians many far from home have died?
Nay hie, thee through the host and tarry not,
And with thy winning words each man restrain,
Nor let them seawards drag their rolling barks."

She spake. He knew the goddess by her voice;
Started to run, a"nd from him cast his cloak :
And this Eurybates of Ithaca
Received, a herald and his follower.
But he to Agamemnon's presence came,
And from the hand of Atreus' son received
The sceptre, deathless heirloom of the house ;
And with it sought the mailed Achaians' ships.

/What king soe'er he met or man of mark,
Him stood he near, and stayed with winning words :
"Dear friend, it is not seemly thee with threats
To quell, as some mean coward. Yet thyself
Sit down, and bid the other troops be set.
Thou know'st not truly yet Atrides' mind.
He tries you now, but soon will punish sore
Achaia's sons. What he in council said
We heard not all. Then heed we, lest enraged
He work the Achaians woe. Great is the wrath
Of Zeus-born kings : whose right divine from Zeus
Doth spring, and Zeus all-wise doth love his own."

But saw he common man or clamorous found,
With sceptre smote he such, and roundly chid:
"Friend, sit thou still, and hear while others speak,
Thy betters : thou, a weak unwarlike wight,
Art reckoned nought in council as in fray.
All we Achaians cannot here be kings.
Not good divided sovereignty Let one
Be sovereign, one be king, on whom the son
Of crooked-counselled Cronos hath bestowed
Sceptre and laws, amid his folk to reign."

Thus ordered he the host with kingly care:
Who toward the assembly from the ships and tents



alyia\q) fj,eyd\y /BpepeTai, a/j,apayi Be re TT
ew p e^ovTo, eprjrvOev 8e
8' eru [JLOVVOS djj,6Tpoe7rr)s e/
09 67rea (frpeal fjcriv d/coafjid re 7ro\\d re ^7877,

drdp ov Kara Koa^ov epi^e/jievai, ySacrtXeOfrtz/,
* ort ot elaairo r ye\oliov ' KpyeLouriv 215

e ai/?)p WTTO "IXoz> rj\6ev.
o9 8' erepov TroBa' rtw 8e ot
, eVt o-rr)6os avvo^cDKore' avrdp virepOev

rjv 778' '

rco fya/3 veiKeeaice. TOT avT
ofea Ke/c'X.rjycti^ \ey ove&ea. rep 8' ap' '
K7rdy\a)s KOTCOVTO, ve/jLecrarjOev T' ez/l
avTap o /Jia/cpd ftowv ' Aya/jLe/jLvova velrcee pv

eo 8' aur' e7rt/Lte/i(/)eafc 7)8e ^artfet9 ; 225

TOL xakrcov K\iGiai y vroXXat 8e yvval/ces
elvlv evl /cXicrtry9 e^aiperoi, 9 rot 'A^atot

ITpCOTLCTTW &i$0/jLV, 6UT* ai^ 7TTO\le0pOV \(i)fJLV.

TI GTI KOI xpvaov eTrtSeyeat, 01^ /ce rt9


ov /eez> 70) 8^<ra9 dydjco rj

776 ryvvaiKa veijv, iva fj&ry&ju ev

tfv T ai5ro9 dirovoo-fyi /caTicr^eaL ; 01) /zev eoi/cev
IbvTO, Kafcojv e7ri/3aaKe/j,ev vlas 'A^



Rushed back, with noise, as when the sounding sea
Upon a mighty beach the billow hurls
With crash of many waters echoing round.

Then sate the rest, and in their seats were stayed.
But still Thersites clamoured, only he,
Unruly-tongued. Unseemly words in store
He knew, to rail at kings in random wise
Disorderly, still uttering what he deemed
Among the Argives like to raise a laugh,
/^ncomeliest he of all to Ilion came.
Bandy his legs, lame of one foot was he :
His shoulders humped bent inwards toward his breast :
Above his head rose peaked, and thereon
Bristled a scanty crop of stubbly hair.
He to Achilleus and Odysseus most
Was hateful, whom he aye abused: but now
At godlike Agamemnon shrieked he out
Sharp-toned reproach. With whom indignant chafed
The Achaians wroth at heart ; but he his voice
Raised high, and Agamemnon thus he chid:
"What now, Atrides, blamest thou or lack'st?
With brass -thy tents are stored, and women- slaves
Full many are therein, a chosen spoil,
Whom we the Achaian host to thee have given
Before all others from each captured town.^
Or art thou further covetous for gold,
That some steed-taming Trojan wight may bear
From Ilion, to redeem a son, whom I
Or some Achaian else have captive bound?
Or seek'st thou damsel fair to share thy bed,
Whom thou apart and for thyself wilt hold?
It fits thee not, a ruler as thou art,
In evil thus to plunge Achaia's sons.
Soft fools! disgrace! Achaian women sure,

60 IAIAA02 B.

oifcaSe Trep avv vrjvo-l vea>/Jie8a, rovbe 8' edo/
avrov evl Tpolrj ye pa 7re<rcreyu,ez/, o<f>pa to'rjTai,
ij pa rl ol %^yLtet9 Trpoora^vvo^ev %e real ov/ci.
o? fcal vvv 'A^tX^a, eo pey d/juelvova <f>a>Ta,

\,(0v yap e^et yepas, auro? aTrovpas. 240

OVK 'A^iX-^ p^oXo? <f>pecriv, d\\a
yap av, 'ArpetS^, vvv varara
&)9 ^>aro vei/celwv ' Ayajjuepvov

ro3 S' WACO. TrapLararo Sto? '

vTroSpa l$wv ^aXeTrw ^vLiraire /jLv6q>' 245

' aKpirofJuvde, \iyvs Trep ecov dyopijTr)?
tcr^eo, /XT/8' e^eX' olo? epL^epevat, Paa-Ckevcnv.
ov yap eyto treo (frrjfju ^epecorepov /Bporov a\\ov
e^evat,, OCTO-QL ap 'Arpet%9 VTTO "TXtoi/ rj\9ov.
TO) ou/c av ySacrtX^a? am cnofi e%cov dyopevois, 250

/cat cr^tz^ oveiSed re Trpofyepow, vocrrov re <^v\dcra-ot>^.
ovBe rl 7TO) crd(f)a iS/jLev OTTO)? ecrrai rdSe epya,
r) ev rje /ca/ccS? vocrTrjcrofJLev ute? 'A^atcSz/.
ro3 i/u^ 'ArpetSr) *Aya/JLe(JLvovi, Troijj.evt, Xacoz/,
^aat 6v6t,8ia)Vy on ol jj,d\a vroXXa St8o)crtz/ 255

Aai^aot* crv Se Keprofjbetov dyopevew.
e/c rot epeco, TO 8e /cat reTe\ecrfjLevov
el K TL cr dcfrpaivovra Ki^ao^ai 9 z^y

eireLT 'OSvarji /cdprj wpoicnv eTreirj,
ert Trj\fjLa^oio Trarrjp /ceK\r)/jLevo^ elrjv, 260

i yu,^ eya> &e \aftwv airo (J>ev <f)l\a et/xara Bvaco,
y\aivav r' 77^6 ^trcoz/a, ra T'

ILIAD If. 6 1

Achaian men no more ! let's e'en aboard

And hie us home; but leave him here in Troy

To chew his cud of honours as he may :

That he may see whether we too avail

To help him somewhat, or are nothing worth.

He e'en but now Achilleus, than himself

A better far, dishonoured; for he took

By open robbery and holds his prize.

In sooth Achilleus is not choleric,

But a good easy man : this insult else,

O son of Atreus, surely were thy last."

So spake Thersites, pouring foul abuse
On Agamemnon, shepherd of his folk.
But in a moment darting to his side
Godlike Odysseus stood, and with stern glance
Eyed him, and thus rebuked with words severe :
"Thersites, reckless babbler, tho' thou be
Clear-voiced in speech, restrain thee, nor be bold
Alone to rail against thy sovereign lords.
For worse than thee I deem not one of all
Who with the Atridae came to Ilion.
Wherefore take not kings' names upon thy lips,
Nor scoff at them, nor look to our return.
We know not yet aright how this shall be,
Or good or ill, if we Achaia's sons
Essay return. And dost thou sit and rail
At Agamemnon, shepherd of our folk,
The son of Atreus, speaking bitter words,
Because the Danaan heroes give him much?
But out I tell thee what shall e'en be done.
Thee should I find again thus fooling it,
May I Odysseus here no longer bear
My head upon my shoulders, nor be called
The father of my son Telemachus,
If straight I take thee not, strip off thy clothes,
Cloak, doublet, girdle, all that wraps thy loins,


avrov Be K\aiovra 0ods eVl 1/770,9 a
TreTrX^-y&W dyoprjdev deucea-cnv

0)9 dp* (f>rj, crKTJTrrpa) Be /jierd<f)pevov tfBe KOI wfjuco 265
7T\rjt;ev' o 8' IBvcoOrj, 6a\epov Be ol e/c<j)vye Sd/cpv.
<Tfiwi% 8* ai/jLdToeo'O'a ^era^pevov e^vTraveo-ri]

<TKrJ7TTpOV V7TO ^pV(T60V. O 8' dp' %6TO Tap^7)(7eV T6,

dXyrjcras 8\ d^pelov IScov, aTrofjLop^aro Sd/cpv.
01 Be KCLI dxyv/jievol irep eV auro5 rf$v ye\a(rcrav. 270
Be rt? eLTrecrKe IBcov e? 7r\7jcrlov a\\ov'
TTOTTOt, TI Brj fJivpC 'OSucTcrei)? O"0\d 0pyev

r edp%a)V dyaBds Tr6\epov re Kopvaawv
vvv Be roBe //.e/ dpLcrrov eV 'Xpyeioiaiv epe^ev,
C9 rbv \ay^7jrrjpa e7reo-/36\ov eo"% dyopd&v. 275

ov 6r\v IJLIV TraXiv avns dvrjcei Ovpbs dyrjvwp
veiiceieiv ffao-iXrjas oveiBeiois eireeora-iv" \^

a;? faia-av rj 7r\r)0vs, dvd Be TrroXiTropOos 'OBvcr&evs
crfcfJTTTpov !%&>!>. Trapd Be y\av/ca)7ris 'AOrjvrj,

Kijpvtci, aicoTrav \aov dvcoyei,, 280

o5? afjua ff* ol TrpwTol re KOI \HTTCLTOI vies ' ' \^yai&v
/jt,v0ov aKovaeiav KOI eTTifypaa-craiaTo /3ov\ijv.
o o-fyiv ei>(j)pove(i)v dyoprjaaro KOI [jLeTeenrev'
" 'ATpeiBrj, vvv Bij <76, dva, eOeXovaiv 'A^atot
iracnv e\ey^iarTOv Befjuevai /jLepoTreo-ai PpoToiaiv, 285

ovBe rot e/creXeovcriv VTroo-^ecnv tfv irep VTrecrrav
evOdB 1 en crrei^ovTes air "Apyeos ITTTTO^OTOIO,
*I\iov eKTrepdavr evTefyeov aTroveeaOai'
a)9 re yap 77 TratSe? veapol xqpai re yvvai/ces
d\\ij\oia'iv oBvpovrai, ol/covBe veecrdai. 290

ri fj,7jv Kal TTOVOS earlv dvnyOevra veecrOai,'
Kal yap Tt? 0' eva fjirjva /juevcov diro
do"%a\da crvv vrjl TroXv^vyw, ov irep


And to the swift ships send thee weeping sore,
Scourged from the assembly with unseemly blows."
He spake : and with the sceptre smote his back
And shoulders twain ; he bending winced, and let
The warm tear fall : a bloody weal rose up
Beneath the golden sceptre on his back.
Down sate he sore afraid ; and smarting yet
With helpless foolish look his tears he dried.
At whom the rest though grieved laughed cheerily,
And each his neighbour eyeing thus they spake :
" O marvel strange ! unnumbered noble works
Odysseus still hath wrought, in counsels good
A leader, and a marshaller of war.
But now of all his deeds he doth the best
Among the Argives, who hath checked the speech
Of this word-scattering and presumptuous fool.

Him sure his prideful soul no more will prompt
To rail at royalty with taunting words."
So spake the people. Then Odysseus rose,

Spoiler of cities, sceptre still in hand :

By whom stern-eyed Athene" in the guise

Of herald stood and bade the host be still,

That far and near alike Achaia's sons

Might hear his words and mark his counsel well.

He now right wisely mid the people spake :
/"My lord Atrides, thee the Achaians now

Are fain to make a byword and a shame

To all the tongues and tribes of mortal men.

Nor keep they good their word, which erst they pledged

Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 4 of 32)