Copyright
Homer.

The Iliad of Homer with a verse translation online

. (page 9 of 32)
Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 9 of 32)
Font size
QR-code for this ebook


And when the. goddess by her beauteous neck,
Her lovely breast, and glittering eyes she knew,
Astonied then she stood, and thus she spake:
" Dread power ! why seek'st thou thus to cozen me ?
Wilt thou yet further to some peopled town
Of Phrygia lead me or Maeonia fair,
If haply there among speech-gifted men
Darling of thine there be? Because but now
O'er godlike Alexander hath prevailed
Brave Menelaus, and would homewards lead
Detested me, dost therefore hither come
With guileful tale? Go sit thou by him, thou,
The paths of gods forswearing ; nevermore
Toward Olympus turn thy feet: but still
Beside him weep and wail, and guard him well,

9-2



132 IAIAA02 T.

ei9 o K6 cr i] aXo^oi> Tronj&erai, rj o ye BovXrjv.
Kelve 8' eywv ov/c elfju, vefjLeo-crrjTov Be Kev eurj
/ceivov Tropcrvveovcra Xe^09* Tpwal Be JM oiri<jcrw
Tracrai (jLay/JLijaovrai, e%a) 8* a-^e a/cpira 6vfj,a>."



j fJ? epede, o"%6T\ir), fjLrj ^wcra/JLeprj ae /JL0LQ),
d aTre^drjpo) W9 vvv K7ra<y\a ($i\7)aa,
S' d^orepcop fjLrjTio-ofjLai, e^Oea \vypd,
KOI Aavawv, av 5e Kev KCLKOV olrov o\r)ai"

0)9 (j>aT\ ebeiaev 8' 'EXe^ Ato? eicyeyavla,
fir] Be KaTao~^o/jiev7j eavco dpyrjri, (fraeiva)
(riyfj, ircKjas Be Tpcoas \ddev' yp^e Be Baifj,Q)i>.

at 8* or 'AAefaz'Spoto Bopov TrepiicdXke 'IKOVTO,
dp(f>L7ro\oi, [lev eVetra 6o><$ eVt epya Tpajrovro,
f) 8' et? vtyopocfrov Qakapov /cie Bla yvvaucwv.
rfj 8' apa Btcfrpov e\ovaa <f>c\o/jL/j,eiBt}<; '
dvrC *A\ej;dvBpoLO 6ea /caT0rjK
evOa KaOl^ 'EXe^ /covprj A^o?
ocrcre 7rd\iv K\iva<ra, Troaiv S' rjviTraTre
" rfkvdes e/c vroXe/iou' oj? a>'^>eXe9 avroO* oXecr&u,
dvBpl Babels Kparepto 09 6^09 Trporepos Trocns rje
rj fj,ev Brj irpiv y ei>x^ dpr)i$i\ov Meve\dov
erf) re fily /cal %epcr\ /cal ey%el <f>eprepos elvai'
dXX* Wi vvv Trpo/cdXecrcrai, dp7]i(j)i\ov Me^eXaoy
6faOrf9 /JLa^ecrao-dai evavrLov. aXXa cr' ey& ye
Travecrdai tceXofJiai, /ArjBe %av6(p Mei/eXaa?
dvriftiov TroXe/ioi/ TroXe/z/ ^e^ev rfBe
dcfrpaBecos, fiij 7ra)9 Ta^' I/TT' avrov Bovpl

TTJV Be Ila/H9 /jLvOotaiv a/x6t/9o/Aero9 irpoaeeiTrev'
" fjLij fie, yvvat,, ^a\e7rol(7LV ovelBeo-t,
vvv p,ev yap MereXao9 evUrjcrev %vv



ILIAD III. 133

Till for his wife he take thee or his slave.
But thither go I not it were foul shame
To tend his bed; so should I henceforth be
A mock and curse to all the dames of Troy.
Ev'n now of countless woes my heart is full."

Then godlike Aphrodit^ much in wrath :
"Chafe me not so, rash fool! lest in my rage
I leave thee to thyself, and hate thee sore
As once I dearly loved, and so devise
That thou of either host alike be loathed,
Trojans and Danaans : sad were then thy doom."

She spake: then trembled Helen, born of Zeus,
And went, enshrouded in white glistering veil,
Silent, unseen of all : the goddess led.

But when to Alexander's beauteous house
They came, the handmaids turned them to their work
In haste; but Helen, godlike dame, went on
To the highroofed chamber. Aphroditd then,
The laughter-loving goddess, took for her
And right against where Alexander stood
Set down a chair : and there did Helen sit,
The child of aegis-bearing Zeus, with eyes
Averted, and her lord thus roundly chid:
"Thou'rt come from war: would thou hadst perished there,
By doughty champion slain, my former lord !
Surely thou once didst boast thee better man
Than Menelaus, he whom Ares loves,
In might and hands and lance. Go dare him then
Again in fight to meet thee. Yet would I
Bid thee be still, nor with the yellow-haired
Close might to might in fray, unwisely bold:
Lest by his spear thou find a speedy fall."

To her with ready answer Paris spake:
"Nay, lady, chide me not with hard reproach.
Athene helping, Menelaus now
Hath vanquished me ; but I hereafter him :



134 IAIAAO2 T.

Kelvov 8' avris eyw' Trapd yap 6eoi eloi Kal

dX>C aye 8?) (^LXorrjrt, rpaTreiofjuev evvr)0evre'

ov yap TTca TTore fju cSSe 7' po$ (frp

ovS* ore ere Trpdorov Aa/ceSat/jLovos ef e

ir\eov ap7rdj;as ev TTOVI OTTO po ten veecrcriv,

vijaw S' ev Kpavdrj ejjiiyrjv (f)iJ\6rrjTL Kal evvfj, 445

W9 C70 vvv epapai icai fie y\v/cvs tyLtepo? aipel"

rj pa, Kal tfpx e ^e^ocrSe KLWV' a/ta & elirer
TO) fjbev ap ev TpTjrola-i KarevvacrBev

'ATpe'l'Srjs 8' dv O/M\OV e^oira Orjpl e
el' TTOV ecraOpricreiev *A\et;av$pov deoei&ea. 450

aXX* ov Tt? Svvaro Tpwcov K\et,TtoV T e



TOT'



ov jJLrjv yap <j)i\OTr)Tl y eKevOavov, el TLS iBotro'
Icrov yap crfyiv Trdaiv aTT^dero Krjpl fieXalvrj.
rolcri Se Kal neTeenre dva% dv&pwv 'Aya/Ae/jLvcov' 455

" KeK\vre [iev, T/)c5e9 Kal kdpSavoi 7)8' ejrucovpoi,
VIKTJ /jiev Srj (fraiver' dprji<f)L\ov Meve\doV

ls 8' 'Apyelyv 'TZXevrjv Kal KTijuatf dp avrfj
SoT6, Kal Ti/jLT)v aTTonveuev TJV TLV eoiKev,
re Kal ecro-ouevoio-i, per dvOpwiroiai TreX^Tat." 460

cS? efyar 'Arpcforj*;, eVt 8' yveov a\\ot 'A%aio.



ILIAD III. 135

For we no less than he have gods to aid.

But turn we now to softer wedded joys.

For never yet did love so fill my heart :

No, not when first from Lacedaemon fair

In sea-borne ships I carried thee away,

Till soon in Cranae's isle our loves were joined.

Never, as now, felt I so sweet desire."

He spake, and toward the bed he led the way ;
His consort followed him : and so the twain
Upon the shapely bed together lay.

Meanwhile Atrides, as a savage beast,
Ranged thro' the throng, if haply he might spy
The godlike Alexander: yet could none,
Nor Trojan nor renowned ally, disclose
To Menelaus then his foeman's place
Whom sure, if seen, for love they had not hid,
For all abhorred him like to gloomy death.
Then out spake Agamemnon king of men :
" Hear me, ye Trojans, Dardans, and allies !
With Menelaus, loved of Ares, rests
Plain victory. Therefore yield ye up straightway
Both Argive Helen and her wealth withal,
And pay us such full fine as may be meet
And be a law to rule an after age."

Atrides spake : the Achaians all approved.



IAIAAOZ A.



Ol Be deol Trap Zrjvl KaOrjpevoi Tjyopotovro

eq) ev 8a7re8&>, /xera Be afyivi irorvia
vexrap wvo%6eL' rot Be xpv&eois &ewde(T<riv
SetSe^ar' a\,\r}\ov$, Tpwcav TTO\IV elcropowvres.
ai>Tite eTreipdro KpovlSrjs epeOi^efjiev "Rprjv 5



" Sotal fiev Met e\dw dptjyoves eicrl Oedav,

r 'Apyeir) Kal 'AXaX/co/^e^l? 'Adrjvrj.
' 17 rot ral vbvfyi KaOrjpevai elcro powc at,

' T&> 8' a^re ^tXo/i^eiS?/? 'AtypoSiTrj 10

a/et 7rap/ji6/jL/3\Q)Ke Kal avrov /crjpas d/j,vvei,
ical vvv e^ecrdcoaev olojJLevov BaveevOat,.
a\X' 17 rot VLKJJ /j,v dprji(f)i\ov Mei/eXaou*
^ftet? 8e <f)paa)fjieO' OTTW? ecrrat, raSe epya,
17 p' aurt? TroXe/Aoi/ re KaKOV teal <f>v\OTriv aivrjv 15

opcropev, r) ffriXorrjTa /zer' d^orepotcri,
el 8' au 7T&>9 roSe Traat (f>i\ov Kal 7)81)
rj rot, pev oiKeoiTO TroXt? Ilpidfioto avarcros,
auTi? 8' 'Apyeiijv 'E^ei'Tjv Me^eXao? dyoiro"
0)9 e(f)a6\ at 8' eVe/Affai' 'A.0ijvah) re Kal
Tr\rj<Tiai ai y r)<r07)v, Kand Be T/3Cue<r(7t fjLeBe<T0rjv.



ILIAD IV.

The breaking of the covenant and the joining of battle.

Now sate the gods with Zeus assembled all
On golden floor, while queenly Hebd bare
Nectar, their wine ; and they in golden cups
Pledged each the other gazing down on Troy.
Then straight the son of Cronos strove to chafe
Herd with cutting words of covert aim :
"Two goddess helpers Menelaus hath,
Here of Argos and Athene' queen
Of Alalcomenae ; yet they apart
Sit idle and amuse them looking on,
While laughter-loving Aphroditd walks
Ever beside his foe, and wards his doom,
And now hath saved him when he thought to die.
But victory full surely doth remain
With Menelaus, him whom Ares loves.
Debate we then what way these works shall end.
Rouse we again fell war and baleful strife,
Or knit we friendship now between these foes?
If this be good and pleasing to us all,
Then let king Priam's city stand and thrive,
And Argive Helen to her lord return."

He spake. Whereat low murmured twain who near
Together sate and planned the Trojans' bane,
Ev'n Her and Athene". Silent sate



138 IAIAAO2 A.

?; TOI ^A.6rjvair] d/cea)v fjv ovBe n elirev,

<TKvofJLevr) Att ira-rpi, ^0X09 Be /ui> dypios rjpeC

' Hprj $ OVK e%aBc crrfjOos ^6\ov, aXXa TrpocrrjiiBa'

" alvorare KpoviBrj, TTOLOV rbv pvdov eetTre?. 25

TTWS eOe\eis a\iov Oelvai, TTOVOV 778' areXecrroi',

/8pc3 ^' ov iSptoaa fAoyw, Ka^errjv Se fioi ITTTTOI

\abv dyeipovo-g, HpidfjLfp KCLKCL rolo re iraicriv.

epS 1 ' drdp ov rot, Traz/re? eiraLveofiev deol aXXot."

Be /^eV o\6rj(ra^ 7rpoo-l(f)ij ve^eXrjyepera Zei?' 30

lrj, ri vv ere TIpla/JLO? TIpiafAOLo re
Tocrcra /ccucd pe^ovaLv, o T' ao-Trep^e
'IX/ou efaXaTTofat evfcrlfjLevov TTTO\ie6pov.
el Be (TV y etVeX^oucra Tr^Xa? /cal rel^ea pa/cpa
wpov /3e/3p(t)0oi$ Hpiapov Hpidpoio re TralSas 35

aXXoi>? re TpaJa?, rore Kev ^6\ov efa/ceVato.
ep^ov OTTO)? e'#eXet9, /AT} roOro 76 vet/cos OTriacra)
o-ol teal efjiol pey epco-jjLO, /ter' d/jL^orepoia-i yevrjTai.
a\\o Be TOL epect), cri) 5' evl <f>pe(rl /3aXXeo a-ycriv'

:al 670; pepaws Trokiv efaXa-Trafat 40

^t rot </>/Xot dvepes eyyeyaacrw,
/JLIJ rt, Biarpiftew rbv epbv %b\ov y d\\a ^ edaat.
KOI yap eyw <rol Boa/ca eictov deicovrl ye BV/JLO).
at yap vir TjeX/a) re KOL ovpavu* darepbevri,
vaierdov(7i, TroXrjes e7rt^6ovici)v dvOpooTrcov, 45

rdayv IJLOI Trepl fcfjpt nea-Kero "!Xto9 /piy
Kal Hpiapos teal Xao9 ev^e\[w Hpidfjioio.
ov yap jjLOi Trore y8a)yu,o9 eBevero Batrds ettrrfi,

KVICTTJS re" TO 70^ \d%op,ev yepas 77/^6*5."
5' rj^ei^er eweira /8oa)7rt? irorvia "Hpr]' 50



ILIAD IV. 139

Athen, nor spake aught, at father Zeus

Sullenly scowling, tho' wild wrath within

Was stirring her: but Herd in her breast

Pent not the swelling ire^and thus she spake :

" Dread Cronides, what word of thine is here ?

How canst thou render vain and void of end

My toil and sweat? who laboured, while my steeds

Sore wearied them, in mustering such a host,

The bane of Priam and of Priam's sons.

Do as thou wilt : but know withal that we

The other gods in no wise praise the deed."

To whom indignant spake cloud-gathering Zeus :

" O wondrous consort mine, wherein, I pray,

Do Priam and his sons against thee work

Such wrong, that thou art thus relentless bent

To sack the well-built hold of I lion ?

Nay, couldst thou enter gates and lofty walls,
And couldst thou tear with thine own teeth the flesh
Of Priam, Priam's sons, and people all,
Methinks then only would st thou bate thy wrath.
Well, work thy will ; let not this grievance grow
Hereafter to great strife 'twixt me and thee.
Yet further say I lay it well to heart
W T hene'er it be that I in turn am bent
To sack some city where thy darlings dwell,
Impede not thou my wrath, but grant me way.
My heart wills not what now I will to give :
For of all cities that beneath the sun
And starry heaven are populous with men
That tread the face of earth, most highly prized
Within my heart was sacred I lion,
And Priam's self, and tough-speared Priam's host.
For never stinted was my altar there
Of portioned feast, drink-offering, savoury fat,
The honour due that we immortals claim."
To whom made answer Herd, large-eyed queen :



140 IAIAAO2 A.

" T) TOI efiol r/jefc pev TTO\V <>l\rarat elcri

*Apyo<? re ^Trdprrj re KOI evpvdyvia M.vKrjvrj'

ra9 BicnrepcraL, or* dv rot, drrkyQu*vrai Trepl /crjpt,'

rdajv ov roi, eyco Trpoo-tf i'crra/jiai, ovSe /j,eyalpa.

el Trep <ydp <f>dovea) re /cal ovrc el> biairepaai, 55

OVK dvva) fydoviovcr ', eVet 17 7ro\,v ^>eprepo9 eV<rt.

aXXa ^77 ^:at e/zoi^ Oepevai TTOVOV OVK dre\e(TTOv'

KOI yap eye* Oeos el/jii, 76^09 T e/zot evOev o6ev aol,

Kai fjue Trpeo-pvTaTrjv re/cero Kpo^o? dytcv\ofj,r]TT]S,

dpfyorepov, yevefj re Kal ovveica arj TrapdrcoLTis 60

/ce/c\r)fj,ai,' o~v Be Tracri, yLter* dOavdroia't dvd(Toreis.

a\X* TI roi fj,ev ravO* vwoel^o/jLev d\\ri\,oi(TLv,

(TOI fiev eyca <rv 3* epoi, eirl 8* etyovrai, Oeoi aXXot

dOdvaroL' av Be Qdcrcrov 'AOrjualy eVtreZXat

e\9elv e? T/3<wo)^ /fal 'AatcGz/ <$>v\Q7riv alvrjv, 65

Treipdv 8* W9 /cei> Tpa)e

apgaxriv TT pore pot, VTrep op/cia

ft)9 e</>ar', 01)8' diTLOrjcre Trarrjp dvBpcov re Oe&v re.
aJrtV 'AQTjvalijv eirea irrepoevra TrpocrrjvSa.
" aZ^Jra yitaX' 9 arparov e\6e perd Tpa)a9 ^at '
* 9 /cei/ T/)&;e9 vTreptcvBavras '
Trporepot, VTrep op/aa o*r)\rjcrao-0aL"

0)9 eljrwv (vTpvve Trdpos fjiefjiavlav 'KOrjwrjV,
ffrj Be tear Ov\vfMTTOLo KaprjvcDv dt^acra.
olov 8' da-rep* erj/ce Kpovov 7rai'9 djKvXoiJLiJTeco, 75

77 vavrrjcrt repa<; rje (rrparu) evpel \ad)v,
\a[j,7rp6v' rov Be re TroXXol dwo o-mvOrjpes levrtu'
rep elxvf Tjl^ev eVl ^Oova IIaXXa9 J A6r)V7j,
KaB 8' e0op* 9 neacrov. 6dfj,{3o<s 8' e^ev elcropowvras



Be r^9 etrrea'Ke IBoov 69 w\i)<rlov



ILIAD IV. 141

" I hold indeed three cities far most dear ;

Argos, and Sparta, and, with spacious streets,

Mycenae. Sack thou these, whene'er thy heart

Shall hate them sore : it is not I will stand

A shield before them or begrudge their doom.

For if I grudge, and would forbid their fall,

Bootless my grudging : thou art stronger far.

But now my labour must not lack its end,

For I am god as thou, my birth as thine,

Of crooked-counselled Cronos eldest born,

Chiefest by birth, and in that I am called

Thy spouse, who art of all immortals king.

Then yield we each to the other, I to thee,

And thou to me : the rest will follow us,

The immortal gods. And now with speed command

Athene* that she seek the baleful strife

Of Trojans and Achaians, there to tempt

Troy's sons to wrong Achaia's glorious host

By first transgression of the plighted oaths."

She spake. The sire of gods and men obeyed :
And to Athene* thus in winged words :
" Hie thee full swiftly to the host, and seek
The Trojans and Achaians, there to tempt
Troy's sons to wrong Achaia's glorious host
By first transgression of the plighted oaths."

Thus urged he her who eager was before :
And swift down rushed she from Olympian heights.
And as a star swift-shooting, by the son
Of crooked-counselled Cronos sent, is seen, ,
To wondering mariners a portent dire
Or to the embattled host bright doth it gleam,
Wide fly the scattered sparks so seemed to view
Pallas Athene* as to earth she shot.
Down leapt she in their midst. Awed at the sight
Were Troy's steed-tamers and their well-greaved foes :
And to his neighbour each one turned and said:



i 4 2 IAIAAO2 A.

" f) p avris 7roXeyLt6? re /caicos KOL (f)v\07ri$ alvr)
ecrcreTai, r) (^iXoTfjra ^ter' dfj^fporepoLO'i, TIUTJCTIV



09 T
0)9 apa Tt9 eiTrecrKev aia^ re wwy re.



i) 8' aVSpl t/ceX?/ Tpwwv

Aao8o/ca) 'AvnjvopiSr], Kparepq)

Tlavbapov avrideov Si^rj/JLevr) ei TTOV etyevpoi.

evpe AVKZOVOS vlov d/jLv/jiovd re icparepov re

earaor' d/jL<f)i Se /JLIV Kparepal crr/^69 dcriridrawv 90

Xacw^, 01 ol eirovro CLTT AlcrrJTroio podcov.

dyyov &' UTTdfievfj eTrea TrrepoevTa, Trpoarjvoa'

"77 pd vv IJLOL TI TriOoLo, Avfcdovos vie %at'(f)pov ;

tcev Mei/eXow eiwrpoipev Tayyv tv,
Se Kev Tpw6c7<7t ^dpiv KOI 08o9 dpoio, 95

e/c irdvrwv Be /jLaXiara 'AXefa^Spa)
ro) /cez^ 8?) Trd/jLTrpc&Ta Trap' a^Xaa
ei K6 i$y Mei^eXaoz/ dpijiov 'Ar/jeo9
crw /3e\el SfArjOevra Trvpfjs liri^avT
aXX* a^' 6i(7Tvcrov Me^eXaou fCvSaXi/Jioio,

S' 'ATToXX&m \vKTjyevei,

TTpcoroyovwv pet;

vo(7Tr)(7as ieprjs 69 atrru ZeXe/779."
a 9 <ar' 'AOijvalrj, ro3 8e <f>peva<; ddpovi, ireWev.

(ru\a TO^QV evj;oov ld\ov alyos 105

dyptov, ov pd iror avros VTTO crrepvoio
TreTprjs eK/3aivovra, oe$eyfJLevo$ ev

(3e{3\TJKeL TTpOS (TTlJdoS' O 8' t7TTt09 6/ATTecre

TOV Kpa IK Ke<pa\rj^ eKKaiSe/cdScopa

/cal rd pev da/crjcras Kepao%6o<$ rjpape re/crew,



ILIAD IV. 143

" Shall evil war and baleful strife again
Be ours? or is it friendly peace that Zeus
Would set between us, Zeus, who at his will
Deals forth the lot of war to mortal men?"

Thus spake each Trojan and Achaian wight.
Now in the Trojan throng the goddess plunged,
In semblance like a man, Antenor's son
Laodocus, stout spearman, seeking wide
If she might find the godlike Pandarus.
Lycaon's stout and blameless son she found,
Ev'n as he stood begirt by sturdy ranks
Of shielded followers from Aesepus' stream.
And standing near these winged words she spake :
" What ! wouldst thou do my bidding, warlike wight,
Lycaon's son? wouldst dare an arrow swift
To launch at Menelaus? Thou wouldst win
From all the Trojans thanks and high renown,
And from king Alexander chief of all.
From whom before all others thou wilt gain
Rich guerdon, if he see brave Atreus' son,
Slain by thine arrow, on the sad pyre laid.
Come then, at glorious Menelaus shoot.
But vow thou to Apollo Lycian-born,
Archer renowned, of first-born lambs to slay
A noble hecatomb when thou returnest
Home to Zeleia's sacred citadel."

Athend spake and won his foolish wit.
Then straightway from the case his polished bow
He bared, from horns of bounding wild-goat made,
Which erst himself beneath the breast had hit
Waiting its issue from a rocky cleft
In ambush: full in front 'twas struck, and fell
Backward upon the rock. Eight palms twice told
Measured the horns that from the head upgrew.
And these a cunning polisher of horn
Fashioned and joined together, and the whole



144 IAIAAO2 A.



TTUV S' v \eirjvas ^pvaeijv eTredrj/ce Kopwvrjv.

KCLl TO pei> 6V KaTe0TJKe TO,VV<TCrd/J,eVO<;, 7TOTL

dy/c\.iva? irpoaOev Be (rd/cea a~%e9ov ea6\ol eraipoi,
fir) Trplv dvatgetav dprjioi vies 'A%aia}v
irpiv fiXrjcrdai, Mei'eXaoi' dprjiov 'Ar^eo? vlov. 115

avrdp b <rv\a 7rc5/za (ftaperpr)?, EK 8* e\er' lov

TTTepoevra, fjLe\ai,i'(*)v p/A oSvvdcov'
' 7rl vevpf) Kare/coajjLee Tnnpov ola-rov,
T 'ATroXXwz/i \VKrjyevel /cXurordfw
dpvwv TTpwToyovwv pe^eiv tc\ecrr]V e/caro/jLprjv rio

oLKabe voo-rrjo-as lepfjs e? acrrf ZeXet'^?.
?X/ce S' oyuoi) y\v(f)i$a<; re \aftwv KOI vevpa /Soewi'
vevprjv fj,6v fjua^w TreXacrez/, rofw Se o-lBrjpov.
avrdp eVel S?) /cy/eXorepe? yoteya rofo^ ereivev,

/8id?, vevprj Be pey* ia>x ev > aXro 8' oi-'crro? 125

ca#' opCkov eTrnrTea-Qat, /j,eveavccv.
ovSe <re0ev, Mei^eXae, ^eol fidfcapes \e\d6ovro
dOdvaroi,, TrpwrTj Be Ato? Ovydrrjp dye\Lrj,
i) TOL iTpoaOe o-raa-a /3eXo? e^eTrev/ce? dftwev.
TI Be rocrov pev eepyev d-rro %/>oo?, a$9 ore fi^jrrjp 130

^epyrj /j,vlav } W tfBel Xeferat
? 5' a^r' Wvvev 06 L faxTr^po

vve^ov /cat StTrXoo? TjvTero
ev 8' eirecre ^coorrrjpt, dprjpori Trucpbs o
Sta /z-e^ cip JwcrT/Jpo? eX^Xaro 8at8aXeoio,
^al Sta 8wpr)Ko<; TroXvBaiBdXov rjpijpeKTro

rjV <f)6pL epVfjLd %/3009, 6/9/CO? d/COVTCDV,



ILIAD IV. 145

Right deftly smoothed and tipped with golden crook.

This bow the hero strung, and with due care

Upon the ground down laid, while comrades true

Before him held their shields, lest up should start

Achaia's warrior sons too soon alarmed,

Ere yet the shaft might wound their warrior chief.

Then took he off the quiver lid, and chose

Therefrom an arrow, never shot before,

Well-feathered, laden sore with deathful pain.

This bitter shaft now laid he on the string,

And vowed to great Apollo Lycian-born,

Archer renowned, a noble hecatomb

Of first-born lambs to slay, when once returned

Home to Zeleia's sacred citadel.

Then notch and sinew-twisted string at once
He gripped and drew: close to his breast he brought
The string, and to the bow the arrow-head.
But when full stretched a mighty arc it showed,
Back sprang the whizzing bow, loud sang the string,
Forth leapt the pointed shaft, in eager haste
Down on the throng to urge its feathered flight.

Nor thee the blest immortal gods forgat,
O Menelaus. First to save was she,
The child of Zeus and driver of the spoil ;
Who stood before and turned the arrow keen.
She from the skin so kept it ev'n as when
A mother from her child in sweet sleep laid
Brushes aside a fly: and thitherwards
She guided it where met the golden clasps
That knit the belt, and where with double fold
The opposing corslet lay. Full on the belt
Close-fitting to the man the keen shaft lit:
Through broidered belt then drove its forceful way,
Through corslet richly-wrought pressed firmly on,
Through under-girdle which to save the skin
He wore, defence from missiles, chiefest guard,

G. H. 10



146 IAIAAO2 A.

77 ol 7r\el(7TOv epvro' SiaTrpb 8e el'craro KOI 7-779.
V 8' ap ocrT09 eTreypa^ev %poa <a>T09,
8' eppeev alf^a /ceXatfe(^>e9 e cJretX^?. 140

9 8' ore Tt9 T' eXe'c^a^ra fyw/} <f>oivi/ci

rje Kaeipa, Traprjiov eppevai LTTTTO}'
Kelrat 8' ev 6a\ap,<t), TroXee? re /xtv rfprjcravro
<popeiv' $a(Ti\r)i Be /celrai aya\/jia,

& ITTTTO) eXarrjpi re /cuSo?'
roloi TOL, Mez/e'Aae, luavQyv ai/juan, pypol

re l$e acfrvpa, Ka)C virevepOev.
v S' ap evretra ava% av
elbev fJL\av alpa /carappeov e

Se real avros dpvji<f)i\o<s Me^eXao?*
a 9 8e t'Sci' vevpov re /cat Sy/eovs efcros
atyoppbv ol 6vfJLO$ evl o-rrjOeco-iv ajepBrj.

Kpelcov '

8' eraipoi'

, Bdvarov vv TOL optct erapvov, 1.5 =

oZoz> 7T/oocrTr;cra9 TT/^O 'A^cKwi/ Tpwcrt fJid^ecrOai,
W9 cr' e/3a\ov Tp&)69, Kara 8' op/cia TTiard Trdrrjaav.
oil fjujv 7Tft>9 a\iov irekei op/aov alpd re apvwv
<r7rovSal T' aicpTjTOt, KOL ^>e^iai, ^79 eTreTriOfMev.
el Trep yap re /cal av-riic 'OXu/A?rto9 ou/c ereXeo-aev, 160
e/c 8e /cat o-^e reXet, cru^ re /Jieyd\a) aTrertcraz/,
cri)^ cr(f)rj(TiV tce(f)a\fJGi yvvai^i re /cat refceecroriv.
ev yap eyo) ro8e olSa xcara <f>peva teal Kara Ovpov'
eaaerai r^Jiap or' aV TTOT' oXwX^ "!Xt09 /p?;
/cal IlptayLto9 /cat Xao9 evfi/jLeXla) Hpid/jioio, 165

8e cr^)t^ K/?oj>t8779 v*fri%vffo$, alOepi vaiwv,



ILIAD IV. 147

Yet forward e'en through this the arrow past

Furrowing with surface scratch the warrior's skin,

That straightway from the wound the dark blood flowed.

As ivory stained with crimson woman's work
Of Caria or Maeonia, wrought to deck
The cheek of steeds, which in a chamber stored
Charioted knights full many pray to wear,
But for some king it lies, a double pride,
The steed's adorning and the driver's boast
Such, Menelaus, stained with blood were seen
Thy goodly thighs, thy knees, and ankles fair.

Then shuddered Agamemnon king of men
To see the black blood from the wound down flow:
And with him shuddered Menelaus' self
By Ares loved. But when the sinew-cord
That bound together head and shaft he saw
With both the barbs outstanding from the wound,
Returning courage gathered in his breast.
But sovereign Agamemnon 'mid the chiefs
Spake deeply groaning, while his brother's hand
He held, and with him groaned his comrades all.
" O brother dear, it was, meseems, thy death
I sealed by oath, who set thee forth to fight
Achaia's champion 'gainst the sons of Troy.
For lo ! the Trojans trampling under foot
The trusted oaths have struck thee. Yet not vain
The oath, the blood of lambs, the streams of wine,
The plighted hands whereto A we gave our trust.
For tho' the Olympian lord work not the end
At once, yet will he work it slow and sure :
And sinners pay with heavy usury,
With their own heads, their women, and their babes.
For there will come full well I know and feel
A day of doom to sacred Ilion
And Priam's self and tougti-speared Priam's host.
Then Zeus the son of Cronos, high-enthroned

10 2



148 IAIAAO2 A.



az)ro9 7ri<rcre{rjo-iv epepvjv aljlBa iracriv
TrjaB' airarrj^ Korewv. rd fjiev ea-aerat, ov/c
aXXa uoi alvbv a%o? aeOev ecraerai, u>
at /ce Qdvys Kal TTOTUOV dva7r\rjo"7)s
/cal Kev eXe7^t(7T09 TroXuSn/aov "Apyos I
avri/ca jap /jLvrjaovrai 'A^atot Trarpt'So?
KaB Be fcev ev^coXrjv TIpidf4q> /cal Tpcoal
'Apyelyv t }L\evr)V. ceo $ oarea irvaei apovpa
KL/j,evov ev Tpolrj areXei/r^TO) eVt epyw.
Kal /ce Tt? wS' epeeu Tpobcov v



'eW^ ouTft>9 eVl IT aa i %6\ov reXecret' '

a)9 Kal vvv aKiov arparbv rjyayev evdaS '

Kal STJ e/3rj ouKovSe $l\7jv 69 TrarplBa yalav

vv Keivyaiv wrjvo'l, \i7r&)v dyaBbv Mei^eXaoz/.'

W9 TTore rt9 epeec Tore /JLOI yavoi evpela ^dtov"

TOV & eTTiOapcrvvcov 7Tpocre<f)r} %avdo<$ Me^eXao9*
" Bdpaei, urjSe rl TTO) 8eiStcrcreo \abv ^A^aioov.
OVK ev Kaipla) ofi) Trdyrj /3eXo9 3 aXXa irdpoiOev
elpvaaro 0x7x77/3 re Travalohos r)$ vjrevepOev
%a)fj,d re Kal /jLirprj, rrjv %aX/c^9 K

TOZ/ 8' dTrapeijSoaevos irpode^Tj xpetcov 'Ay
" at 7p 3?; ouTO)9 et^, </Xo9 w Mei/eXae.
eX/co9 8* LTjrrjp eVtyLtacrcreTa!, 778' eTTiOrjcrei
(f>dpua% a Kev Travcryei, p.e\aivdwv oSvvdcov

r), Kal Ta\0v/3iov Oelov KijpVKa Trpoa'rjvBa'
"TaX^vySt', OTTI ra^to-ra Ma^aoz^a Bevpo
^>O)T' } A(7K\7j7riov want davaovos iijrrjpo*;,
o(f>pa IBy Me^eXaoi/ dprjiov dp%bv 'A^aitov 195

OWV ev



ILIAD IV. 149

In his ethereal home, shall o'er them all

His darkling aegis shake, wroth with their guile:



Online LibraryHomerThe Iliad of Homer with a verse translation → online text (page 9 of 32)