Copyright
Homer.

The Iliad of Homer with a verse translation online

. (page 5 of 32)
Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 5 of 32)
Font size
QR-code for this ebook


While hither bent from Argos' horse-cropt plain,

Ne'er to return till well-walled I lion fell.

For as young children, or as widowed wives,

Among themselves they murmur of return.

'Tis true our toil might warrant homesick pain :

For, bide he one short month from wife and home,

The seaman frets in many-benched ship,



64 IAIAAO2 B.



eiXecoffiv opivo^evrj re Oakaacra'
' elVaro? ecm TrepirpOTrecov eviavros 295

TecrcrL TO> 01) i>e/-tecrtb//.' '
do")(a\dav Trapd vi}v<n, Kopcovto-iv. aXXa /ecu

TOL Brjpov re fievew Keveov re veecrOai.

teal ^eivar eVl %povov, o(f>pa
^ ereov KaX^a? navreverai rje Kal ovtci. 300

eu 7p 87) roSe tSyLtez^ eVt (f>pecrlv, (eVre Se Trdvres

,) 01)9 ^ /crjpes e/Bav davdroto fyepovcrai
re /cal Trpcol^) or' e? AuXt'Sa 1/776? '
TJyepeOovro /cared JIptayLtw /cal Tpwcrl
T^efc S' dp$L7repl Kprjvrjv iepovs Kara /Sw/Ltou? 305

epSo/j,ev dOavdroKTi rekfjeao-a
/ca\rj VTTO ir\aravLo"T(jL), f b6ev peev
ev&' e(f)dv7) fjueya o-rj/jia' Spa/cow errl vwra
rov p auro? 'OXv/^Trio? 77 /ce <
^as vrpo? pa TrXardvicrrov opovaev. 310

S' ecraz/ arpovOolo veocrcroi, vrJTTia re/cva,
of&> 7r' d/cpoTara), Trera'Xoi? vTTOTreTrT^cSre?,
6/cTO)' drdp /j[>iJTr)p evaTT) r\v, fj re/ce re/cva.
ev0* o <ye TO?)? eXee^a KaTrjaOue TeTpiywras.

8' d^eTrordro oSvpofMevrj (f>i\a re/cva' 315

eXeXt^a/zei/o? irrepvyos \dftev dpfyiayyiciv.
avrdp eVel /cara re/cva <f)dye crrpovdolo Kal avrrjv,
TOV fjbev dp^ij\ov OrJKev 6eb<s 05 irep e
\dav <ydp piv eOrjKe Kpoi/ou
?7//,et9 S' ecrraoT9 6avfj,dofjt,ev olov Irv^Orj. 320

0)9 ouv Setra TreXewpa ^eo5i/ ei<Trj\ff eKaro/JLftas'
avriK eTreira OeoTTpoTrecov dyopevev'
dveco eyevecrQe, Kaprj KO/JLOCOVTCS '
pev roS' efave Tepas fj,eya /jurjnera



ILIAD II. 65

Stayed by the wintry storms and surging sea :
And nine revolving years we now have spent
Abiding here. I blame not then the host
Who by the beaked ships impatient fret.
Eut } spite of all our ills, 'twere surely shame
To bide so long and empty then return.
Nay, courage, friends ! and stay awhile, to learn
If Calchas prophesy aright or no.
For this we know full well (whereof ye all
Are witnesses, whome'er the Fates of death
Or yesterday or earlier did not take)
How when Achaia's ships at Aulis met
Freighted with bane to Priam and to Troy,
we were slaying round about the well
On holy altars to the immortal gods
Full hecatombs beneath the plane-tree fair
Whence flowed the sparkling water how a sign,
A mighty sign, appeared : with blood-red back
A serpent terrible, whom to the light
The Olympian sire himself had sent, flashed forth
From the altar foot and toward the plane-tree sped.
There were a sparrow's young, her infant brood,
On topmost bough, close-couched beneath the leaves,
Eight, and the ninth the mother of the nest ;
These, chirping piteously, he ate, but she
The mother, fluttering near, her dear ones mourned.
Then writhing up he seized her by the wing
As shrieking round she flew. But when the brood
And sparrow he had eaten, of the sign
The god who sent it left a record plain,
For crooked-counselled Cronos' son to stone
Turned him. We stood and marvelled at the deed.
Amid our hecatombs such portents came.
Then straightway Calchas spake the will of heaven :
'Why are ye dumb, Achaians flowing-haired?
To us wise-counselled Zeus this marvel sends

G. H. 5



66 IAIAA02 B.



6tytre\ecrrov, oov /cXeo? ov rror o\elrcu. 325

&$9 ovros Kara reicva <f)dye crrpovOolo KOI avrrjv,
OKTOO, drdp i^rjr^p evdrrj TJV f) re/ce reKva,
<W9 tffjiels rocraavra erea TroXe/ufo/iez; avdi,
TO) Searft) e TTO\IV alpyjao/jiev evpvdyviav.'

TCW? dyopeve' rd Srj vvv TTCLVTCL reXetrat. 330

' aye fiijjbvere Trdvres,
o /ce acrru /Ae7
<t>a,T, 'Apyeloi Se /J.ey layov d/jnf)l Se vfje?

Kovd^a-av avaavTtov VTT ^A^aLwv
fj,v0ov eTraLvrja-avres 'QSvcro-rjos 6eioio. 335

roicri Se /cat fiereeiTre Teprjvio? iTrirora Necrrco/a'
" w TroTrot, 17 ST) Traial eoL/core^ dryopdaaOe
V7)7n,d%oi$, ot9 ov TI /j,e\i 7TO\fj,Tjui epja.
jrfj Brj avvOeaiai re Kal op/cia ^aerai r^iiv ;
eV irvpl Brj {3ov\ai re yevoiaro fjirjSed r dv&pwv 340

l r d/cprjroi, Kal Serial, ^9 [email protected]
jdp eTreecra epiSalvo/jiev, ovSe ri ^77^09
evpefievai BwdfjieaOa, TTO\VV ^povov ev6d$ eovres.

v S' e6\ &)9 rrpLv, e-)(wv do-re/j,(f)ea (Bovkrjv
'Apyeioicri, /card Kparepds vcTfjiivas, 345

roucrSe 8' ea $>Qivv6eiv, eva Kal Svo, roL Kev 'A^a<c5i/
v6o-<f)iv {3ov\evc0cr (avvo-is S' OVK eaaerai avroov)
rrplv "Apyocrft Ikvai rrp\v Kal Ato9 alyio^oio

rj re TfrevSos UTroV^eo-t9 ye Kal OVKL
u ydp ovv Karavevcrai vTrepuevea TLpoviwva 350

r&>, ore vrjvalv ev Go/cvTropoiaw eftaivov
\\pyeioi, Tpcueo'cn (f)6vov Kal Krjpa (frepovres,
dtfrpdrrrwv eirtBejp, evaiaifJM o-rjuara fyalvcov.
ra) fJLij Ti9 rrplv erreiyecrQco olKOvBe veeaOai
rrpiv riva Trap Tpcocov aXo^w KaraKOt,/ji7]6f]vai, 355



ILIAD II. 67

Late coming, late fulfilled, yet whose renown
Shall never perish. As this snake devoured
The nestlings of the sparrow, and herself
Eight, and the ninth the mother of the brood
So shall we here for nine years wage a war,
And in the tenth take ample-streeted Troy.'
So spake he : and his words have now their end.
Then bide ye here, well-greaved Achaians all,
Till Priam's mighty citadel we win."

He spake. Loud roared the Argives, and around
The ships rebellowed to the Achaians' shout :
Godlike Odysseus' words such welcome met.
Then mid them Nestor spake, Gerenian knight :
" Strange ! how in very sooth like boys ye talk,
Mere babes, that know not aught of works of war !
Where now will end our covenants? where our oaths?
Cast to the fire our counsels, manly plans,
Libations pure, and firm hand-plighted troth.
Since, idly wrangling thus in words, in deed
No help we find, though here we long have been.
Nay, son of Atreus, hold thou still, as erst,
Unshaken counsel, and through stubborn fight
Lead on the Argives. And let these begone
Accurst, these one or two, who now apart
Sev'ring their counsels from the common cause
(Counsels that shall not end in act), would go
Homeward to Argos ere the word be proved
Of aegis-bearing Zeus, if false or true.
For we, I say, had strong Cronion's pledge,
Upon that day when to the swift-borne ships
The Argives clomb, with death and doom to Troy :
Who flashed from right to left the auspicious sign.
Wherefore let no man haste to hie him home
Till to his bed some Trojan wife he win,



68 IAIAAO2 B.

rco-acrOai 8' 'EXeu?;? opfjirj^ard re aTOvayas re.
el Se rt9 e/C7TQ7Xa>9 e#eXet oltcovbe veecrOai,

779 z>?709 evcraeXfioio fieXaivrjs,
TrpocrO* a\\(Dv Odvarov KOI TTOT/IO^ evltrvy.
d\\d aval; auro? T' eu /x^Seo TrelOeo r a\\(o' 360

ou rot, aTToffKijTOV evro? eaaerai, OTTL tee
Kplv avbpas Kara $>v\a, Kara



el 8e /cei/ W9 6/9^779 /ca/ rot TreiOwvTat, '

yvoHTeai e r jrei0 > 09 ^' rjyefJLOvwv Karco^ 09 re i/u \awv, 365

778' 09 /c' ecr^Xo9 e^crt' /cara cr^>ea9

yvuxreat 8' r; /cat QeeTreaLr) TTO\LV OVK

77 dvSpwv /ca/coTTjTt, fcal d(j)pa$lr) Tr

roz^ 8' dTra/JLei/SofJievos Trpocrefprj /cpelcov '
"77 /I-T}!/ a^r' dyopfj vitcas, yepov, vlas 'A^atwz/. 370

at 7a/3, Zei) re Trdrep /cat 'A07)vaLi] /cat
TOLOVTOL 8e/ca /-tot o-vfJbcj)pdSfJLOves elev '
roJ /ee T^' rn^vaeie 7roXt9 IIp/ayLtoto
^epalv v$> rjfjLereprjo-i, d\ovcrd re TrepOofievrj re.
aXXa /Ltot alylo^o^ Kpovi&rjs Zeu9 0X76' ebco/cev, 375

09 /^e /ier* dTrprjKTOvs epiSas /cat vei/cea /SaXXet.
/tat 7a/> 7&)z/ 'A^tXe^ re /za^cra/z-e^' en e/ca



et 8e TTOT' 69 76 yu-tay fiov\evcrofj,ev, oviceT eTretra
Tpaxrlv dvd/3\r)(Tis fca/cov eaarerai, or8' r)ftaiov. 380



ev fiev Tt9 So'pu Orj^daOco^ ev 8' dcnriSa



ev e Tt9



ev 8e Tt9 o



SOT&)



9 Are Travrj/jLepioi, arvyepm tcpivw/jLeO' *Apr)i. 385

v 70/3 7ravo-(i)\r) ye yLtereo-crerat, ouS'



ILIAD II. 69

Avenging Helen's wrongful rape and groans.

But whoso longs thus sore to hie him home,

Let him upon his benched ship lay hand,

To meet an earlier death and earlier doom.

But thou, my liege, lay thine own counsel well,

And yet withal hear others : what I speak

Is not a word to cast away in scorn.

King Agamemnon, range by tribes and clans

Thy men ; that clan aid clan and tribe aid tribe. \_

If thus thou do, and thus thy host obey,

Thou soon wilt know what chieftain bears him ill,

Or whoso of the host, and who is brave ;

For they will fight distinct : and thou wilt know

If heaven's decree forbid the city's fall,

Or coward men and ignorance of war."

Him answering sovereign Agamemnon spake :
"Father, in council thou art still the best
Of all Achaia's sons. I would O Zeus,
Athene" and Apollo ay, I would
I had ten counsellors like thee ! Full soon
Would royal Priam's city tottering nod

Beneath our hands taken and desolate.

But aegis-bearing Zeus, great Cronos' son,

Hath given me sorrows, who in thwarting strifes

And quarrels plunges me. For I but now

Strove with Achilleus for a woman's sake

In wordy war that I enraged began.

But should our counsels e'er be one again,

No longer then, no not for briefest space,

The Trojans shall delay their evil doom.

But to your meal, that battle we may join.

Let each whet well his spear, trim well his shield,

Let each feed well his coursers fleet of foot,

Look to his chariot well, with thought of war :

That we in conflict grim the livelong day

May try our cause : for respite shall be none



70 IAIAAO2 B.



el /Z-T) vv% eXOovcra Bia/cpiveei fiievos dvBpwv.

IBpcDcrei pew rev re\afjua>v d/j,<f)l

a<T7Tt8o9 d/j,(f)if3poT7]s, 7T6pl 8'

IBpcoaei, Be rev TTTTTO? evoov dp/jua Tiraivwv.

ov Be K eywv diravevde /j,d%r)s eOe\ovra vorjcrco

(jLifJivd^eLV Trapd vrjv&l KopayviaLv, ov ol eVetra

apKiov eaaelrai (frvyeetv KVVCLS 778' olwvovs"

(? ecfraT, 'Apyeioi Be pey la-^ov, tw? ore KV/JLO,
d/crf) e<j) inlnj\fj, ore Kivrfo-rj NOTO? e\6(tiv,
7rpo/3\rJTL (T/coTreXti)' rov S' ov TTore KvjJLaTa \ei7ret
TravTol&v dvefjitov, or av ev& 77 ev9a
dvcrrdvres 8' opeovro fceSao-Oevres Kara vij

re icard K\icrlas, /cal belirvov e\ovro.
XXft) epe^e 6ev aieiyeverdwv,
ev%6fievo<; Odvarov re (frvyelv KOI /JLGO\OV v
avrdp o ftovv lepevcre dva% dvSptov '
Trlova TrevraeTrjpov vTrepfJieve'i Kpovlcovt,
KLK\r)a'Kev Be yepovras dpio-rrjas Ha,va%cua)v,
Necrropa fj,ev irpwriaTa, /cal 'IBo/jievrja dva/cra,
avrdp eireir Ataz/re Bvco /cal TvBeos viov,
/CTOV B* avr 'QBvo-rja Att fJLrjrw drd\avrov.
avrofJ,aTO<; Be ol r)\6e jSorjv dyaOos Mei/eXao?'
77877 yap Kara Ovfjbov dBe\<f)e6v cw? eirovelro.
fBovv Be TrepiarTja-dv re /cal ov\o%vTa<; dve\ovTO.
Toiffiv 8' ev^ofjbevo^ /jLere<f)7j Kpeiwv ' ' AyaiJLe^vwv'
" ZeO KvBicrre fjueyicrre, Ke\aive<$>e<s } aldepc valwv,
fjurj TTplv eV r}e\iov Bvvai /cal eVt /cve(f>as e\0elv
Trpiv fj>e /card TrpTjves /3a\eeiv YIpid/juoLo
al0a\6ev, Trprjaai Be Trvpo? BTJIOLO Ovperpa,
Be yyrwvci Trepl (rrrjdecro'L Ba'l^ai



ILIAD II.

No, not for briefest space till night shall come
And part the fury of the warriors.
Around each breast with sweat shall run the belt
That bears the ample shield, around the spear
Each hand shall ache, and every steed shall sweat
Straining laborious at the burnished car.
But whomso by the beaked ships I see
Skulking away from fight, it shall not serve
To save his carcase from the dogs and birds."

He spake. Loud roared the Argives, as the surf
By south wind stirred roars on a lofty shore,
Some jutting rock, where billows never fail
Driven on by all the varying winds that blow.
Then rose they up, and soon were all astir,
Dispersing to their ships, and in their tents
The smoking fires they lit, and took their meal.
And to the ever-living gods they brought,
Each to his own, due offerings, and they prayed
Escape from death and from the moil of war.
An ox did Agamemnon king of men
To strong Cronion slay, fat, five-year-old ;
Then called the elder of Achaia's chiefs,
Nestor the first, and king Idomeneus,
The two Ajaces then, and Tydeus' son,
Odysseus sixth, in counsel peer of Zeus.
Unbid came Menelaus good in fray,
For well he knew at heart his brother's care.
Ranged round the ox they raised the barley meal;
While mid them sovereign Agamemnon prayed :
"O Zeus, most glorious, mightiest, cloud-enwrapt,
Who dwellest in the heavens, grant that the sun
Set not, nor darkness fall, till I have dashed
Down in one headlong ruin Priam's halls
All charred and cindered, and with raging fire
His portals burned ; till I on Hector's breast
Have cleft the shirt rent by my brazen blade :



72 IAIAAO2 B.

(5 payyaXeov' TroXee? S' dfj.(f> avrov eralpoi

ev Kovirjcriv oSaj; \aolaro yalav."
G09 e(f)a,T\ ouS' apa TTOJ ol eireKpaiaive KpcWa>z/,
aXX* o 7' eBe/cro uev ipd, TTOVOV B' a\iacrTov o<j>e\\ev. 420

avrap eirei p evgavro Kal oi/Xo^ura? TrpoftaXovro,
avepvaav pev Trpwra Kal ecr(f>aj;av KOL eBeipav,
T' ef irafjiov Kara re Kvlcrrj
TTOirjo-avTes, TT' avrwv ft
KOI TO. fjiev ap G-^L^rja-iv dtyvXkoicriv Kare/caiov, 425

<77rXa7^a S' ap* dinrelpavres VTrelpe^ov 'H^aicrroto.
avrap eirei Kara fjirjpa tear) /cal cr7r\dy^va Trdcravro,
y T apa rd\\a Kal dfJL<^> 6/3e\ol(Tiv eireipav,
re 7re/K(/>paSe'&>9, epvcravro re Trdvra.
avrdp eVet iravaavro TTOVOV rervKovro re Satra, 430

Saivvvr, ovbe TL OVJJLOS eSevero Satro? eta-r)?.
avrdp eVel Trocrto? Kal eSrjTVOs ef epov ei/ro,
rot? apa fivOcov ijpX Tepr^to? iTTTrora Necrrcop*



) vvv ravra \ya>/jie0a, /jLrjS* eri ^rjpov 435

epyov o &rj Oeos



\abv KrjpvaaovTes dyeipovrcov Kara vfjas,
ls 8' dOpoot, wSe Kara crrparov evpvv '

, 6(f)pa K Odcraov eyelpo/JLev ogvv "Aprja" 440

to? e(f>aT, ov&' diriO^o-e aval; dvbpwv '
vKeo-crc \Lyv(f)66yyoi,o'i, Ke\evcrev
TroXe/Lto^Se KapTj KO/jLowvras '
01 /J>ev eKTjpvo-o-ov, Tol & tjyelpovTo yLtaX*
OL 8' dfjL<f> ^Arpetcova Storpe^ee? ^SacrtX^e? 445

Ovvov tcplvovres, //.era Se <y\avKU)7ris 'AOijvrj
alyiS* e^ova epiri/juov, dyrjpaov ddavdrrjv re,



ILIAD II. 73

While many comrades headlong in the dust

Fall round their chief and biting grip the ground."

He spake : Cronion to his prayer not yet
Fulfilment gave. The victim he received,
But doomed him heavier load of wretched toil.

But prayers now done, and strewn the barley meal,
First drew they back and gashed the victims' throats,
Then flayed them and cut out the thighs, on which
Enwrapt in double fat raw meats they placed.
And these on leafless splinters burned, then pierced
With spits, and o'er the fire the entrails held.
Then, when the thighs were burnt, and tasted now
The entrails, what remained they sliced up small,
Speared on the spits, and roasted all with care,
And drew therefrom. But when their toil was done
And ready was their meal, then feasted they,
Nor stinted was their soul of well-shared cheer.
And when desire of meat and drink was stayed,
Nestor, Gerenian knight, first took the word :
" Most glorious son of Atreus, king of men,
Great Agamemnon, let us now no more
Talk idly here, nor long delay the work
Given in our hands by heaven. Come, let the host
Of mailed Achaians by the heralds' cry
Be mustered through the ships. We chiefs, who here
Are met, throughout the wide Achaian host
Will pass, to rouse with speed the furious fight."

He spake : and Agamemnon king of men
Obeyed, and bid the shrill-voiced heralds call
The flowing-haired Achaians to the field.
The heralds cried : swift came the gathering host.
But round Atrides the Zeus-nurtured kings
Hasted to range their several troops : and there
Stern-eyed Athene with her aegis stood
That precious, never-aging, deathless targe,



74 IAIAAO2 B.



TT?? eicarbv Ovcravoi Tray^pvcreoL

Trdvres evTrXe/cees, e/caro/z-/5oto? Be e/cacrros.

<rvv ry nraifydcrcrovcra Bieo-avro \aov ^A^atoov 450

orpvvovcr levai. ev Be o-Oevo? wp&e e/cdo-ra)

/capBly d\\7]fcrov 7ro\efAie/jLv ^JSe fjud^ea-Oai.

Toiai 8' ci<f)ap TroXe/Ltos <y\,v/cl(i)v yever* r) veevdai

lv vrjvai j\a(f)vpfj(7L (f)l\r)v 9 TrarplBa yalav.

rfvre Trvp dtSrjXov eTricfaeyei, acnrerov v\r]V 455

ovpeo? ev fcopvcfrfjs, e/caOev Be re fyaiverai avyrj,

ep%o/jLVQ)v djro / %O\,KOV OecTTreaioto

7ra/jL(f)ai>6cocra Bi alOepos ovpavbv l/cev.

&V B\ &)9 T' opviOwv Trererjvwv eOvea TroXXa,

rj ypdva)v f) /CVKVCOV BovX^oBelpcov, 460

ev \eifjLwvi Kavarplov d/jt,(j)l peedpa
evda teal evOa TTOTWVTCLI dya\\6/jieva
K\ayy)jBov TrpofcaOifyvrtov, afjuapayel Be re
d)9 TWV eOvea TroXXa veu>v airo KOI K\i(ridc0v
9 ireBtov 7rpo%eovTo ^tcafJbdvBpLov, avrdp VTTO %0(Dv 465
(TfjiepBaXeov /covd/3i%e TroB&v GLVTWV re tcai VJHT&V.
earav 8' ev Xet/u-oji/t 2 tea /juavB play dvOe/Jboevri
fivploi, ocrcra re <f>v\\a KOI dvOea ylyverai Spy.
rfvre fJLVidcov dBwdwv eOvea TroXXa,

ai re /card crraO/jLcv TroLfivijtov 7j\d(TKova-LV 470

Spy ev elapivf), ore re y\dyos uyyea Bevei,
roaaoi, CTTL Tpweaa-i, fcdprj Ko/juocovres 'Ap^atot
ev TreS/w icrravro, Biappalaai fie/Jiawres.

rovs 8', c9 r' aiTToXta vrXare' alycov atTroXot dvBpes
pela Bia/cplvcocnv, eirei tee vofjL< fjuyecoo-iv, 475

0)9 roi)9 tfye/Jioves Bie/cocrfjieov evOa /cai evda
* levai, fierd Be Kpeicov 'Aya/jLejj,v(i>v,
l Ke(f>a\rjv i/ceXo9 Att repTri/cepavva),



ILIAD II. 75

Whose hundred tassels wave ablaze with gold,

Well-twisted all, each worth five score of kine

Flashing with this she sped her through the host,

And urged them on : strength in each heart she stirred

To wage unceasing war, unceasing fight.

And war they now deemed sweeter than to sail

In hollow ships to their dear fatherland.

As wasting fire o'er boundless forest flames
On mountain heights, and sheds its gleam afar,
So, as they went, from all their radiant mail
Through ether heaven-wards flashed a dazzling sheen.

And as the many tribes of winged fowl,
Of wild-geese or of cranes or long-necked swans,
In Asian meadow by Cayster's stream
Fly here and there in joyous pride of wing,
And clamorous light in shifting ranks the mead
All stir and chattering ; so from ships and tents
Their many nations to Scamander's plain
Forth poured. The ground beneath terrific rang
Battered by hoof of horse and tramp of men.
And in Scamander's flowery mead they stood
Countless as leaves and flowers in summer's prime.
As swarm the many tribes of thronging flies,
That round the cattle-sheds persistent roam
In spring-time when the pails with milk are brimmed ;
So numerous now against the Trojans stood
The flowing-haired Achaians on the plain,
All hotly bent to break their foemen's line.

And these as goatherds lightly part their flocks
Tho' wide and in the pasture blent so these
Their chieftains ranged, some here some there, for fight.
Among them sovereign Agamemnon's self,
In eye and head as lightning-loving Zeus,



76 IAIAAO2 B.

/

"Apel Be %cov7)v, arepvov Be Hoo-eiBdwvi.

rjvre /3ovs dye\rj(f)i, pey* efo^o9 eTrXero rrdvrwv 480

ravpos (o yap re /Soecrcrt perarrpeirei dypo/jbevrjcriv),

TOIOV dp* 'Arpet'Brjv 0rjtce Zeu9 rjfjLan KeLiw,

6fC7rp7re ev iroXkoldL teal e^o^ov rjpweaaw.

eo-Trere vvv pot, MoOcrat, 'OXuyu,7rta Soj/iar' e%ov(rai,
(v/jiL<; yap deal eVre Trdpecne re tare re Trdvra, 485

ridels Be X^o? oZoy a/couo/xei/, ouSe r^ t8/^ez/)
oi rtz/e? rjyefjboves kava&v Kal KoLpavoi r\crav.
7T\r)6vv 8' OI;AC az^ 670) /JLvdrjcrof^ai 01)8' ovoprivw,
01)8' et yu,ot 8e/ca /Ltez^ y\waaai Se/ca Be dTOfJbar elev,
(frcovr) 8' dppr)KTos, ^d\Keov Be /JLOI, 17x0/3 eVet??, 490

et yu.?) 'OXuyLtTT^aSe? MoOcrat, Aio? aiyi6%oio
Ovyarepes, fjanjaalaff OCTOL VTTO "I\iov rj\6ov.
dp%ovs av vrjatv epea) vrjds re

Bota)ro)z/ fj,ev Hr)ve\ea)s Kal
'Ap/cecr/Xao? re TIpoQojjvwp re KXoWo9 re, 495

01 ff fr Tpir]v evepovro Kal Av\l8a Trerpijecrcrav
^'Xplvov re ^KW\OV re TroXvKvrjiJLov r' 'Erea)i/6^,
Qeaireiav Tpaldv re Kal evpvjfppov MvKa\ijcra6v,
ol r daft "Apfju evepovro Kal Wi\ecrt,ov Kal '}Lpvdpa<$,
o'i r 'EXewz/ i%ov tfB* r "T\ijv Kal TLerecova, 500

^lKa\erjv MeSeo5z/a T', evKripevov TrrokieOpov,
Kco7ra9 Evrpija-tv re 7ro\vrpr}pa)vd re lo-p7jv,
o'i re Kopwveiav Kal rcoirievff 'AXlaprov,
OL re H\dratav e%ov 778' ol T\Laavra ve^ovro,
oi OF tf T7ro9r)l3a$ el%ov, evKri/j,evov Trro\ie6pov, 505

'Oy%7)(7r6v & iepov, HoaiBrjiov dy\aov aXc7O9,
01 re TroKvardfyvkov "Apvrjv e%ov, OL re

re ^aOerjv 'AvOrjBova r ea^arococrav.



ILIAD II. 77

In girth as Ares, with Poseidon's breast.
As in a herd the bull out-topping all
Is seen conspicuous 'mid the gathering kine,
Such in that day did Zeus Atrides make,
'Bove host and heroes all conspicuous seen.
^Say now, ye dwellers in Olympian halls,
Ye Muses, say for ye are goddesses
Present at all, all knowing, we but hear
The rumour of the deeds and nothing know
Who were the Danaans' leaders, who their kings.
The host indeed I could not tell nor name,
No, not had I ten tongues, ten mouths withal,
A voice untiring, and a brazen heart ;
Unless the Olympian Muses, daughters they
Of aegis-bearing Zeus, should all record
Who came beneath the walls of Dion.

The chiefs I now will name and all their ships.
These led Boeotia's host, Peneleos
And Le'itus, with them Arcesilas
And Prothoenor fourth, and Clonius.
Their men were they that dwelt in Hyria
And rocky Aulis, Schoenus, Scolus too,
And Eteonus with its forest glens,
Thespeia, Graia, and the spacious plain
Of Mycalessus ; they of Harma's land,
Ilesium and Erythrae ; those who held
Eicon, and Hyla, Peteon withal,
Ocalea, and Medeon's well-built hold,
Gopae, Eutresis, Thisbe' haunt of doves,
And Coronea, and the grassy mead
Of Haliartus. Came Plataea's sons,
And they of Glisas, and the well-built hold
Of Lower Thebe, and the holy town
Onchestus with Poseidon's glorious grove,
And Arne" rich in grapes, and Midea, .
Nisa divine, Anthedon, border town.



78 IAIAAO2 B.

rwv /Jiev rrevrr)KOvra z>ee? KLOV, ev &e eKacrrrj

KOVpOt, BoiOJTOJy eKCLrOV KOI IKOO~1, (BdlvOV.

OL &' 'Ao-rrXrjSov evaiov 1$ 'Qpfto/jLevov
rwv tfpx 'Ao-/cd\a(f)os fcal 'laX/ie^o?, fie?
oi)? re/ce 'Ac7Ti;o^7; So//,a> "A/cro/30? 'Afei'lSao,
irapdevos aiSolr), vTrepwiov elaavaftaa-a,
"Aprjt /cparepa)' o Se ol irape\e^aTO \dOprj. 515

rot9 Se rpirjicovra y\a<f)vpal

avrap Qco/crjcw
fie? 'I^troi;
ot Kv7rdpi(7(7ov e^pv TlvOcovd re Trerprjecrcrav
}Lplcrav re ^aOerjv K.CLI AauXtSa /cai TlavoTrrja, 520

(u T* 'AvejuLWpeiav KOI 'TdftTroXiv ajjufavepovro,
OL T* apa Trap Trora/jLov K.r)<f)i,crov Blov evcuov,
oi re A.i\ai(iv %p v 7r7 ?'/^ < > ^ 7rfc ^.rj^Lcrolo.
rot? S' a/ia recrcrapd/covra fjuekaivai, vrjes errovro.
ot fjbev <&ci)/c)j(Dv crrt^a? Icrracrav d^ierrovre^^ 525

Boft>Ta>y S' ^rr\T]v eir dpicrrepd 6a)pr)crcrovro.
Ao/cpwv 8* tfye/jiovevev 'OtX^o? radius Ata?,
, ov rt rotro? 76 ocro? TeXayLta)z^t09 Ata?,
u fjuelcov' o\lyos fiV erjv, \woOobprjj;,
67^6/77 8' e/cetcao-ro TlaveXXrjvas KOI 'A^atou?' 530

ot Ki)i>oz> T* evejjiovr *Qrroevrd re KaXXtapo^ re
re ^icdptyrjv re real Avyeids eparetvds
re poviov re JSoaypiov dfJL^n peeOpa.
ra> S' a/jba recrcrapdicovra jjueXaivai vrjes errovro

wv, OL vaiowrt rreprjv ieprjs 'EuySotT;?. 535

v/3otai/ eftou /J>evea rrvelovres
r' Rlperpidv re rro\vo~rd<j)v\6v 6'
r e<f)a\ov Atov T' alrrv 7rro\Le0pov,



ILIAD II. 79

Fifty in all their ships that came : in each
Six score Boeotian warriors were aboard.

Aspledon's people next, and they withal
Of Minyan Orchomenus were there,
Led by Ascalaphus and lalmenus,
Two sons of Ares, whom Astyoche
Bare in the house of Actor Azeus' son,
A bashful maiden, whom in highest bower
Ares the mighty god in secret wooed.
With these stood thirty hollow ships in line.

Then came the Phocians, by Epistrophus
And Schedius led ; sons of Iphitus they,
And he the high-souled son of Naubolus :
From Cyparissus, and from Pytho's crags,
Crisa divine, Daulis and Panopeus,
From Anemoria and Hyampolis,
From fair Cephisus' banks, that godlike stream,
And from Lilaia at the river's source.
With two score black-hulled ships these chieftains came,
Who ranged the Phocian lines upon the left,
Close to Boeotia's sons, an armed host.

Came too the Locrians, by fleet Ajax led,
Ajax O'ileus' son, in stature less
Than Telamonian Ajax : small was he,
In linen breastplate clad, but with the lance
Of all Hellenes and Achaians best.
In Cynus, Opus, and Calliarus
His forces dwelt, in lovely Augeae,
Bessa, and Scarphe, Tarphd, Thronius,
Nigh to Boagrius' stream. Followed with him
Black ships two score, by Locrians manned, who hold
The lands that front Euboea's holy isle.

Euboea's sons, the Abantes breathing might,
From Chalcis came and from Eretria,
From Histiaea rich in clustering grapes,
Cerinthus on the sea, and the high hold



Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 5 of 32)