James Patriot Wilson.

An easy introduction to the knowledge of the Hebrew language online

. (page 5 of 18)
Online LibraryJames Patriot WilsonAn easy introduction to the knowledge of the Hebrew language → online text (page 5 of 18)
Font size
QR-code for this ebook


94. The 3d pers. masc. sing. pret. Hiph, of W3 to, lift u/ifbear^ bear
iuiltydecervei hcc»

/./ . 310. nil« airsed. It is the participle Paoul Kal of niK io curse^
turpi or consume with lightning. Fem. mi*l*<, ver. 17.

3U. larta thybelly. '] thy. Rule 36. \r\Xto bowy and as a noun, the,
beUy. Or from fU to break forth.

H



u



Digitized byCjOOQlC



58

3J3 J«|»»n 18 »0» 97 ^3 211 ^y^r\ 168 <>fl^ 812 »^n

sap-i asefTO^Kn 28 p^ 3i6^yi 315 n»e^j( sun^JKI '5

I ^tnn 318 -ja^e^t 192 • tj^n 317 nnt ss p^ 317 -^t
19 -)ote 236 ne^itn *'' "jk 320 t^py 319 ^jsie^n 298 ruiK^ »«

3ii2.tJf2 323 -p-tm 322 -jiU^fy 321 ^yy^ 321 n^nH
»92 Kim 326 *)ni3Wn 236 -|tJ>»K 47 ^W 325 0»ia 324 ^VO
288 nyp|J> 25 »5 19 ^^ 117 C3^««n 328 }-p 327 ViJ^% 17

312. "jSn «to// Mott 5^. For iS^n, rule 89. It ift the 3d pers. mf*
masc. fiit. Kal of ']S'' ^0^0.

313. y'T) thy U/€. -] thy. Rule 36. D'TI a plur. noun, life. Here ih
construct. Rule 25. From n^n to Uve^ and ^ife^ ^ fem. noun*

314. T\TW and enmity. 1 and. HD'Va fem. noun from 3'« ta he an
enemy f and as a noun, an enemy.

315. n'VH I willfiktce. First pers. sing. fut. Kal of n'BT to filaee*

316. 1^3 hetween thee. From *] afiix^ and (*a. Num% 28.

31 T. Tjn^ ^^y «^^fl^ 1 sufiix, thy. ;^*1T «ferf, and ro sow. njHT her seed.
J1 suffix, Aer.



^ As there is no neuter in Hebrew, (I have said p. 21, n.) it is often
proper that the English of a masculine or feminine pronoun should
bp neuter when ^he ap^cedent is in th^ tran^ii^pn neqter; and there-
fore wn referring to;?^T has been rendered it. >feverth^ss as j^*>?me^ns
not any thing which is inaniipate; and especially as the scriptures
discover that Christ was meant, it is more proper to translate wn by
He. Messiah was called the seed of the woman, not the man, because
he was to be born of a virgin. And if the Saviour be meant by the
word p^t in the passage, wv^ must ncit be confined to mean merely
the head, but the power, not of the brute animal, but of the evil Spi-
rit, who had thus mad^ use of it for ^he purpose of deception; and
who should be allowed as an instrument to hruise t|ie heel of, or inflict
a part of the curse incurred by man's sin upon, the conqueror of the
enemy of man.



Digitized by LjOOQIC



S9

15 And I i9\l\ put wmity betn^e^n th^e and the woman, atid be-
tween thy seed and ber geed; it shall bruise thy head, and thou shalt
bruise his heel.

16 Uiito the woiAan ti^iaid, I Will greatfy mUltfplf ttf sorrow and
thy conception; in soriew thou sbalt bring forth children; ttnd thy
desire sAaU be to thy husband, and he shall rule over thee.

' 3ia. ■]D>Br ahailbrtdae thy. '\ thy. It is the 3d pers. masc; sing. fut.
YkSlM^^ to bntiae^ Of eirtuih.

319. "t^smn ahdit bmiae htsi 13 hh. Rule 39. »)1tmb the decond pers.
masc. sing. fut. Kal of ^Hsr. Our translators have rendered here in two
instances the vert]^ affix as if a possessive, ^nd suffixed to the follow-
ing noun; in this they follow the Vulgate^ Tremellius has huic cat*
caneunij an«l tibi cafiut. It has been doubted whether a verbal affix be
in any case a possessive pronoun, except when with an infinitive
; or participle.

32Q. Dpjr heel. It is a root, and signifies tofireasy to aupfilant. As a
pardcle, because^ tnoBmuch as*

nf 321. Tt3*in multifiiying'r, n emphat. n:3'> infin. Kal; or psqt. Ben. Kal.
' Vide num. 19. ra*w is the 1st pers. sing. fut. Kal. Hence an many.

^2, ']Sty!t}; thy labour.. '] thy, JDXJ^ MbouTi trarvail. Froto aifj^ tQ
labour.

323. ^rm and thy gestation. '] thy. 1 and. Jin or jITI gestation^ from
Tnn to swell. ^

324. n^n thou Shalt bring forth. It is the 2d pers. sing. fcm. fut
Kal of lS\ It drops "^ vide rule a9. ih' signifies to becpr^ or to begety
and the masculine rh in Gen. vi. 4, should have been rendered^ be*
gat to themselves children. Roffens.

325. D'33 sons. It is the plur. of p fNmi n33 ^9^ut/(/f0. Pottea'pl.
yt^y* p *on, and 1 and. '3^ my son.

326. Tnpwn thy desire. ^ thy. n in t'egimlne for n. Vide rule 36.
*f^n from ppB^ to desire earnestly. Rules 153. 189.

327. Wd' he shall goj^dk. It is the 3d pers, sing^masc. fut. Kal of
^0 to rule. . ^

328. p over thee. D is a prefix; vide rule 148. ^ is a possesrive
suflix of either the masculine or fern, gender; vide rule 36.



Digitized byCjOOQlC



60

40 yfftH 58 ^yn 212 p 91 1 *7^m 278 "plff^ 289 Vlp*?

310 mntt 2-^ 1300 2«i SsKn '*» kV '^ no«^ 329 -j»nny
97 «j3 in TO*?3«n •'«22 pam 330 -pinyi I IS non»n
135 •^s 333 tvmn 332 -rnTi 331 fipi 313 tr^Ti !» ♦a* >»
335 yot^ 334 nvti 156 :m»n '•« se^ * rw 211 n'jjwn »*>
» »5 notKn 47 Vk 338 •^i^gf 337 Ty sie on*? 21 ) V3Kn
47 ^Ki 898 nnK '«8 ney 25 1^ 339 nnp*? 2 le moo 25 o
190, o{y 117 Bn«n 243 tnpn 340 *y^(ffri »6e nei? 2»
97 Vs 249 i3je 343 n/vn »92 jt^n 25 ♦a 341 nin 251 vrw»

I ' I ' ■ " !■ I* H I M I I I |l I I I. I I I - ■ ■

329. Tn^iy I commanded thee. T ^A<?^. "mt for 'nm:f 1st pers. sing,
pret. Kal of my. Rule 102.

330. TtOJD on yottr account, *] /Ay. 113;^3 is termed a particle, because
qf. From 1 and 13;^ tofioMt away. But il^jT seems rftther a participial
noun here« and also in Gen. xii. 13. 16. xviii. 36. 1 Sam. xxiii. 10^ and
Psal. cvi.32. -

331. pp and thorns. ) and. pp a noun from yp to nvound,

332. yxrWand thistles, 1 and, IITI from IT /o go about. Its seed is
scattered abroad by the winds.

333. n^O^cn shall it produce. It is the 3d pers. fern. sing. fut. Hiphil
of no:? to bud.

334. n;na in the sweat of. 3 in, nyi for HJfT in construct. From jn*
/o exude,

336. 1*BK thy/ace.^ thy, ''S>« for tr0K in construct, of «}K. Vide^ium.
170.
336. onS bread. From DnV /o eat. Also Jbod^Jruitf^eshy br/ad-com.
337* ti? wnrtV. As a noun^^^wnVy.

338. pw yowr return, "] your, 3W is a noun, or thd part. Ben. Kal
of W /o return,

339. nnpS V^ot* wa«/ m^<?ft. It is the 2d Jjers. sing. pret. Kd of TTpS
to take. Rule 93. *|^

340. 2)\ffn ahalt thou return. 2d pers, m. sing. fut. Kal of 3tir ts return.
Rule 77, 98. 2iB^n is the second person,.and is a part of the raalecBction



Digitized byCjOOQlC



61

17 And unto Adam he 8aid» Becatise thou hast hearkened unto the
voice of thy wife, and hast eaten of the tree of which I commanded
thee saying, Thou shalt not eat of it; cursed is the ground for thy
sake; in sorrow shalt thou ^ of it all thedays of thy life:

18 Thorns akk> and thistles shall it bring forth to thee, and thou
shalt eat the herb of the field.

19 In the sweat of thy face shalt thou eat bread till thoii return unto
the ground, for out of it wsust thou taken; for dust thou art^ and unti»
dust shalt thou return.

30 And Adam called his wife's name Eve; because she was the mo-
ther of all living.

proiK)unced on Adam; but it embraced Eve; for otherwise death not
being pronounced against her, she must have lived forever. It em*
braced also his posterity, or why should they die? If they were not
to die, being a part of the original Adam, it would not be true that
the whole of his dust should return t6 dust. But his posterity were
embraced in the transactions with Adam. « Let us make man** &c.
^' And let them have dominion." << Be fruitful and multiply and re-
plenish the earth and subdue it.*' <^ Behold I have given you every
herb" &c.

341. mn jBvcj life. From HTi to Hite, The reason here assigned,
" because she was the mother of all living,** seems to express rather
the view of the writer, than of Adam. Whilst Adam and the woman
were standing arraigned before the Creator for sin, it is probable that
Adam wfis in expectation of immediate death, the language of the
prohibition having been, " in the day thou eatest thereof thou shalt
surely die.'* The. very first gleam of hope which he had, must have
^en gathered from the intimation, that the woman should have a
sc^d, the necessary inference immediately presenting itself to his
JJ^ind, that he should survive for a time, and have posterity. On this
^ount in remembrance of the first consolation, he denominated her,
who had been before called HB^K (Woman) mn that is Life,

342^ nn^n ha^ been* 3d pers. sing.fem. pret. Kal of rrri to be, n
intpiij vide rule 103, and page 29, n.

^^^.^rs living, A noun masc. life^livii\g, Tm fern, the same, from
'^iQirve.



Digitized by LjOOQ IC



62

154 nin* 19 nann 347 joe^iVn 346 ^^^y 345 rnariD 22
212 lioo 34 -tnto 20 n^t^ H7 lanKn ^^ in 3 D*r6»
as I nVe^* 350 %g 349 nron ^83 mi 26 ^it^ 348 nyn^

305 V^jn 313 C5»Tin 58 XVH 277 QJ 339 np^l ^H^TP

3'CD^nVK »54 nin^ 355 vihVt^n 354 jtj^y^y sss trnas

344. *]nvM tky woman. "] thy. TSffH in construct, for TVtm. Videnam*
236.

345. m^D coau qf. Sing, is mnD a roar, from {HD ro adhere. Rules
21. 26,

346. Iljr «ibn. From TTijf /o f in^i. Hence H'VD a cave^ m^ mv
nakedness, . ,

347. WdS^I anrf clothed them.\ andj convers. D them. Rule 40. 6d¥.
3d pers. masc. sing. fut. Kal of 02b to clothe.

348. njnS ro Arnov. h to. rgn for jn' to know, n is added, and '• re-
jected from infin. Kal. Rule 69. If rm had even a t prefixed, it
would not be converted to a future; vide in rule V. of the note to
num. 19. It is therefore certainly in the past tense. If n;ri*7 was in-
tended to mean no more than an infinitive, the S needed not to have
been prefixed to the word. But n;;n may be as well taken for the
noun rurn in regimine before 310; in either way the true traniilation
must be, to the knowledge of good. And the whole paasa:ge will read
thus; Behold the man was as one ofusj to the knowledge qfgood there
is (or, he has added) also evil. Man now knows by sad experience
e^il, who being once holy like God, was then acquainted only with

* The verb rwjr is one of the most frequent words in the Hebrew
language, and is variously rendered, e. g. to ordainy Num. x^viii. 6.,
to afifioint^ Psal. civ. 19. to firefiarej £:^k. xlv. 22. to firovide, 2
Chron. xxxii. 2^. 13ie firtfiared ov provided for their t3overing bydi*
rccting sacrifices. Or he might have ordained" ar a/tfiointedthtskkip
of the animals which were to be offered ia sacrifice, to be made Into,
coats; we say the skins of sacrifices, because we know of no Qther
use that was made of their fiesh.



Digitized by VjOOQIC



63

31 Patp AdtfR al^o, a^ fo kU wife, d^d tl^e L^d God md^e eof^tt
of skins, and clothed them.

23 And the Lord God said, iBehold, the man is become as one of
us, tP taQW good ftf^d evil; pi^d now, )^|t he pu^ forth ^> l^^4i P^^
takp ^^p of the V^^p^ Iffei ajjd e^t an?} Hve for efer,

23 'Therefore the Lord God sent him forth from the garden of
Eden, to till the ground from whence he was taken.



good. The sentence is^ obviously elliptical, and designedly so, for
after every supposition, we lieither know the design of the tree of
life, nor what would have followed the eating its fruit.

34$. nrijn and not), 1 and, ns\y or t^ a particle, now. njr a noun,
ft'we, season,

850. {fl lest. A particle from rU3 to tumj t,he turnings a comer.
Hence U^iQjaces.

351. nSe^" shall dart forth. It is the 3d pers. masc. sing. fut. Kal of
nV to send forth.

^ 353. IT fda hand, 1 his. Rule 39. T the bandy from m^ to reach.

Flur. Bn\ . -

■ ■ • ■ . . .

I 353. "ni and Uve. 1 conversive. Tl is the 3d pers. pret. Kal for rrn

[ roiwe. n final isdropt. Vide rule 102.

354. th]hfor ever, h prefix. oSj? to hide. As a noun, a young man^
fitturity. oSljrS idem.*

* dV and D^V signify radically duration past^ or to come, the com-
inencemetit or ternunaticm of which lies concealed. They are often
taken to express the eternity of God and his attributes; but are used
to express time finite^ indefinite, and infinite, and which of the threi>
must be determined by the sense. They are usually rendered in the
70, by «M»9, and like it are used in the plural to signify ages in some
passives, and in others the world. Vide Psal. Iscxiii. 13. "Excles. iii.
ii, and Heb. i.^.*xi. 3. This last text clearly proves the error of
those, who would confine the word ^uintt always to signify in the
New Testamei^, a^f«, statesj or dispensations tf things: fer << the



Digitized byCjOOQlC



64



40 ^in 115 HDiKn * n» 208 -tiyV i^'' rw i''^ liD
358 ptjft^ 1 17 caiKH 4 fi« 35r jj^jn ^^ ists^D 33^ npS 24

4 nW 359 D»a^3n 4 n» i^r |-tj; ire ^^S 178 OTpe

4 nil 363 •^oBf«j 362 nDfinfiDn ^ei annn seo ^nS



3l3;|3Mnn58Yy364Y»n



355. inriStS^'l and aent him forth, 1 aac^convers. m Arm. Rule 39.
hHk^^ vide nuni. 351.

356. DBTD /rom whence. .^^om. Rule 176. 0|E^ /Airre. Vid^ num.
179.190.



things which are 9een** «xprei9s the visible creation, from which the
writer descends to Abel, Enoch, Noah, Abraham, &c.

The Hebrews also expressed ^^^ver by n3^3 continually. Jdb iv. 20.
xiv. 20. XX. 7, &c. ^y further; Ps. Ixxxiii. 17. xciL 7. cxxxii. 12. 14,
&c. y^ length. Psa. xxiii. & xciii. 5; Dl* day. Psa. i^iii. 5. xxxvii. 26.
Gen. xKii. 9. xliy. 32, &c. nox. Lev. xxv. 23. 30, to cut <2^ and Dip
Prov. viii. 23. to be before^ antiquity ^ Sec. But no word in the Hebrpw
expressed so frequently as O^Tlj^i or more strongly endless futurity.



Digitized by LjOOQ IC
' 1



65

34 So he drove out the inan: and he placed at the east of the gar-
den of Eden chm*ufa&m} atrd a flaming sword which turned every way^
to keep the way of the trec^ of Ufe.

3$r. fgrn^ ui&i fit iXpHt^d, 1 ctrnVefSi B^r it the M pers. Sing, inasc.
fut. Kal of tru fo caaf out. \

353, \M^ and he /^iaceeL 1 convers. par is the Sd pers. sing* masc«
fat. iC&I of \jaf to /ihce.

359. 0[*:nDn angeie, or emblems qfpiajeaiy. n emphat. Plur. of 313
or ai'iS Wfaic^h flaay he derived ftom 5 «*, rule 1/3, fend 3*^ ^edr, the
citaraeter of God. Psa» xlviii^ ^ y> *1Sd rAe ^^ar i^n^.

360. f:fnhjlamif^. It is the part. Ben. Kal of ttriS to hum. 1 is omit-
ted. Vide rule 78.

361 . yifM\ a 9^6rd: n 6th^at. 3*in c^wofc?, devasiatioriy to waste.

362. nDSnnort turning upon itself. H prefix. The part. Ben. fern.
Hithpael of ^Sil to turn, Pi*e venting an approach from every quarter.

363. "VDiarS to guard. H prefix. *vsm infin. Kal to watch or keefi. Rule
142.

364. fn the way. As a tetb, to go^ or conn. As a n6ufi, apathy a
«^«f, ajouiyiey. Also immetUatelp.Wt^n lite was forfeited, its pledge
was removed; an exclusion from the tree showed that the terms of
fife had become impoi^sible to fallen man«



Digitized byCjOOQlC



66



GENESIS XV. ■ ■

154 rrin* ser-j:^ 20 n»n jsi n^Nn see D»na"irt ses y^ »
293 tj-,»n 47 «?K 19 ^dkV 369 ntnea aes tan^K ^r Stt

373 rU'in 371 7i3tif iss -jV aro pj3 294 ♦33K see Q^u*

2^6 no 154 mn» sra tj-it^ s&s cn^ti »» • "iD«n 1*0 x^tiip 2

325 pi 376 »^»-,y 375 -J«Jlin 2^4 ♦^itO 304 »«J 374 tDH

3^5. 'inKff/'jer. A particle. As a verb, to dqfer^ or delayi as a noun,
anothety fi^terior^ &c. "•IHK rA^ ^amg.

366, U''"^y^7^ things, nemphat. onm plur«,*OTa thinly a voord^ to
afieak. In regim. '*'^31. *inD a wilderness,

367. "IDT M^ ^orcf. As the Wordy be by whom God reveals him-
self to man in creation, redemption, and judgment, existed in the

* The 1 with which this verse commences may be translated for^
as in Isa. iii. 7. Jer^ xvii. 8. and Job xix. 25, and then, as has been
well observed, the second verse may be considered as a parenthesis
expressing what had happened before the vision. Vau supplies in
the Hebrew the place of almost every conjunction, and therefore re-
quires in a translation a great variety of renderings. There are also
some peculiarities in the use ofthis conjunction. Vau cominjg^ be-
tween two substantives sometimes is to be omitted, and one of them
taken as an adjective expressing a property of the other, thusy'ttrf^ -
ment and righteousness frequently occurs for ^* righteous judgment,^'* '
On the contrary, wheti omitted between two verbs, o|ie should be
rendered adverbially; thus, they hasted theyforgaty is rendered « they
soon for gat ^^ Ride thou, firoafier thouy is ** ride firosfierously," But
when the same substantive is repeated after Vau, it usually implies
distribution. Thus a man and a man means different men, Psal.
Ixxxvii. 5. " This and that man,^* An efihah and an efihahy is ** divers
measures^ A stone and a stone^ is " divers weights** A heart and a
heart is " (t double hearty'* different hearts, one in expression, and the
other concealed.



Digitizec/ by Google



67



. ; . GENESIS XV. ■

1 AFT£R these things the word of the Lord came unto Abram in
a vision, saying, Fear not Abram, I am thy shield and thy exceeding
great reward.

2 And Abram said. Lord God, what wilt thou give me, seeing I go
childless^ and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?

j> ' ' — " ■ ' ' ' ' ' '• '— — . — —

beginning, and so from eternity, it may be, that it was he, who thus
appeared in a vision unto Abram. Postea XiT 3d pers, m. fut. Kal Oi
nan /o ,«/icaX:. n:in 3d perSi pi. pret.

368. DlDNi Abram, 2V< father^ and Dl high, DTinax, from :3K, Dn, and
JlDtl a mutticude,

369. niriDi in a vision, 5 in, HTTID a vision. D fbrihative. Rule 178.
VTptaT)Vntos€€yas€erjOrfirofihet,

370. pD a shield. D is formative. Rule 178. ]X tofirotect. \XO is also
a protector or defender.

371. yy^^z; thy reward, *] thy. Rule 36. "O^ to satisfy^ or reward,
a satisfaction^ or hire,

372. r\TSn great, n emphat. nan fem. and 3n masc. great. 7VX\ to
increase, or multifdy.

- 373. 'JnK Lord. From p io rtt/^. Kis formative. Rule 147. And '
" isfonnative postfixed. Rule 171. num. 482.

374. |nn wilt thou give. For pan. It is the 2d pers. sing. masc. fut.
Kal of }m (ogive. Vide rule 103. nutti. 302.

375. ^Sin am going. It is the participle Benoni iCal of ^Sn to go, to
condtici onese(f. This is an Hebrew present tense. Vide num. 642.

376. '•Tn^r childless. An adjective from nn;; to be naked. Plur. D'Tnj?
Lcv.Xx. 20, 21.

377. asTD a mcrver or director. D Rule 178. pw^ to move. ']V;d ja the
chief direcfdr^ the son ofihe steward, the son tfone who runs about my
house. Off the son ofMasek, via^ m^ handmaid. Septuag.



Digitized byCjOOQlC



SOS nnni 1*9 n^ 30* ♦V 'ss p sea |-3-,3H 19 -»ot<n 3

3*2 •♦fiJt 381 IjnV 3r8 tj^jt^ 395 p 133. pUTW 317 JHt
159 tt^ 19 -lO^lj 383 vb« «54 HIH* 36r -J^n 131 rOm *
38«TVOO 38fi Vi'P'"> "ItW 38* C3Jt ?5 «5 ?9$ pj 3«J Tl^' .

»»TD«n 387 ninnn 1*9 in« 385 «sfn 381 j-njn»» »»»wn »

83 D'JP^an 391 -JpDI 390 nO»Olfn 389 «i 388 ^^H
818 ^«7 .9 nOfetn 85 On« 391 •Ifio'j 393 ^^f) 384 p«

39ii na?Tn ^54nuTa 394 ^&Kni 3ir rpnt «> nw 393 nj «

37B. *'n''3 my Aat^^e. "^ my. Rule M. A^a hautfyAQtuehoidy e^f^eUyy
temphy vdthin, n3 a daughter^ fiufil qfthe eye, from HW '0 ^wW. .

379. pJTDT Damascene, of DatmucuB. £2ek. xxvii. 18- Z^h. fac. I.
Amo$ ill. 12, V. 2r. . ^

380. nijT^SK EUezevy or *Sk ro me 1^ a Ae^/z, or suftpty. Th^ ton t^f
the $tewqr4 <^my Aofwe, fAi9 JD^rmaeenc ia (Q me a help, or supply for
a son.

381. tm' is succeeding to 7ii;y fioase^fsipna. It is the Part. Beo. ILfll

of m^ to inherit. Vide rule 90. Postea TTV^ is the fut, H^, m<i ^
suffix.

382. '|W ro me. Rule 30. From "me, rule 34, an4 ^« ro. From nn«
/o approach. Vide num. 4. 85^

883. vSk wn/o /«m. Sk /o. Vide num. 47. 1 ^m. Rule 39. So ftT'^K
ro Mem. "^ is often inserted between the preposition and the pronoun
as if it was in construction, perhaps to softisn th^ sound; a^ yhl^ to
thee. But "Vk is to me. The seven particles which thus i»kt ^^fe f*
qfier^ b^ to^ j'3 ketwteuy 1$ untoj hy upath AW imrfer, arid in'' "together
with; Also ^« a father ^ m flf brother ^ an(i i;ai a father in /awv 1^*1^
all follow the &rm pf plurals in regimine.

384. XXH certainly. From t» to airport. Ms(y,rfy though^nnce^vd^
ther. DX O ^^ m /r«M.

a85- ^ akall coWy feMIT- Vi4c ful^ «V. Uj» tfe, 3d:per3. Wff
maso. fut. Kal of W^ to ex>mf^ or yo.



[Digitized by VjOO^lC



69 ,

3 Ani Abmiift ^cddyJBehol^ t9 ni« tho^ hwt givfn iio see<l, apd io
one bom in nay bouse is niy heir.

4 And, behold, the word 6f the Lord cam^? unw him, saying, This
shaH not be tbli^^ h^, bUihe tt>»t sJiall come forth out p€ thine own
bowqUftbaJlbQ.tll«jeheir/ ^

5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward
heaV^n, and tell the stains, if thou be able to number them. And he
said iMil»^ him, R0 iWUhy lyefid be.

6 And he believed in the Lord, and he counted it lo him for righ-
teoiishess.



2B6. /yytSD/rom ihyhoweh, *| suff. D prefix* '';?o a noun masc. plur.
in constt*uct. bovfch. Ar^b. (o b^ loose,

3tT. n^W?? towards ihe mt filae^. n emphat* prefixed. Rule 150. n
postfixed, ^owarcfe. Rule 156. yma^^idj Or outfilaccj from mn to

port. - .' ,

388, ran look. Asif D^jan. " is dropped by rule 81. Alsp i by rule
^. Jt is the 2d pers. masc. sing, imper. in Hiphil of 02} to look.

389. K3 7^oiy. As % vethj to faiL The particles R> and K3« import
df«frff in consequence of defect.

396. ITO'^b^n towards the A/rat^m*. The TT postfixed is towards.
Rule 156. For trnis^ vide niim. 5.

^91. *^aoi und count* \ conjunct. "^Dp is the 2d pers. sing. ma^.
iiiiper. Kal of r^b to numder. As a noun, an enumeration. Vide num.
60S.

39^. Sy\r\ thau4trt abk. It is the 24 pjBrs, slug, masc, fut. Hiphil of
^?. " into 1, vide rule 89. Also rule 81.

393^. j^^ m thh maTmer^ FramTfirO to restrain, n:) her e^ thii time,
34f,%^ -31^ yide num. 25,

S94. |Ot«m and he delieyted, ) and. This seems to be ai*i exception to
dUB rtiles^num. 19 io n^te. p^n 3d pers. sing. masc. pret* In Hiph. "*
Wftilted. Rule 81. This Tcrb JDK in K?il is to confirm^ in Niph. to he
efmtantyxti^v^ t^ heHe^e, As a noun, stabiHlly^ faithfulness. As a
"^^Slk^&^itUtrw^be it soi rxiy^ truth.

3?5. mimM and he Counted H, 1 and, conver. n suiT. it, aw third
pers, sing.'masc^ ll|t. Kal crf^ani to imfiUU.



Digitized byCjOO^iC



70

154 rnrr^^4 tj^ sss vSk ^^ •nsKn 39^ :npiif ^is ^ 7
4oo,nnS 399 taiTtj^a 398 T^jto 397 ^n^mn 40 its^tt
19 •io«n 401 :nn«n^ ^^^ nrnii '^ nt«i ^ n» 135 ^^ s
402 jnaun^K 25 ^3 209 yn« 296 noa V54 nin* 294 $^^^

' 404 nibStJ^D 403 n«Jjy 304 S^ 274 HfTp 383 vV« ^^ iDttfJ >
408 jSnJI 40r ^rf^ 404 {JfVtJfD 406 ^J^iJ^ 404 nUf^tWD 405 tVl'

396, npl'H rigAfeousneas. AUopl^, A noun froto fn^f ro be juat^ to
justify^ or to fironounce righteous. Job xiii. 18* pl^ UK O 'rvj^T* I kino^

that I shall be justified or acquitted. Vide Job xxvli. 5. Pro v. xvii.
15./ As often as it denotpa an action towards another, it always sig-
nifies to absolve^ or declare righfeous^ sffid is opposed to ccmdemn,^

397. ^^nNV1^ have broughi thee. 1 thee. "•nNVin is the 1st pers. sing,
pret. Hiph. of HT cban^ng the radical 'into 1, and dropping *• cha-
racteristic. Vide rules 89. 81. num. 385.



* The bishop of Rochester, in his notes on Hasea, observes on
the word p*^V, that it «* is properly a forensic word, and signifies a
person found not guilty, acquitted and justified upon a trial. Hence,
in a theological sense, it is a person found innocent in the sight of
God. In the book of the Psalms, and occasionally elsewhere in scrip-
ture, it is a title of Christ, in his human nature/ and should be ren-
dered the Just One. He who stands justified by the perfectness of
his o\^n obedience. The only one of the human race who ever was
just, or justified by his own justice. The plural D^p'IX, except when
the matter of the discourse is relative to men's secular transactions,
signifies " the justified" those that are justified by fdkh in the Re-
deemer coming, or to come, and clothed with his righteousness."— -
« Wit;h respect to the lingular pn^f, Hutchinson, tliough he consi-
ders it as a title of Christ, renders it " the jusHfier** tout he is mis-
taken. The Hebrew word for f' justifier" should biS pnyo from the
'^ Hiphil of the ^erb. But this word^ p'*l3fD,^ is n«ver used as a tide of
' Christ." , '

Critical A/btf0 on ffp8eaff,,\B2,



Dipzed byCjOOQlC



71

7 Asd he said imto^him, lAtn the Lord that brought thee out of \Jr
ofthcChaldees, to give thee this land to inherit it.

8 And he said, lx)rd Godi whereby shall I know that I shall inhe-
ritk?

9 And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and
a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a tur-
tledove and a young pigeon.



M.'WD/rom Aur^ or Ur of. r^from, 'IIK is^^. Vide num. 21.
It is supposed I7r was so called from the worshipping of fire.

9. ontyj the Cheahdimy or Chaldeea, It is hy no means clear, that-
^r was a city, it was probably a district of country. Gen. xi. 28, 31.
Acts yii. 3. It lay in the land of the Chaldeans. That Mesopotamia


1 2 3 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Online LibraryJames Patriot WilsonAn easy introduction to the knowledge of the Hebrew language → online text (page 5 of 18)