Copyright
Jesuits. Letters from missions (North America).

The Jesuit relations and allied documents : travels and explorations of the Jesuit missionaries in New France, 1610-1791 ; the original French, Latin, and Italian texts online

. (page 7 of 19)
Online LibraryJesuits. Letters from missions (North America)The Jesuit relations and allied documents : travels and explorations of the Jesuit missionaries in New France, 1610-1791 ; the original French, Latin, and Italian texts → online text (page 7 of 19)
Font size
QR-code for this ebook


elle avoit obligation, de bien prier le Sauueur & fa
fainte Mere, pour leur obtenir [9] les vertus qui leur
feroient les plus neceffaires. Enfin le moment qu'elle
avoit tant deGre eftant venu, elle expira doucement, en
recommandant jufqu'au dernier foupir fon ame "k fon
Epoux celefle. Son vifage, qu'elle avoit tou jours
eu fort beau, parut aprez fa mort plus frais, plus vif
& plus 6clatant qu'k 1' ordinaire; de forte que tout le
monde en glorifia Dieu, comme d'vn effet de fa toute
puiHance, qui vouloit donner cette marque vifible de
I'eftat heureux auquel il avoit appelle cette fille admi-
rable. Les peuples perfuades de fa faintet^, parerent
ce corps vierge, & accompagnerent fon enterrement
de toute la plus grande magnificence qui fe puille
pratiquer en ce pais, comme s'ils eullent plutoft [10]
celebre fes noces avec le divin Epoux des ames,
qu'une ceremonie lugubre.



1664-67] RELATION OF tbbs-bb 113

burst into tears [8] at the sight, and all seemed to
feel the same devotion that was in the sick girl's
heart. Ah, my Savior, she often exclaimed, when
shall I see you? As it cannot be in this life, grant me a
speedy death.

Nothing afflicted her so much as being told that
her last hour was not yet so near at hand ; and it may
be said that this holy impatience to be united with
God was incomparably more trying to her than all
the sufferings of her disease.

So confident did she feel of enjoying this happi-
ness that she unhesitatingly promised those to whom
she was under obligations that she would earnestly
pray to the Savior and his holy Mother, in order to
secure for them [9] the virtues that they most needed.
Finally, the moment so ardently desired by her hav-
ing arrived, she gently expired, commending her
soul, until she breathed her last, to her heavenly
Spouse. Her face, always extremely beautiful,
appeared after her death fresher, livelier, more strik-
ingly beautiful than usual ; so that all glorified God
therefor, as being a manifestation of his almighty
power, whose will it was to bestow this visible sign
of the blessed state to which he had called that admi-
rable girl. The people, persuaded of her sanctity,
decked that virgin form, and accompanied its inter-
ment with all the magnificence that can possibly be
employed in this country, as if they were rather
[10] celebrating her nuptials with her heavenly
Spouse than performing a mournful ceremony.



114 LES RELA TIONS DES /^SUITES [Vol. 50



CHAPITRE II. ■

DES MISSIONS HURONNES, ALGONQUINES & PAPINAKI- !

OISES. '\

LA fageffe de Dieu, qui tire tou jours le bien du \

mal, rend utile k vn tres grand nombre de j

peuples fauvages la ruine & la diffipation de \

I'Eglife Huronne, dont les membres difperfes fervent i
h. porter par tout le Canada le flambeau de la Foi,
qui les a €claires.

Quelque grande averlion que les Iroquois paroifTent '

avoir de I'Evangile, on la prefche & Ton en conferve ;

les maximes parmi [ii] eux. Les captifs Hurons \

qui y font en tres grand nombre, fgavent trouver au '

milieu de ces barbares la liberte des enfans de Dieu : ^

non feulement ils y font une profeffion ouverte de ;
noftre fainte Religion, mais ils y forment mefme de

petits troupeaux de lefus-Chrift, dans des cabannes j

champeftres, ou ils s'affemblent pour y faire leurs ;

prieres, & toutes les autre s acitions de Chreftien, qui \

fe peuvent faire fans Preftres & fans Pafleurs. i

Vn Gentilhomme Francois, qui fut pris cet Eft6 j

dernier par les Iroquois, & men6 k Agni6, & qui fut j

mis depuis en liberte, rend des temoignages illuftres '

de la vertu de ces heureux captifs, qui I'exhortoient '
par fignes k unir fes fouffrances h. celles que le Sau-
veur [12] a endur^es fur la Croix; qui lui rendoient

tous les bons offices imaginables, fans craindre de ;

s'expofer ^ la mort la plus cruelle, pour le fecourir; ]



1664 - 67] RELA TION OF 1665 - 66 115



CHAPTER II.

OF THE HURON, ALGONQUIN, AND PAPINAKIOIS MIS-
SIONS.

THE wisdom of God, who ever derives good from
evil, turns to the profit of a very large number
of savage tribes the overthrow and dispersion
of the Huron Church, whose scattered members serve
to bear throughout all Canada the torch of the Faith
whereby they themselves have been enlightened.

However great the apparent aversion of the Iro-
quois to the Gospel, it is preached and its maxims are
preserved among [11] them. The Huron captives,
whom they hold in very large numbers, know how to
find the liberty of the children of God in the midst
of those barbarians, not only making open profession
of our holy Religion, but even forming little flocks
of Jesus Christ in outlying cabins, where they
assemble to offer their prayers, and engage in all the
other Christian observances that can be executed
without Priest or Pastor.

A French Gentleman who was captured this last
Summer by the Iroquois and taken to Agnie, and
who has since then been set free, renders signal
testimony to the virtue of these blessed captives.
They exhorted him by signs to join his sufferings to
those endured by the Savior [12] on the Cross; they
rendered him all imaginable good offices, fearlessly
exposing themselves to the most cruel death for the
sake of aiding him; and, in short, they constantly



116 LES RELATIONS DES /^SUITES [Vol.50

& qui enfin lui donnoient k tous momens des ex-
emples admirables de leur charit6, de leur patience,
de leur piet6, & de leur parfait attachement k la
veritable Religion.

Mais les fruits du zele de ces pauvres Hurons
s'^tend encore plus loin que les pais des Iroquois.
L'on a appris que dans celui des Rigueronnons, eloi-
gne de Quebec de plus de 500. lieues, un Predicateur
Huron y a fait connoiftre lefus-Chrift, & y a com-
mence r^tablilTement d'une Eglife, qui femble deja
floriffante, tant les peuples y paroillent affecStionnes
k I'Evangile. Ce fervent [13] Chreftien age de 60.
ans, affemble tous les Dimancbes les fideles de fa
nation, qu'il exborte k la vertu, & qu'il inftruit de
nos myfteres: & il leur fait reciter toutes leurs
prieres de la mefme maniere qu'il 1' a veu pratiquer
autrefois aux lefuites au temps de fa converlion. II
les porte mefme auffi k faire fouvent des adles de
contrition, & leur fait fuppleer de cette fagon, autant
qu'il pent, au defaut de la Confeffion.

II y a plus d'un an qu'on n'a receu aucunes
nouvellesdu Pere Claude Allouez, qui eft depuis prez
de deux ans parmi les Algonquins fuperieurs, & qui
court avec eux dans de vaftes forefts, qui font
61oignees de Quebec de prez de 500. lieues: foit que
ce [14] Pere fuccombant aux extremes fatigues de cet
emploi, ait fuivi dans le Ciel le Pere Rene Menard fon
predeceffeur ; foit que les courfes des Iroquois ayent
empefche ces peuples eloignes de venir "k Quebec faire
leur commerce ordinaire.

Dieu a donn^ de grandes benedidtions aux travaux
du Pere Henri Nouvel, auprez des Papinacbiois, &
des autres peuples qui font au delTous de TadoufTac ;



1664-67] RELATION OF ib6s-b6 117

showed him admirable examples of their charity,
patience, piety, and unswerving attachment to the
true Religion.

But the effects of these poor Hurons' zeal are felt
even beyond the territories of the Iroquois. We
have learned that in the country of the Rigueronnons,
more than 500 leagues distant from Quebec, a Huron
Preacher has spread the knowledge of Jesus Christ,
and begun the founding of a Church which already
appears to be flourishing — so well disposed do the
people there seem toward the Gospel. This fervent
[13] Christian, who is 60 years old, assembles the
faithful of his nation every Sunday, and exhorts them
to virtue, instructs them in our mysteries, and makes
them recite all their prayers, in the same manner he
formerly saw observed by the Jesuits at the time of
his conversion. He even induces them also to offer
frequent acts of contrition ; and in this way, as far as
he can, he enables them to supply the want of
Confession,

From Father Claude Allouez, who has been for
almost two years among the upper Algonquins, —
ranging with them vast forests, nearly 500 leagues
distant from Quebec, — no tidings have been received
for more than a year — either because that [14] Fa-
ther, succumbing to the extreme fatigues of that
occupation, has followed his predecessor. Father
Rene Menard, to Heaven; or because the roaming
bands of Iroquois have prevented those remote people
from coming to Quebec to do their customary trading,

God has abundantly blessed Father Henri Nouvel's
labors among the Papinachiois and other tribes below
Tadoussac, that Mission having united many neo-
phytes with the Church, besides forty-six children



118 LES RELATIONS DES jASUITES [Vol.50

& cette Miflion a mis plulleurs neophytes dans
I'Eglife, outre quarante-Cx enfans qui ont efte bap-
tifes. Ces pauvres peuples qui femblent n'eflre
fortis du fond des forefts pour venir jufqu'k noftre
grand fleuve, que par un inflinc5t du S. Efprit, qui
veut leur y faire trouver leur [15] falut, ont une fi mer-
veilleufe affedtion pour les myfteres de notre fainte
Religion, qu'on les vit faire retentir I'air avec des
fentimens de joye toute extraordinaire, par des
Cantiques devots en leur langue, auffi-toft qu'ils
apperceurent la Croix, qu'on planta fur ces terres
pour en prendre poffeffion au nom de lefus-Chrift ;
& ils firent durer leur chant & leurs acclamations plus
long temps que cette ceremonie qu'ils honoroient.

On efpere que la Miflion de Sillery aura pour pro-
tecfteur dans le Ciel Noel Tecouerimat, qui eftoit de f on
vivant fon plus grand appui fur la terre. C eftoit un
Capitaine, qui s'eftoit acquis par fon efprit, par fa
conduite, «& par fon eloquence naturelle, [16] toute
I'authorite parmi ceux de fa nation, & la premiere
place dans leurs confeils. II s'en eft tou jours fervi
depuis quarante ans qu'il s'eftoit attache aux Fran-
9ois, ^ engager tous les fiens dans leurs interefts ; &
encore plus, "k les porter tous k la veritable Religion,
qu'il avoit embrafl!ee. Toutes les plus rudes ^preuves
dont il a plu k Dieu d'^purer fa foi, n'ebranlerent
jamais fa conftance; & bien loin d'eftre tente d'infi-
delit^ comme quantite d'autres, par les differens
malheurs qui lui arriverent depuis fa converfion, il
en remercia tou jours celui qui les lui envoyoit, comme
d'autant de marques de fa bonte particuliere. II ne
fe contenta pas de porter tous fes proches k fuivre la
Croix de lefus-Chrift [17] comme lui, mais il voulut



1664 - 67] RELA TION OF ibbs - 66 119

who have been baptized. Those poor people — who
seem to have issued from the depths of their forests
and come as far as our great river, only by an in-
stinctive prompting of the Holy Ghost, whose will
it is that they shall there find their [15] salvation —
have such wonderful affection for the mysteries of
our holy Religion that they were heard to make the
air ring with expressions of very unusual delight, by
singing devout Canticles in their own tongue, as
soon as they saw the Cross being planted in those
regions for the purpose of taking possession of them
in the name of Jesus Christ; and they prolonged
their singing and acclamations beyond the time
occupied by the ceremony they were honoring.

We hope that the Mission at Sillery will have as
protector in Heaven Noel Tecouerimat, who was in
his lifetime its principal support on earth. He was
a Captain who, by his intelligence, his leadership,
and his native eloquence, had acquired [16] un-
bounded authority over the people of his nation, and
the foremost place in their councils. This influence
he always used, during the forty years in which he
was attached to the French, in enlisting all his coun-
trymen in their interests ; and, still further, in urging
them all to acknowledge the true Religion which he
had embraced. None of the severest trials where-
with it pleased God to purify his faith ever shook
his constancy; and, far from being tempted to infi-
delity, as is the case with many others, by the various
misfortunes that befell him after his conversion, he
ever thanked him who sent them, as if they had been
so many proofs of his especial goodness. He was
not content with prevailing on all his kinsfolk to
follow the Cross of Jesus Christ [17] as he did, but



120 LES RELA TIONS DES /^SUITES [Vol. 50

mefme les exhorter h. la faire honorer des autres
peuples; & quelques-uns d'eatre-eux ont fuivi I'ex-
emple qu'il leur donnoit, d'aller jufques dans les pais
Strangers annoncer I'Evangile, & faire les fondtions
de zel6s Predicateurs. Enfin ce genereux Algonquin
mourut le 19. jour de Mars, de I'ann^e 1666. avec les
mefmes fentimens de piet6 qu'il avoit eus durant fa
vie, laifTant k tous une tres-grande eflime des vertus
qu'on lui avoit veu pratiquer.

On ne pent omettre ici la guerifon fubite de
quelques malades Algonquins, qui a paru miraculeuf e
h. ces peuples, qui en eftoient temoins; & qui ne
paroiftra pas incroyable ^ ceux qui ont pratiqu6 les
deux hommes Apoftoliques, [18] aux merites def quels
Dieu a fembl6 accorder cette grace

Vn de ces Sauvages, appelle Apicanis, avoit eft6
reduit k I'extremite par une de ces maladies, dent
on meurt le plus ordinairement en ce pais-lk. Le
Pere qui I'alTiftoit croyant, comme tous les autres,
qu'il eftoit preft d'expirer, luy avoit donne le Via-
tique & I'Extreme-Ondtion; lorfque ce malade, qui
fgavoit quels travaux le feu Pere Paul le leune avoit
foufferts pour la converfion de ceux de fa Nation, h.
qui il avoit le premier pr^che I'Evangile, & dans
quelle reputation de vertu il eftoit depuis mort h
Paris, commen9a de I'invoquer. Son Confelleur
admirant fa confiance, pria tous les afQftans de fe
mettre en prieres avec ce Sauvage, & luy fit toucher
[19] quelques papiers ecrits en langue Montagnefe par
ce ferviteur de Dieu, & un Livre dont ils' eftoit autre-
fois fervi. On vit alors le malade delivr6 tout ^ coup
de la violence de fon mal, & pris d'un doux fommeil,
qui dura jufqu'au lendemain matin, qu'il fe trouva ^



1 664 - 67 ] RELA TION OF 1663 -66 121

was even bent on exhorting them to make other
tribes honor it ; and some of them followed the ex-
ample he set them by visiting strange lands for the
purpose of proclaiming the Gospel, and filling the
functions of zealous Preachers. At length, on the
19th day of March, in the year 1666, this noble-
hearted Algonquin died, with the same sentiments
of piety that he had cherished during his life, leav-
ing to all a very high opinion of the virtues he had
been seen to practice.

We cannot omit here the sudden cure of some sick
Algonquins, which seemed miraculous to those who
witnessed it, but will not appear incredible to those
who have associated with the two Apostolic men [18]
to whose merits God apparently granted this grace.

One of these Savages, called Apicanis, had been
brought to death's door by one of those diseases
whereof people most commonly die in that country.
The Father who attended him, believing, as did all
the others, that he w^as about to expire, had given
him the Viaticum and Extreme Unction, when the
patient, knowing what hardships the late Father Paul
le Jeune had undergone for the sake of converting
the people of his Nation, to whom he had been the
first to preach the Gospel, and with what a reputa-
tion for virtue he had since died at Paris, began to
invoke him. His Confessor, admiring his trust,
begged all who were present to join in prayer with
this Savage, and made him touch [19] some papers
written in the Montagnais language by that servant
of God, and a Book which he had formerly used.
Thereupon the sick man was seen to be suddenly
delivered from the violence of his malady, and
overtaken by a soft sleep ; this continued until the



122 LES RELATIONS DES J^SUITES [Vol.50

fon r^veil, plein de fant6 & d'appetit: de forte qu'il
fut dez rheure mefme dans la Chappelle, au grand
6tonnement de tout le monde, rendre graces ^ Dieu,
& k celni qu'il croyoit, aprez Dieu, I'autheur d'une
fi grande merveille. Vn des enfans de ce mefme
homme s'eftant fervi quelque temps aprez du mefme
remede, dans une pareille extremity, en re9eut le
mefme effet, comme il avoit paru y avoir une 6gale
confiance.

[20] Vn jeune homme parmi ce mefme peuple,
avoit efte auffi reduit par la maladie en une telle
extremity, que fa mere fut querir en grande hafte le
Pere qui avoit foin de cette Miffion, pour TalTifler k
la mort, & lui farmer les yeux. Mais ce Pere, qui
fceut quelle confiance & la mere & le fils avoient au
feu Pere de Brebeuf , dont ces peuples ont la memoire
en une extr6me veneration, crut pouvoir employer
au pr6s de Dieu le credit de ce zel6 Religieux, qui a
r^pandu pour fa gloire, fon fang dans ces MilTions.
II le fit fi heureufement, qu'ayant quitt6 le malade,
aprez lui avoir fait toucher quelques Reliques de ce
Pere, & avoir oblige la mere k dire quelques prieres,
11 fon fils recouvroit la fant6 ; il trouva le lendemain
matin k fon [21] retour, le fils plein de fante, & la
mere pleine de joye & de reconnoifl!ance pour leur
bienfaiteur.

Dieu fait encore de plus grands miracles tons les
jours, fur les ames de ces pauvres Sauvages, qu'il
conferve quelquefois par fa grace, dans une faintet^
plus merveilleufe, que ne le peuvent eftre toutes les
guerifons des malades, ni mefme que la refurredtion
des morts. On pent mettre au nombre de ces
merveilles fi extraordinaires de la grace, la vie toute



1664 - 67] RELA TION OF 1665 -66 128

following morning, when he found himself, on awak-
ing, full of health and with a good appetite. Conse-
quently, he repaired at once to the Chapel, to every
one's profound astonishment, to return thanks to
God, and to him whom, next to God, he believed to
be the author of so great a miracle. Some time
afterward, one of this same man's children employed
the same remedy in a like extremity, and, as he
appeared to feel an equal confidence, experienced a
like effect.

[20] A young man among these same people had
been reduced to so critical a condition by illness,
that his mother went in great haste to ask the Father
in charge of that Mission to attend him at his death
and close his eyes for him. But this Father, know-
ing what confidence both the mother and the son had
in the late Father de Brebeuf, whose memory those
people hold in extreme veneration, believed he
could employ with God the influence of that zealous
Religious, who had, for God's glory, shed his blood in
those Missions. He did so with such happy results
that, leaving the sick man after making him touch
some of this Father's Relics, and after enjoining the
mother to say some prayers if her son recovered, he
found, on returning the next morning, [21] the son
full of health, and the mother full of joy and of
gratitude toward their benefactor.

God daily performs still greater miracles on the
souls of these poor Savages, whom he sometimes
preserves by his grace in a sanctity more marvelous
than any possible cure of the sick, or even than the
resurrection of the dead. In the number of these
extraordinary marvels of grace may be included the
most holy life of an old woman named Charlotte



124 LES RELATIONS DES JASUITES [Vol.50

fainte d'une vieille femme, nomm^e Charlotte
Neflaoiiip, qui eft morte apres une maladie & des
douleurs continuelles de fept mois, dans une faintete
& une innocence qui n'a prefque point d'exemple,
mefme parmi les peuples polices, oti la [22] corrup-
tion eft beaucoup moindre que parmi ces barbares.
Cette vertueufe Chreftienne a conferv6 jufques ^ la
mort I'innocence qu'elle avoit receue au Baptefme,
& emporte de ce monde le merite d'une patience
heroique, qu'elle y avoit toujours exercee depuis fa
converfion.



1664 - 67] RELA TION OF 1663-66 125

Nestaouip, who died — after an illness and constant
sufferings extending over seven months — in a state
of sanctity and innocence well-nigh unexampled
even among civilized communities, where [22] cor-
ruption is far less prevalent than among these
barbarians. This virtuous Christian preserved until
death the innocence she had received at Baptism;
and carried from this world the merit of a heroic
patience, which she had always practiced from the
time of her conversion.



126 LES RELATIONS DES J^SUITES [Vol.50



CHAPITRE III

DE LA GUERRE & DES TRAITES DE PAIX DES FRAN-
gOlS AVEC LES IROQUOIS.

LA grande diverfite des Nations qui font dans ces
contr6es, Thumeur changeante & perfide des
Iroquois, & la barbarie de tous ces peuples,
ne pouvant nous laiffer efperer aucune paix ftable
avec eux, qu'autant qu'on [23] la maintiendra par la
terreur des armes du Roi; il ne faut pas s'etonner
que la paix fuccede fi aif^ment k la guerre, & que
les guerres fe terminent fi-toft par la paix.

On a veu dans une annee k Quebec, les Ambaffa-
deurs de cinq differentes Nations, qui venoient y
demander la paix, & qui n'ont pas empeche qu'on
n'ait puni par une bonne guerre, ceux qui r6pon-
doient mal par leur conduite, aux promelTes de leurs
deputes.

Les premiers de ces Ambaffadeurs venus de la part
des Iroquois fuperieurs, furent prefentes k Monfieur
de Tracy dans le mois de Decembre de I'an 1665 : &
le plus conllderable d'entre eux efhoit un Capitaine
fameux, appell6 [24] Garacontie, qui a toujours fignale
fon zele pour les Frangois, & employe le credit qu'il
a parmi toutes ces Nations, pour tirer de leurs mains
nos prifonniers ; comme il en a delivr6 tout recem-
ment le fieur le Moine habitant de Montreal, qui
avoit eft6 pris depuis trois mois par ces Barbares.

Monfieur de Tracy lui ayant temoign6 par les



1664-67] RELATION OF i66s -66 127



CHAPTER III.

OF THE WAR AND THE TREATIES OF PEACE BETWEEN
THE FRENCH AND THE IROQUOIS.

THE great variety of Nations in these countries,
the fickle and perfidious disposition of the
Iroquois, and the barbarism of all these tribes
making it impossible for us to hope for any lasting
peace with them, except so far as [23] it shall be
maintained by the fear of the King's arms, we must
not wonder that peace gives place so easily to war,
and war is so soon terminated by peace.

Within one year there have been seen at Quebec
the Ambassadors of five different Nations, who came
to ask for peace, but whose coming did not prevent the
chastisement, by a vigorous war, of those who in their
actions failed to fulfill the promises of their deputies.

The first of these Embassies, from the upper Iro-
quois, was presented to Monsieur de Tracy in the
month of December of the year 1665, the most im-
portant man in it being a famous Captain called [24]
Garacontie, who has ever signalized his zeal for the
French, and used the influence he enjoys among all
these Nations to rescue our prisoners from their
custody. For example, it was only recently that he
set at liberty sieur le Moine, a settler of Montreal,
who had been captured three months previously by
those Barbarians.

Monsieur de Tracy having testified to him by the
usual presents that he would give him a favorable



128 LES RELATIONS DES /^SUITES [Vol.50

pre fens ordinaires, qu'il lui donneroit une audience
favorable, il lui fit une harangue pleine de bon fens,
& d'une eloquence qui n'avoit rien de barbare. Elle
ne contenoit que des civilit^s, & des oflfres d'amiti6
& de f ervice de la part de toute fa nation ; des vceux
pour une nouvelle Million de lefuites & des compli-
mens de condoleance fur [25] la mort du feu Pere
le Moine, dont il venoit d'apprendre la nouvelle.
Ondejfonk, dit-il en apoflrophant ^ haute voix ce
Pere que ces Barbares appelloient ainfi, menten-tu
du pais des morts, oil tu es paj^^ Ji vijie? C eji toi qui
as port^ tant de fois ta tejie fur les ^chafaux des Agnie-
hronnons: c'ejt toi qui as eji^ courageufement jufques
dans leurs feux, en arracher tant de Francois: c ejl toi
qui as men^ la paix & la tranquillity par tout oic tu
paffois, & qui as fait des fideles, par tout oil tu demeurois.
Nous t'avons veu fur nos nattes de confeil, decider les
affaires de la paix & de la guerre: nos cabannes fe font
trouv^es trop petites quand tu y es entr^, & nos villages
mefmes efioient trop ^troits, quand tu fy trouvois; tant
la foule du peuple que tu y attirois par tes paroles, efloit
[26] grande. Mais ie trouble ton repos, par ces difcours
importuns. Tu nous as fi fouvent enfeignd que cette vie de
miferes, efloit fuivie d'une vie eternellement bienheureufe;
puis done que tu la poffedes a prefent; quel fuiet avons-
nous de te regretter? Mais nous te pleurons, parce quen
te perdant, nous avons perdu noflre Pere & noflre Prote-
£leur. Nous nous confolerons neantnioins fur ce que tu
continues de V efire au Ciel, & que tu as trouv^ dans ce


1 2 3 4 5 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Online LibraryJesuits. Letters from missions (North America)The Jesuit relations and allied documents : travels and explorations of the Jesuit missionaries in New France, 1610-1791 ; the original French, Latin, and Italian texts → online text (page 7 of 19)