Copyright
Jesuits. Letters from missions (North America).

The Jesuit relations and allied documents : travels and explorations of the Jesuit missionaries in New France, 1610-1791 ; the original French, Latin, and Italian texts online

. (page 2 of 19)
Online LibraryJesuits. Letters from missions (North America)The Jesuit relations and allied documents : travels and explorations of the Jesuit missionaries in New France, 1610-1791 ; the original French, Latin, and Italian texts → online text (page 2 of 19)
Font size
QR-code for this ebook


joined him in making this journey. They set out
the very next day, leaving the women and children
in a place which had tolerable advantages for fish-
ing, where they awaited the others' return.

On the 23rd of June, the day before that of Saint
[61] John the Baptist, the Father and two French-
men who were in his canoe were wrecked, and were
rescued in a wonderful manner. While crossing the
river, they saw themselves being borne by the cur-
rent into an abyss ; and as they were thinking only
how to avoid this danger, they fell into another, the
canoe being turned completely over. Already the
current was carrying them far away, when one of
the two Frenchmen gained the overturned canoe,
and the other joined him at the same time. They
both climbed upon the canoe, one at each end to
steady it by the counterpoise; otherwise, if one of
them let go, the other would have been thrown into
the water. And, as if an Angel from Heaven had
guided the Father's rotations, as the stream bore him
away, he also was fortunate enough to catch with
one hand the thwart in the middle of the canoe, [62]



24 LES RELATIONS DES J^SUITES [Vol.50

canot [62] qu'il faifit en paffant; en forte qu'ils
demeurerent tons trois dans c6t equilibre plus d'vn
quart-d'heure, en vn continuel danger de mort, juf-
qu'^ ce qu'vn autre canot de Frangois, qui fuivoit le
premier, eui?t eu le temps de Tapprocher; non pas
pour ofer le joindre dans ce rapide, car ils fe feroient
expofez au mefme danger; mais dans vne diflance
affez raifonable, pour leur donner fecours; leur
jettant de loin vne corde, qu'vn des Compagnons du
Pere faifit avec les dents, n'ofant fe defgager les
mains du canot.

Ils furent ainfi delivrez de ce danger, & attribuerent
cette miraculeufe delivrance, ^ la fainte Famille de
Iesvs, Marie, lofeph, qu'ils inuoquerent de tout
leur coeur, avec vne confiance & vne prefence d'efprit,
qui ne pouvoit venir que du Ciel. Le Pere nous
ayant alleur6, [63] que pendant tout le temps de ce
naufrage, roulant dans les eaux de ce rapide, qui
I'alloient abifmer, il fe difpofoit k la mort, avec tant
de repos d'efprit, & par des adtes fi conformes k ce
temps-Ik; qu'il ne fouhaiteroit point d'autres difpoli-
tions dans fon coeur, ni des fentimens de Dieu plus
aimables, lors qu'il fera adtuellement k I'heure de la
mort, que ceux dont tout fon coeur efloit alors
remply.

Le Pere attribue pareillement k vne Providence
toute particuliere de Dieu, de ce qu'vn quart-d'heure
avant ce naufrage, vn de fes Compagnons, k fon
infceu, avoit mis dans vn autre canot, & fa chapelle
& fes efcrits, qui eftoient fon vnique threfor. Dieu
ayant voulu par ce moyen, leur laiffer cette confola-
tion, de pouvoir celebrer la Meffe le refte de leur
voyage: & n' ayant [64] pas voulu ravir au Pere, fes



1664 - 67 J RELA TION OF 1664 - 65 25

which he seized in passing. Thus all three men
continued to balance themselves, for more than a
quarter of an hour, in constant danger of death,
until another canoe of Frenchmen, following the
first, had had time to approach the latter — not to
venture joining it in those rapids, a course which
would have exposed them to the same danger, but
to render aid from a reasonable distance by throwing
out a line, which one of the Father's Companions
seized with his teeth, not daring to disengage his
hands from the canoe.

They were thus delivered from this danger, and
they attributed their miraculous rescue to the holy
Family of J E s u s , Mary, and Joseph, whom they had
invoked most heartily, with a trust and presence of
mind which could only come from Heaven. The
Father has declared to us [63] that during the entire
continuance of this disaster, while he was rolling
over and over in these rapids, which threatened to
engulf him, he made ready for death — with such
peace of mind, and with prayers so suited to the
occasion, that he would desire no different spiritual
preparation, or feelings of greater love toward God,
when he actually faced the hour of death, than those
with which his whole heart was then filled.

Likewise the Father ascribes it to a very special
Providence of God that, a quarter of an hour before
this accident, one of his Companions had, without
his knowledge, put into another canoe both his
chapel and his manuscripts, which comprised his
sole treasure. It was God's will by this means to
leave them the consolation of being able to celebrate
Mass for the rest of their journey ; and it was [64]
not his will to deprive the Father of his writings in



26 LES RELATIONS DBS /^SUITES [Vol.50

efcrits d'vne langue fauvage, qu'il prefere k toutes
les fciences du monde, puifqu'il plaift k Dieu de
Temployer ^ la converfion de ces Peuples.

Tandis que nos Franfois combattoient avec ces
torrens; les Sauvages qui avoient pris le devant,
apr6s les avoir long-temps attendus, & ne les voyant
point paroiftre, apprehenderent quelque malheur.
lis retournerent fur leurs pas ; & trouverent le Pere,
avec fes Compagnons, fur vne petite Ifle, qui fe
fecheoient k la faveur d'vn beau Soleil. Ayant appris
& leur naufrage, & le lieu oii leur canot avoit tourn6,
ils leur dirent que c'eftoit vne protedtion manifefte
de Dieu, de ce qu'il les avoit confervez; plufieurs
canots Sauvages y ayant tres-fouvent pery, quoy
qu'ils foient excellens canoteurs, & qu'ils nagent [65]
comme des poiffons en I'eau. Mais Dieu fans doute
alTifte ceux, qui mettent en luy leur confiance, &
qui n'ont point d'autre defir que de luy plaire, & de
procurer fa gloire.

lis continuerent leur voyage, & apres quelques jours
de fatigue, ils arriverent ^ vn deftour de riviere, oti
la Providence de Dieu leur preparoit depuis long-
temps vn rafraifchiffement de poiflon. Les Sauvages
y ayant tendu leurs retz, prirent quantity de grands
brochets.

Peu de jours apr^s, ils firent rencontre d'vn lieu,
oil vn Orignac avoit couche le foir auparavant : ils y
cabanerent ; & les Sauvages ayant f uivi fes piftes, le
tuerent environ ^ demie-lieue de-l&., dans les bois.
Voilk comme Dieu a foin de fes ferviteurs, & les f§ait
fervir en chair & en poiffon.

[66] Ce qui reftoit du voyage eftoit le plus faf cheux :
lis arrettent quelque temps en ce pofte, ils y tiennent



1664-67] RELATION OF i664-6s 27

a savage tongue — writings which, since it is God's
pleasure to employ him in those Peoples' conversion,
he values more highly than all the sciences in the
world.

While our Frenchmen were thus contending with
the floods, the Savages who had gone ahead, after
waiting a long time for them without seeing them
appear, feared some disaster. Retracing their course,
they found the Father and his Companions drying
themselves in the bright sunshine on a little Island.
The Savages, learning of the Frenchmen's wreck,
and seeing the spot where their canoe had capsized,
assured them that their preservation was manifestly
due to God's protection — canoes of Savages having
very often perished there, although the natives are
excellent canoemen, and swim [65] like fishes. But,
beyond a doubt, God aids those who put their trust
in him, and have no other wish than to please him
and to promote his glory.

Continuing their journey, they arrived, after some
days of weariness, at a bend in the river where God's
Providence had long before prepared for them a
repast of fish. The Savages spread their nets there
and caught many large pike.

A few days later, they came upon a spot where a
Moose had lain the night before. They encamped
there, and the Savages followed its trail and killed it
about half a league from that place in the woods.
In such wise God cares for his servants, and is able
to provide them with fish and flesh.

[66] The remaining portion of the journey was the
most difficult. After pausing some time at this
place, they held a council and decided that a part of
the French and Savages should be left there, while



28 LES RELATIONS DES J^SUITES [Vol. 5a

confeil; & la conclufion fut, qu'vne partie des Fran-
9ois & des Sauvages demeurant en cet endroit, le
Pere, avec Tautre partie, monteroit jufqu'au lac de
Saint- Barnab6, pour y viflter fes Neophytes, les
inftruire, & conferer avec eux, fur le fujet de I'hiver-
nement qu'il pretendoit faire k deux bourgades, dont
ils luy avoient parle il y avoit vn an.

On met done le canot a I'eau, & enfin apr6s trois
jours de fatigue, le Pere, & ceux qui I'accompa-
gnoient, arriverent heureufement au lac. A peine
eftoient-ils k I'entr^e, qu'ils defcouvrent des canots^
qui leur viennent au devant.

C'eftoit vn Capitaine du lac, qui ayant efte averti^
par vn canot qui [(i'jA^ avoit gagne le devant, venoit
avec tons ceux de fa famille, pour accueillir le Pere,
& pour luy dire I'eftat ou toutes chofes eftoient.

II y a dix jours, dit-il au Pere, qu'vne partie des
Papinachois, & tons les Oucheftigoiiek, aufquels tu
donnas le Baptefme I'annee paffee, en ce lac, en font
partis. lis font attendu jufqu'^ ce que ceux qui
font venus du grand fleuve de Saint-Laurent, les ont
affeure, que ni toy, ni aucun des Frangois ne viendroit
cette ann^e. Le Capitaine Oumamiois, "k qui le
Fran9ois qui t'accompagnoit fit des prefens, pour
porter aux Sauvages de la Mer du Nord, n'a point
paru icy, & peut-eftre il ne paroiftra qu'en Hiver,
ou au Printemps prochain. le fuis marry, adjoufta-
t-il au Pere, de ce que tu ne vols pas icy tous ceux
que tu defirerois y trouver, [68] pour les inftruire ; &
de ce que les Fran9ois qui t'accompagnent, n'y auront
pas toute la fatisfadtion qu'ils efperent.

Le Pere interrogea plus a loifir ce Capitaine, fi
paffant plus outre, ils ne pourroient pas rencontrer



1664-67] RELATION OF 1664-65 29

the Father, with the remainder, went up as far as
lake Saint Barnab^. He was to visit the Neophytes
there, instruct them, and confer with them on the
subject of passing the winter, as he intended to do,
in two villages of which they had spoken to him a
year before.

Accordingly, canoes were launched ; and at length,
after three wearisome days, the Father and his
attendants arrived safely at the lake. Scarcely had
they entered it when they caught sight of some
canoes coming to meet them.

It proved to be a Captain living on the lake, who,
upon being notified by a canoe which \6'j'\ had gone
ahead, came with his entire family to receive the
Father, and tell him the condition of things in
general.

" Ten days ago," said he to the Father, " part of
the Papinachois and all the Ouchestigouek left this
lake, where thou didst Baptize them last year.
They waited for thee, until those who came from
the great river Saint Lawrence assured them that
neither thou nor any of the French would come this
year. The Oumamiois Captain, to whom the French-
man attending thee gave presents to carry to the
Savages of the North Sea, has not made his appear-
ance here, and will not, perhaps, until Winter or
next Spring. I am sorry," continued he to the
Father, " that thou dost not see here all whom thou
wouldst like to find, [68] so that thou mightest
instruct them; and that the Frenchmen attending
thee will not have all the satisfaction they hope for."

The Father, when more at leisure, questioned this
Captain, asking whether they could not push on
and find the Ouchestigoueks, in order to go in their



30 LES RELATIONS DES /^SUITES [Vol.50

les Ouchefligoiieks, pour aller en leur compagnie aux
deux bourgades, oil il feroit bien-aife d'hiverner.
Tu ne peux pas les rencontrer, refpond le Capitaine ;
ils font bien loin d'icy, difperfez en divers endroits
faifant leur cbaffe aux Outardes: & d'ailleurs je n'ay
perfonne propre pour t'y accompagner.

Cette impoffibilit6 de paffer outre, arrefta le Pere;
qui apr6s avoir inftruit & conf elle ces bons Neophytes,
au nombre de vingt, s'en retourna au pofte, oil les
Fran9ois & les Sauvages attendoient de fes nouvelles.
C'eft vne douce confolation, [69] ^ vn homme qui
connoift ce qu'a couft6 a Iesvs Christ le falut
des ames, d'en trouver quelques-vnes pour les con-
duire au Ciel: & n'y en euft-il qu'vne feule au milieu
de la Barbarie, a gagner pour le Paradis, c'eft vne
ricbe recompenfe de toutes les fatigues que Ton y
pent fouffrir.

On defcend bien plus aifement, & plus vifte, cette
grande riviere, qu'on ne I'a mont6. Le Pere, avec
ceux qui Taccompagnoient, arriverent en vn jour
au pofte, oil ils avoient laiffe les Frangois & les
Sauvages ; & tons de compagnie, arriverent en deux
autres jours au cabanage oti ils avoient laiffe les
femmes & les enfans.

lis n'arrefberent Ik qu'vn jour: & Dieu ne laiffa
pas de donner la confolation au Pere, d'y baptizer vn
petit enfant nouveau nay, & d'y confeffer [70] ceux
qui ne s'eftoient pas confefCez.

De-Ik, on arriva dans vn jour & demy, fur les
rivages du grand fleuve de Saint- Laurent : mais non
pas fans courir grand rifque; le canot du Pere, &
celuy de quelques Sauvages ayant penf6 perir par vn
fecond naufrage, dans vn rapide dangereux: mais ils



1664 - 67] RELA TION OF 1664 - 65 81

company to the two villages where he would like to
pass the winter. " Thou canst not find them," was
the Captain's reply; " they are far away from here,
scattered in different places, hunting Bustards; and,
besides, I have no one suited to bear thee company,"

This impossibility of going on compelled the Fa-
ther to halt; and after instructing and confessing
these good Neophytes, to the number of twenty, he
returned to the place where the French and Savages
were waiting for news from him. It is a sweet con-
solation [69] to a man who knows what the saving of
souls cost Jesus Christ, to find some to lead to
Heaven ; and, although there be but a single one in
the midst of Barbarism to win for Paradise, it is a
rich reward for all the fatigues that can be endured
therein.

The descent of that great river is much easier and
quicker than the ascent. The Father and his atten-
dants arrived in one day at the place where they had
left the Frenchmen and Savages, and in two more
days they all together reached the camp where they
had left the women and children.

There they halted for a day only ; and God did
not fail to afford the Father the consolation of bap-
tizing a little new-born babe, and of receiving the
confessions of [70J such as had not before confessed.

Departing thence, they reached the banks of the
great river Saint Lawrence in a day and a half, but not
without running great risks — the Father's canoe
and that of some of the Savages nearly perishing in
a second wreck, amid some dangerous rapids; but
they were delivered by Heaven's special protection.
Every day is one of grace and favor for such as give
their lives to God.



32 LES RELA TIONS DES /^SUITES [Vol. 50

furent delivrez par vne protedtion du Ciel particu-
liere. Tous les jours, font des jours de grace & de
faveur, pour ceux qui donnent k Dieu leur vie.

Lors qu'ils furent arrivez k remboucheure de la
riviere, ils drelTerent vne petite Chapelle fur vne
petite Ifle, afin d'y eftre plus ^ convert des marin-
gouins, on petites mouclies tres-importunes, qui
piquent jufqu'au fang, & dont tous les bois font
remplis.

En ce lieu-Ik, les Frangois & les [71] Sauvages
affifterent k la Meffe, que le Pere dit de bon coeur,
pour remercier Dieu de fon afliftance en tout ce
voyage.

Le lendemain, les Sauvages qui avoient accompa-
gne le Pere, firent leurs devotions; & le Pere leur
ayant donn6 k chacun vn Calendrier, ou font marquez
les Dimanches & les Feftes, pour mieux regler leurs
devotions ; ils defcendirent tous enfemble, pour faire
leur pefche de faulmon, dans vne riviere qui eft vne
journ6e plus bas.

En mefme temps le Pere & les Fran9ois s'embar-
querent dans vne Bifcayonne, & arriverent en deux
jours, a r entree de la riviere de Piribifticou, ou vn
vent contraire les arrefta.

Ce fut 1&., oil toutes les fatigues du Pere furent
abondamment effuyees, par la confolation qu'il
recent, k la [72] veue d'vne famille de Papinachois,
que la Providence de Dieu luy fit rencontrer. Le
Chef, qui en avoit la conduite, & qui avoit efl6
inftruit des I'annee precedente par le Pere, luy ayant
promis qu'il fe trouveroit fur le bord du grand fleuve,
avec fa femme & fes enfans, pour y recevoir le
Baptefme, s'acquita parfaitement de fa promeffe.



1664 - 67] RELA TION OF 1664 - 65 33

Arriving at the river's mouth, they erected a little
Chapel on a small Island, in order there to enjoy
better protection from the mosquitoes, or little flies,
which are very troublesome, stinging so as to draw
blood, and which fill all the woods.

On this spot the French and the [71] Savages
attended Mass, which the Father said with heartfelt
earnestness, to thank God for his help throughout
that journey.

On the following day, the Savages who had borne
the Father company performed their devotions;
and — after he had given them each a Calendar, with
the Sundays and Festivals marked for the better
guidance of their devotions — they descended all
together, to carry on their salmon-fishing in a river
one day's journey farther down.

At the same time, the Father and the Frenchmen
embarked in a Biscayan long-boat, and, in two days,
gained the mouth of the Piribisticou river, where
a head wind detained them.

There all the Father's fatigue was entirely dis-
pelled by the consolation he received at [72] sight of
a Papinachois family, which God's Providence caused
him to meet. The Chief who was its head, who had
been instructed the year before by the Father, had
promised him to be on the banks of the great river
with his wife and children to receive Baptism, and
had kept his promise faithfully.

He rehearsed to the Father the instructions which
the latter had given him, assuring him that he had
made constant use of the prayer which he had been
taught; and that he had not had recourse to his
superstitions, except on a single occasion — for
which, however, he was truly repentant; that he had a



34 LES RELATIONS DES JASUITES [Vol.50

II rendit compte au Pere, des inftnidtions qu'il luy
avoit donn6es ; il raffeura qu'il s'eftoit toujours fervi
de la priere, qu'il luy avoit enfeign6e; & qu'il
n 'avoit point eu recours k fes fuperftitions, fmon en
vne feule rencontre: mais qu'il en eftoit bien marry;
Qu'il avoit vne grande apprehenfion de tomber dans
ces feux cachez au milieu de la terre; Qu'il fe portoit
de tous les defirs de fon coeur, pour ce beau lieu, oil
Dieu recompenfe k jamais, ceux [73] qui luy ont obei
en cette vie.

Apr6s vne fuffifante inftrudtion, luy, fa mere, fa
femme, & quatre de fes enfans, furent baptifez
folemnellement, dans vne petite Cbapelle, que les
Fran9ois drefferent avec beaucoup de zele, eftant
bien-aifes de cooperer a cette bonne ceuvre ; & con-
noifCans tous que Dieu ne les avoit prefervez des
dangers de la mort, dans lef quels ils s'eftoient trou-
vez, qu'^ la confideration de ces pauvres Sauvages,
aufquels il vouloit faire mifericorde par leur moyen,
les ayant obligez de faire quelque fejour en ce pofte,
par la violence d'vn vent contraire.

Ces bons Neophytes affifterent avec beaucoup de
devotion, "k la MeCCe qui y fut celebr^e tous les jours :
en fuite dequoy, Dieu donnant vn vent favorable,
ils arriverent [74] en peu de temps k Tadoullac, &
de-Ik, k Quebec, le jour de Sainte Anne, qu'ils avoient
choifie, pour vne des Patrones du voyage.



1664-67] RELATION OF 1664-65 35

great fear of falling into those fires hidden in the
heart of the earth ; and that he longed with all his
heart for that fair abode where God rewards forever
those [73] who have obeyed him in this life.

After sufficient instruction, he, his mother, his
wife, and four of his children were solemnly baptized
in a little Chapel erected with much zeal by the
French. They were glad to cooperate in this good
work, and were all conscious that God had rescued
them from the mortal perils they had encountered,
only out of consideration for these poor Savages,
to whom he wished to show mercy through them,
having forced them by a violent head wind to tarry
awhile at this place.

These good Neophytes attended with much devo-
tion the Mass which was celebrated there every day ;
and they afterward, God sending a favorable wind,
arrived at [74] Tadoussac in a short time, and then
at Quebec on the day of Saint Anne, whom they had
chosen as one of the Protectors of their journey.



LES RELATIONS DES j£SUITES [Vol. 50



CHAPITRE VII.

GUERRE DES IROQUOIS. LEUR VICTOIRE, & LEUR
DEFAITE AU LAC DE PIAGOUAGAMI.

QVELQVE dif grace que 1' Iroquois regoive, il
fera toujours le mefme, c'eft-k-dire, fuperbe
& cruel, jufqu'^ ce qu'on I'ait entierement
abbatu. Les dernieres humiliations, qui luy font
arrivees les ann6es pafT^es, ne luy ont pas fait perdre
I'envie d'aller chercher du cofl6 du Nord, des peuples
h. maflacrer. Voicy ce que nous en f^avons d'affeur6.

Cent Iroquois, partie Annieronnons, [75] & partie
Onnontagueronnons, ayant refolu d'aller en guerre,
partirent de leur pais, environ au milieu de I'Hyver.
Pour mieux reiiffir dans leurs deffeins, ils fe diviferent
en trois bandes, & chacune prit fon quartier. Trente
vont vers le pais des Miftafiriniens. Trente autres
viennent au lac de Piagouagami. Nous n'avons pas
bien fceu I'endroit oii les autres eftoient allez. Quoy
qu'il en foit: voicy le fucc6s de la guerre de ceux
qui eftoient aux environs du lac Piagouagami.

Ces trente, commandez par deux Chefs, apres avoir
tu6 en deux endroits cinq hommes, & fait vne femme
prif onniere ; comme ils ne f 9avoient pas bien le pais,
s'en firent faire la defcription par cette femme captive :
qui apr6s le leur avoir montre, avec trop de fimpli-
cit6, n'eut pour toute recompenfe, {^6] qu'vn coup
de hache fur la tefte, dont elle mourut fur la place.

Ces Barbares, apres avoir facrifie a leur rage, cette



1664-67J RELATION OF i6b4-65 37



CHAPTER VII.

WAR OF THE IROQUOIS. THEIR VICTORY AND THEIR
DEFEAT AT LAKE PIAGOUAGAMI.

WHATEVER disgrace the Iroquois may suffer,
he will ever be the same — that is, arrogant
and cruel — until he is utterly crushed.
The late humiliations that have befallen him in the
last few years, have not rid him of his desire to
proceed Northward in quest of people to slaughter.
Following is what we know with certainty on this
subject.

A hundred Iroquois, partly Annieronnons [75] and
partly Onnontagueronnons, having determined to go
upon a hostile expedition, set out from their country
about the middle of Winter. The better to succeed
in their purposes, they divided into three bands,
each taking a separate direction. Thirty proceeded
toward the country of the Mistasiriniens, another
thirty came to lake Piagouagami, while the destina-
tion of the remainder we have not ascertained.
Whatever it may have been, we relate below the
fortunes of those who made war around lake Piagoua-
gami.

These thirty, commanded by two Chiefs, after
killing in two places five men, and taking one woman
prisoner, forced this captive woman, as they were
not well acquainted with the country, to give them a
description of it. She, after doing so with exceeding
simplicity, received for her only recompense nothing



38 LES RELATIONS DES j£SUITES [Vol.50

pauvre vidtime, defcouvrirent les piftes de ceux du
lac; qui 2ij2:n.\. eu quelque crainte des Iroquois,
s'ei?toient renfermez dans vne paliffade de pieux, au
nombre de quarante-cinq, avec leurs femmes & leurs
enf ans : quelques-vns neantmoins ne laillerent pas de
s'ecarter, pour vivre de leur chaffe; & de deux
jeunes homtnes, qui reftoient dans les bois, il y en
eut vn qui tomba entre les mains des ennemis.

lis s'attendent, qu'ayant fait ce prifonnier, il ne
fera pas feul: en effet, les piftes des Iroquois ayant
efte defcouvertes par vn jeune Montagnets, qui eftoit
forti du fort, il retourna fur fes pas, & en donna
I'alarme ^ fes compatriotes.

\y'j'\ A cette nouvelle, quatorze des plus braves
fortent pour reconnoitre I'ennemi. Mais ils furent
bien-toft inveftis, & attaquez de toutes parts. Les
Iroquois plus forts en nombre, en tuent quatre
d'abord, & en font trois captifs; Nos gens toutefois
fe deffendent avec courage, en tuent deux fur la
place, & en blellent quelques autres.

Les fept Montagnets qui reftoient, fe retirent dans
leur paliffade, & ne penfent qu'^ fe fortifier; tandis
que r Iroquois eftonn^ du courage des noftres, prend
deffein de s'en retourner en hafte, avec fes quatre
captifs.

lis nagent fortement deux jours entiers; mais les
nuits, qui donnent le repos ^ tous les hommes, font
employees pour bruler impitoyablement nos Captifs.
lis commencent par leur couper k chacun vn [78]
poulce, afin qu'ils ne puiffent fe duller, & continiient


2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Online LibraryJesuits. Letters from missions (North America)The Jesuit relations and allied documents : travels and explorations of the Jesuit missionaries in New France, 1610-1791 ; the original French, Latin, and Italian texts → online text (page 2 of 19)