Copyright
John E. B. (John Eyton Bickersteth) Mayor.

The Latin Heptateuch : published piecemeal by the French printer William Morel (1560) and the French Benedictines, E. Martène (1733) and J. B. Pitra (1852-88) online

. (page 13 of 27)
Online LibraryJohn E. B. (John Eyton Bickersteth) MayorThe Latin Heptateuch : published piecemeal by the French printer William Morel (1560) and the French Benedictines, E. Martène (1733) and J. B. Pitra (1852-88) → online text (page 13 of 27)
Font size
QR-code for this ebook


ttertite signa citi JViloque has redditc turmas,
conspicvumque ducem cognata ex plebe create,
qui nostra anterius ponat momenta salutis
quam sua, uel trepidi proceris, qui dicta secultn

500 {at dicit) metuenda dei, deserta per arua
destituit miseros hostique opponit enormi,
ut mortis grauiwa metu patiamwr inertes,
dmn coniunx dilerta cadit, dum filia uirgo
ducitur et ticmido seruit captiua tyrannn.''

Numbers 14 {Spicileg. I 2137 -S).



SPICILEGIVM SOLESMENSE.



I proceed to tlie SpicUegium Solesmense and begin (p. 171)
with the new fragment of Genesis c, 9 10, C f. 9 r".

2 adolet dum altaria flam mis. Aen. i 704. vii 71.

4 qui dorainO coram.

5 dominVM c. C. cf. Exod. 283 {Spicil. p. 179)

cumqne pedes coram sandi se i^rona dedisset, and fr, 26
{Spicil. p. 248) Levit. 25 ver. 874 coram cunctos uatemgue.

5 consimili. " CV3I simili C" Pitra. No.
7 8 cf Marius Victor aleth. Ill 30—84.

lo 10 praeroiant. Only here.

11 — 10 Marius Victor 1. c. 40—42.

14 admonitus pecudum carnes secernere men.sis,
quae non laxato uitam liquere cruore,
idcirco quoniam muLtis haec indita mens est.
15 10 Read viutis. cl. Gen. 9 4 'but flesh with the life

thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.' On the
confusion of mult- and mut- cf p. 226 ver. 52 idcirco quoniam
muLtorum in sanguine mens est. Broukh. on Tibull. iv 1 129 ;
so mutatus and multatus Drakenborch on Liv. ix 23 1.
20 18—20 Marius Victor 1. c. 44—48.

18 faxVnt. ^eadfaxlnt.

19 similiBVS dant coUa modlS fusura cruorem.
Pvead

PERsimili dant culla modO fusura cruorem.
25 per fell out owing to PEBditus, which begins IS.

simileni has its true quantity just below, oi) and passim.



74 GENESIS (c. IX A'). EXODUS. [c i—

25 quern propere expletum cyathis somnoque grauatuin.
Marins Victor 1. c. 73 persensit uiuos latices soiii-
uoque grauante.

33 id pietatis opus postquam iani mente serena

cognouit uates, grassatum damnat in aeuum, 5

germanis faciens ut sit postremus.

Marius Victor 1. c. So — 89 nam j^ostquam libera
somno I corda Noe repetunt diuini nuntia sensus, \ natorum
meritum tali mercede rependit : \ Cham maledicte, tuo duhius
seruire parerdi \ fratrum seruus eris. 33 cf. Amm. XXX 1 19 10
serenae mentis Valerdis indices litteras. Cassiod. in psalt.
17.

37 inde senex functus nongentos transiit annos
quinquies et denos, ut legis formula cauit.

Marius Victor 1. c. 95 96 haec fatus senior, cum iaiii 15
decurrerat annos \ mille minus decies quinos.

40 condidit eximias uastis suspectibus urbc3.

cf. p. 237 ver. 473. Aen. ix 530.

41 operi instantes. cf. Aen. I 804.

45 cf. Exod. 209. Joshua 385— G. 20

51 nimbosas arces. Sil. Ill 417 n. uerticis. Auson. Cupido
cruc. (id. VI 24, p. 24 Peiper) n. Leucate.

53 Nembrodus. Ne/3p&;S LXX. CI. Mar. Victor aleth.
Ill 166 Nernhrod. Isid. or. xv 1 4 Nemhroth.

Exodus p. 173. C begins again at verse 350. 25

56 succiduo de germine. Venant. IV 25 10. Oros. Vll4.
Mar. Victor aleth ia I 230. Sid. ep. viii 3 3.

59 notio cuncta perit nee uatum nomina prosunt
eximiA dEleta prius.

" EjcimiE clElICta pj'ius A." Pitra. Read erimiE 30
dllEcta prius. A like confusion in i'r. 22 (Numbers 22, p.
245) 770

desilit hie uates sanctumque inflexus adorat
dEUctumque dolens reditum uitamque precatur,

■\viierc dllEctunt C. 35



lO



i] J. B. PITH A (18.52). 75

Gl innumerosa. Nut in Georges. Kiddle-White cites

Coripp. loh. V (read vi) GG2. Add Schol. Bern, in Liic. vii 161.

Hil. in ps. 122 6. Petr. Chrysol. s. 81. Bonif. p. 25 5. Baronius

725 \o ad fin. Cassian inst. Ii 10 1, which has been cited,

5 should be erased ; the true reading there is numerosa.

G2 densAntur,

''densEntur A." Pitra. Keep densEntur. Neue
II' 431.

G'l talibus Effatur socios.

" Affatur in margine." Pitra. Read Affatur.

GO quid si nunc tela capessit

hostibus aut societ sese ?
Read capessAt.

70 qua mole duelli. Tac. lustin. xxii 3 9 Bcnecke.
15 VF. VI 104 m. belli of a giant.

75 spes libertatis amissae. 935 amissa. 375 dmittit.
Gen. 1172. 1207.

81 sed mirum, quo mage tristi

lABorum sub fasce fuit HoC CuNCta iuuentiis,
20 fortior emicuit, ueluti ferRata maneret.

81 mage. p. 213 ver. 192. Used also by Marius
Victor II 388. in 640. Neue if 692. Chalcid. Tim. p. 45^
comm. p. 175. Sid. ep. vii 13 3. viii 3 5. Hil. Gen. 64. 124.
Paulin. Nol. c. 11 111. x 75. xvi 237. Capella § 24.
25 82 Idborum is impossible, see 79 nonnulla Idhore. For

a while Vergil's iniusto sub fasce uiam cum carpit, — the
march of the conquering legions — led me astray; sax- pens-
occurred as possible substitutes for lab-. But the cravings
of tristi, a cry of wounded feeling, were not so stilled ;
30 I thought of alg-, plang-, sud-, flagr-, all meeting the needs of
tristi, but all impotent to silence the importunit}' of fasce.
Suddenly it flashed upon me, that lictorum 'task-masters,'
* pursevants ' of the Stuart times, was the word. See Exod. 1 10
Pharaoh says to his subjects regarding the people {popidus) of
35 Israel : uenite, sapienter opprimamiis eiun...l\ praeposuit ita-
que eis magistros operum, ^d afiiigerent eos onenbus... 12
quantoque oppriinebant eos, tanto inagis Diultiplicabantar...



76 KXODUS. [c. I—

lo oderantqae filios Israel Aegyptii, et affligehant illudentes eis;
14 atque ad ania,rit\id'i\iem jyerducebant idtam eoriim operihus
duris luti et lateris, omnique famulatu, quo in terrae operihus
premehantur. Do you doubt whether our poet (in Gaul say
A. D. 450) would summon lictors to his aid ? Know that the 5
Most High sent a lictor to rack the conscience of Abimelech in
the visions of the night (Gen. 633 cited above). Do you ques-
tion whether fasce sing, can be used of the lictor's rods ?
Claudian, whom our poet elsewhere cites, will remove your last
remaming scruple (4 cons. Hon. A.D. 398): lo

652 tempus erit, cum tu trans Rheni cornua victor,
Arcadius captae spoliis Babylonis onustus,
communem maiore toga signabitis annum,
655 crinitusque tuo sudabit FASCE Su.euus:

vdtima fraternas horrebunt Bactra SECVRES. 15

82 "coacta forsan." PiTRA. Rather CoNSuMPta or
CuKFEda.

83 "ferita, in cod." PiTRA. Read feriAta, where the e
would be shortened by the overpowering neighbourhood of -dta.
We need not apply the law by which consilJuin, jntuita, gra- 20
tuita become trisyllables, cf. lenigata 844. ' It shot up all the
stronger under the task-work, as if it were keeping holiday.'

84 terretur magis atque magis rex toruus Aegypti
exitioque FoRet^ nondum sua iussa timentes.

Read VoVet. 25

80 praecipiens, manibus, pariant cum germina fetae,
extinguant perdantque mares. NeC poena reFERRe
AD MEriTAs, [haec] si iuSSa despecta reliuquant.
quarum Fuca fuit, socia cum Sefora dicta.
88 AD MAriTAs A. 30

Read SeT poena vePrENDeT OBSTETriCEs
(rices = rites = vitas. oh = ad. st = m. et [siglum]=a, as C has
molest EI' for molestA in Spicil. p. 256 ver. 1125. The quantity
presents no obstacle), si iiiRa (so A, cf. 1343 below) UVCIS
despecta r. rcj'crre is due to i\\(^ fetae above. 35

' "jOCCt A.'' PlTFU.



ii] J. n. riTRA (18;-i2). 77

102 magnaquo exStlNGnere uitat

Futurum cum forma uirum, ne forte necetur.

' He avoids destroying him, lest he should perchance
be slain.' Scribes' logic, not poets'.
5 Read extRuDere. Then faturum must give way to a
weightier claimant for the first place : read ulCturum. cf.
Gen. 1351.

105 sed metuens poenam, ne fraus admissa pateret,
impositum mittit TRistis, quO rauca fluenta
lo in pronum deferre queunt, cum remige carent.

Possibly Cistis, quAS; rather CistAE, quAM, or

LlXtri, quAM (cf. 114 onodicam lintrem); for the last two

readings the sing, is required below, carent is impossible (see

p. 247 ver. 843 and the corrections below 447. 1357. Gen. 457).

15 Read deferre in pronum, care Ant cum v., FOSSunt. cf. 861.

109 cf. Aen. vi 200.

Ill plausibiles. Cic. Tusc. ill § 51 ad fin. Hier. ep. 29 7.
118 1. in Zach. Ii {7 fin.). Saluian. gub. praef. §3. Sidon. ep. V
10 2. IX 14 2 (active). Rufin. in Rom. 9 3.
20 natatus. Auson. 6 exx. Prud. G. Venant. 2. Ennod.

one. Stat. s. Ill 2 18. lul. in Aug. c. sec. resp. lul. iv 38.
Apul. Fulg. Dirksen manuale. Hier. in Rufin. i 3 aeris. lul.
Valer. Symm. ep. Viil ^^ fin. Paulin. Nol. c. xvii 120.

114 CVpItamque iubet praedam deferre ministras.
25 Read OpTAtamque.

127 primaeuo flore.

p. 248 ver. 885. Aen. vii 102. luuenc. i 30.

133 quae duro prAEsEnte iugo se maesta coquebat.
^Q-Adi preSsAnte. cf. 974.

30 141 cf. Aen. x 552.

144 quid celsa ceruice fumes ?

In the vulg. populus darae ceruicis, indurauerunt
ceruices suas, are common expressions. Sedul. pasch. op. ill 2G
p. 253 14 ceruicem diaholicae tiero superhiae de caelesti diani-
35 tate praecipitem in squaloris tartarei iwofunda deiecit.
148 haec fuerVnt ut dicta, ^e?^(\. finer Ant.



78 EXODUS. [c. II—

150 solum iiertens.

cf. 430. luv. XI 49 11. Ainiii. xv 3 11. riud.
ps. G31. Paulin. Nol. c. xv 82.

151 MEdia quem tellus habct, qua seSe sacerdos
lotherus degens. 5

^' Media, suadeute metro suspicor esse scribendum
Madiana, LXX. babent Mahu'ifji." PiTRA. Why not then
MAdiaM ? Then write seDe.

IGl [_at\ puellae genitore satis mirante reuERsAe

anterius solito promptimque ad iussa locutae lo

acciTuM iuveuem pateroa ad Hmiua ducuiit.'

IGl The true quantity of jmellae is preserved 118.
The true line ended g. s. m. puellae. Dele the at. Read :
reDDuNT se genitore satis mirante puellae {reddiit se = reus^).

1G2 For anterius compare Genesis 1130. Bpicileg. Sulesm. 15
I 236 ver. 45G and Sid. ep. 11 9 3. 1G3 Read :

aSciScuNT, iaueneniQVE ixiterna ad limina ducunt.
The two verbs, restored in place of participles, bind the sen-
tence together, cf. Josh. 524. We have the true quantity of ■
paternus in Gen. 1091 ; the false below 107G. 20

1G7 Sefora nam propero Gersamiim sedula partu
[laeta |)a?7Y] fratremque dehinc Eleazaron edit.
Supply rather primigenum. Under -anani -enuni
might easily fall out,

179 iamque deum mitem tutelaM INfundere caelo 25

gens oppressa uidet, dum pacem poscit ab altis.
179 Read fundere. 180 cf. S^7 iustumque deum de-
narrat in altis. Josh. 278. Vulg. ps. 92 4. 112 5.

185 procuruam fulgerc rubuni.

Pitra cites Prud. cath. v 31 32 for the fern. Georges 30
adds apoth. 5G. 70 (Lewis-Short's reference ' 123' is false. It is
from De-Yit). In the two former passages, and in perist. VI 87,
the burning bush of Moses is meant. Sulp. Seu. chr. I 14 1
turn Moysi pascenti oues repente rubus ardere uisa, flaniniis
tamen, quod erat mirahilius, innoxiis. 35



Ill] J. l'>. PITRA (18r)2). 7 9

193 Punctuate thus :

mox timor ingreditur, sensus lumenque caliVat
lumine de nimio, dominum quia cernere non est
fas cuiquam. For the play on the meanuigs of lumen
5 cf. Sedul. h. 2 33 — 35 ihant magi qua uenerant, | stellain sequentes
praeuiam ; \ lumen requirunt lumine. Paulin. N. c. xx 335.

196 turn uox missa sonat, qua seNex inclitus infit
esse deum procerum.

" se nix A." Pitra. Kead se Rex inclitus 'the
lo King of Glory.'

199 iam comperta mihi, totoque lumine uisa
plebis uota meae.

Remove the trochee by reading (cl. Gen. 1029) :
iam comperta inilii, toto QVOque I. u.

15 202 sublimat. Gen, 1230. Glossary to Beda. Apul.
met. I 8. Tert. Valent. 20. adu. Marc. II 14. adu. lud. 14.
Hier. ep. 1 11. 108 14. vulg. Arat. act. i 669. Aug. c. D. xx 2.
XXII 4. pass. s. IV coron. 4 f Sidon. ep. iii 1 3. Symm. or. 1 6.
Ronsch 169. Diiksen manuale. Minuc. Auitus. Jul. Yaler.

20 208 quam nunc multimodis opimam frugibus, audax.
for the metre cf. 212
dulcibus hie scatebris opinio e fluraine mella.

We have learnt to regard the repetition of a word

within a few lines as a plague spot (Gen. 424 — 5). Just above

25 opimam 208 stands opum. Read opVLENTam for opIMam.

In 212 read VT opinio e Jlumine. We have opimat at the end

of the verse Gen. 61. cf. 405. 650. Josh. 6. Num. 788.

209 cf. 45.

216 ac ne praetrepidus coeptA referaS, sub actu
30 tecum semper ero.

p)raetrepidus is a rare word. Add to lexx. Paulin.
Petricord. vi 486. " referaM A." Pitra. Read coeptO re-
feraRE (lather than reTRAHaRE).

218 hoc in colle mihi sensii pareatis ouanti.
35 In Analecta p. 206 ver. 160 we have parendi.



80 EXODTK [c. iii—

220 mox nomon qnacrit acternum,

quid HAbEat dOMINus, ut siguum Iiulaea noscat
principis impositi.

Quid, which seems genuine, shews that the relative
chiuse is not an otiose attribute of ' the Eternal Name,' but a 5
dependent interrogative. Read quid TRIhVat dEus. cl, 517
siiblimi tribucnte deo, and for the confusion oi deus and domi-
nus Gen. 282 n. Josh. 558. If Ave retain habeat, we must give
h the full force of a consonant. Then complete the verse thus
ut signutn ludaea REnoscat, a word used by Paulin. Nol. ; by 10
Capella | 7 p. 415 Eyss. se renoscens; in the sense of ' to revise'
by Claud. Mam. p. 185 7. The true quantity of ludaea 232.
275. 844. 35G. 398 cet. p. 253 ver. 1066. Similar restorations
240. Gen. 361. 785. Josh. 355.

223 ILLE EGO SVM QVI SVM, sic dices, ct super 15
\ardua summus.]
Seven feet. Read et super AETHRAM.

226 luce carentum Verg. g. iv 255.

227 hoc mihi nomen inest, senibus fsiC SCIre coactis,

qui turn pacificAs dimittAnt dicta per aVREs. 20

"Deprauatus in codice locus, mihi diu desperatus;
legitur scilicet

sensibus hoc facere coactis,
qui turn pacificos dimittVnt dicta per annos."

PiTRA. 25

Read senibus HOC fare coactis, q. t. pacificOs
dimittAnt d. p. ANNOS.

Fare comes again 265.

229 ingressique simul regis Pharaonis in aulam

230 Israelitarum dominum iussisse superne 30
dicltis.

" dictis A." PiTKA. Read dicEtis.
235 uolet post cladem VAstAm.

"haec habet codex disiecta et corrupta : jwst cladem
uastaniqne uolet." PiTRA. Read 2^ost cladem PEstEinque 35
uolet.

237 cum facta licentia nobis. Gen. 449.



iv] ./. ]:. riTRA (ly. ■)-'). 81

240 petitaque sumat. cf. Gen. ]28(), where I have cor-
rected petita mio partita. Here read REpetita. cf. 221 n.

243 post haec sigua petit uates, quae forte labantes
confirmare queant animos.
5 Luc. IV 249 250 animosg-J^e labantes [ con-

firm ant ictii.

245 tam Candida fan tern.
Gen. 1048 n.

251 inde manum sinibus condens, candore niuali
lo protulit; atque iterum tectani deprompsit, Et olli

in speciem reuoluta suam.

252 Read At olli. 253 cf. Aen. vi 440.

257 et obstrictara nodis uix promere uocem,

quOd cordis secreta uelint. 257 lustin Xiii 7 6
15 linguae nodis solutis. Aug. conf. i § 14 rumpeham nodos
linguae meae. 258 Read quid.

261 nee longa silentia mutis | rumpere.

Aen. X 63 — 4 quid me alta silentia cogis \ ruui-
pere? Curt. IX 2 20. Apul. met. X 3 p. 682. Comedy publ.
20 by H. Hagen from cod. Bern. 568 ver. 57 and 87. Hier. ep.
118 1 longum ad te silentium rumpo. Hon PJin. pan.

263 TEMPOrA qui reserat surdis, qui lumina caecis
\^praehet acuta'] uidentura, ET pura luce serenat.
" Locus uni [sic] alteriue uoculae nacuus, peruerso
25 ordine, remansit in codice qui habet: uidentuni ocu...pura de
luce serenat." Pitra.

Tenipora is corrupt ; there was probably a hiatus, as in the
next line ; the form, esp. the mj), seems to have come from the
ruMPeRe of 262. Read
30 AVrES qui reserat surdis, qui lumina caecis

[?-ecto] uidentum acu[e??s] pura de luce serenat.

267 sed, dum saepe deum poscit aliumque precatur
substitui subdique [diicem], commouit in irani
insigneni pietate deum.
35 I prefer (after sVbDi) to fill up the gap with slhi.

M. H. 6



82 EXODUS. [v. IV—

273 ilicet abscedit nates soceroque fatetur

seSe reuersurum fratresque inuisere uelle.

274 sese as a trochee is naught cf. 300. Read
{q. for/): seQVe reuersurum fratresque inuisere uelle.

For his own sake and for theirs. 5

277 ille alacrlS secum natis et coniuge sumpta.
Read alacEr cl. Gen. 1384 n.

281 Sefora sed silicem digitis rimatur acutara
praeputiYMque secat tcneri mox sedula nati.

282 Read: sedula, moxque secat teneri praeputiA nati. See lo
for u Gen. 534. 1017. Josh. 112.

283 cumque pedes coram sancti se prona dedisset.

See p. 171 ver. 4 n. For se dedisset cf. Liv. xlii
63 3. Tac. a. I 47. Miihlmann s. v. do 589 seq.

286 iamque inopis eremi uates calcabat harenas. 15

Read inopEs : cf. 241 informes eremi ducenda per
agros.

290 sermone sequaci. Ov. her. XIX 12 sequacis equi.
Sil. XV 720 telo. Prud. perist. I 89 uisum. Claud, cons. Mall.
Theod. 40 uenas. Paulin. Nol. c. xxi 73. Chalcid. in Tim. p. 74 20
= hypolipticus. Covipp. loh. VI 50 acie. 706 gentes. Paulin.
Petricord. u. Mart, i 239 pojndos. Auit. i 77 cuncta. vi 612
turha. Sidon. ep. VI 12 4 harharos, Ennod. ii 125 (p. 66 1
\oge\)=^disci2mlus. So 166 (=ep. iv 29, p. 150 2). 174 (=ep.

V 1, p. 153 25) 1. 69 (= diet. 8, p. 80 3) 14. Bed. h. e. v 14. 25

291 pandere queraque sibi quae sVnt facienda uel acta.

Read sint.

293 sinceram firmamque fidem pariterque uaDEutes.

uado, a very common word in late Latin, is a great
favorite of our scribe, who loves to end the verse with some 30
trisyllabic form of it, see 730, 867, 1302, and p. 238 ver. 523,
p. 245 ver. 766, p. 323 ver. 329. Gen. 688. But d 265. Exod.
1053. Read here ul Antes, cl. 278. Num. 365. Deut. 1085.
Analecta p. 207 ver. 176.

298 pcrgitur ad regem, caeco nil corde uOLentem 35

credeRE IVdAeo, quem notum non fore dixit
SESe sibi.



VII J J. B. PITRA (1852). 83

" uidentem credentem A." Pitra.
The king who 'in the blindness of his heart was unwillinf^
to put any faith in a Jew ' is not the Pharaoh of Exod. 5 2
" Who is the Lord, that I should obey his voice to let Israel go?
5 I know not the Lord, neither will I let Israel go." The fine
oxymoron caeco corde uidentem should have saved both parti-
ciples. The ms. reading is sound

caeco nil corde uIDeiitem

credeNTEMVE DEO. Then sese cannot be a trochee

10 here or in 274, and besides is here ungrammatical. VOCe

takes up anotlier point of Pharaoh's vaunt, cf 310 where A

has eTSe for eCCe. Fore here, as often in our author, = esse.

So ah/ore, confore, defore.

303 lateribus criidis, quos solis lampada tostat.

15 It would be easy to avoid the a by carrying the

substantive after the quos (or. q. I.) which would involve further
reconstruction, but our poet takes the liberty to lengthen the
first of three short syllables in such cases (as cucumeres p. 237
ver, 492). On lampada, ae, see GOG. Georges, Ronsch 258 and

20 Neue f 324. Hier. nom. hebr. col. 112. Trebell. Gall. 8. So in
our author craiera. In G58 we have lampade. tostat only
cited from lul. Valer.

304 quin etiam paleas, rimosae ad uincula tenae
mADentisque luti solitas miscerier, aufert.

25 804 rimosae Vitr. vil 3 9 tectoria. Sen. de ira

III 35 5 jmrietes. Aetna 105. Prud. perist. X 1017. XI G9.
Claud, in Ruf. 11 464. r. P. i 172. id. vi (Aponus) 16. Ennod.
4 exx. 305 for mADentis read Vmentis, the initial having
fallen off (306 begins with Vt). With miscerier cf. Gen. 124G

30 mandier.

306 animos deponere. Ov, hal. 45 animos ponit captiua
minaces. Liv. viii 1 8. lust, vii 7 9 depositis hostiUbus
animis.

320 hi dura sanctificis regem mollire loquelis
35 PERcipiunt. Read OGcipiunt or perSiSTunt For

percipiunt can hardly = discunt.

6—2



84 EXODUS. [c. VII—

326 mens prufcina uirum. o as 1070. 1309. Judges 95.
102.

327 quin etiain similes faciunt prorepere ranas,

qua tellus, qua fluctus erat, paribusque creaNtVR
magorum CANore modis, quas uoce crepanti 5

330 cuncta coaxantes studuit depellere uates,

fluminibus tantum non passus defore suetas.

328 creaNtVr after faciunt is corrupt. Read
creatAS, which has been affected by ran AS above and
crepANTi below, 329 magorum is impossible; in canORE \o
the first three letters are scribes' putty (we have already the
'spell' excellently expressed in 325 GANTV succincta sinistru).
We want ore to do justice to & in magorum. Then, starting
with ore magorum we want an inf. ( — ^), beginning with a
vowel, to do right to modis. The choice is between enare and 15
exire; the former being every way better, and looking very
like canore {eare = cdore). 330 coaxantes. See Georges.

Removal of the plague of frogs.

333 orantis per uota senis, ut deinde liqueret

non alium regnare denm, lux crastina caelo 20

835 redditur atque eadem cunctae de morte necantur,
congestaeque simul oDio soluuntur acerBo.

336 Exod. 8 13 et mortuae sunt ranae de domihus et
de uillis et de agris. 14 congregaueruntque eas in immensos
aggeres et computruit terra. Read then oLiDo...acerVo. 25
So Verg. g. I 158 R reads acerhum. In CIL vi 7574. IRN
1560 we have acerVus for acerBus. See the index to each
volume of CIL under grammatica. 'h etn\ also to the Vienna
library of the fathers and the monumenta Germaniae historica.
But the converse confusion is far more common. Thus thouidi \:>
Beda protests against it (see my glossary), our great Cambridge
ms. of his history always has acerhus for aceruus. Gramm. lat.
VII (de orthographia) 114 16. 264 (Beda) 13. 296 3. Corssen
has many exx. of the confusion of b and « from cent, ll a.d.
downwards (Aassprache, Vokalismus und Betonung der lat. 35
Sprache T? 131 — 5). The Florentine ms. of the digest, as
appears from Mommsen's notes, teems with instances. See
Lips. uar. lect. 11 28.



ix] J. B. PITRA (1852). 85

837 scinifes [Aug.] serm. 27 1. Rufin. Orig. in Num.
horn. 13 4. lexx. (esp. De-Vit) under cinifes {ciniphes).

838 quadrupedum hominumque tellusque repletur.

Supply hominumque \simuV\.
5 340 curamque Ornittit inanem. Read REmittit cl. 429 n.
841 his actis cynomia fluit, quae musca cauina
dicitur, et uatis compleuit nuBibus omnes
exspatiata locos, solique INcognita Gessae,
quae turn terra fuit ludaeae coramoda genti.
lo 341 cynomYia Hil. trin. vii 10. 342 "nuTibus C."

PiTRA. Not C, but Pitra's only witness here, A, for we have yet
eight verses to march without C. Pitra's nuBihus is there-
fore a conjecture and a most unhappy one. Read nuTibvs.
343 INcognita is also a needless change. A's aut cognita
15 i.e. Haul cognita must stand.

350 C here begins f. 30 v°.

852 nee mora, cONsubiti mittuntur funera leti

coniunctimque necant omnes. sed cornea fibra,
quae fuerat in rege, redit.

20 " cum suhiti A C, aut remanebit locus, ut patet,

corruptus, aut admittenda uox noua." PiTRA.

I prefer the ' corruption ' to the new comer. See Judges

636 and Spicileg. I 236 ver. 442. 353 " coniunctum C." Pitra.

No, see Migne XC 152". cornea fibra from Pers. I 47, where
25 Jahn cites two examples from Sidonius.

857 astra. " hasta C." Pitra. No. asta.

858 papulas, Prud. perist. x 489. Eugipp. uita Seuerini
88 1 2.

359 nulloque exsorte relicto. 963 n. Trebell. Poll. 30 tyr.
30 9 nee quemquam suae crudelitatis exsorte m reliquit. 9 exx.
in Symm. Ennod. bis. Hier. adu. Lucif. 9 (II 118'^). c. abl.
Yen ant. c, I 10 3.

301 sed renouata mali facies instabat inerti
nequAquam regi.
25 nequlqaam C, rightlj''.

364 et celsi. " excelsi C." Pitra. No.



86 EXODUS. [c. IX—

367 quae densa de caute uolant.

" densaE CAECO de caute C." Pitra. No, densaE
de caute.

370 debilitat siluas libroque extinguit Arente.

In 358, 605, 638, we have arentes. arenti C. Of 5
possible substitutes Inerti, which has with one exception the
same letters, is most tempting. {%e^ = a^e.) As an epithet of
briima, hiems, glades, iners has much the same force as here,
cf. Plin. XX 252 hlitum iners uidetur ac sine sapore aut acri-
monia idla. Prud. apoth. 1025 inertis glutine limi. lo

371 inulsitata prius.

"inusitata A et C." Pitra. Not C. cf. 505.
Exodus 9 (the plague of hail).

372 triticeas segetes nondum pubentibus herbis,

et quae alicam monstraVIt BVmina cAetera MERsit, 15
quae conspersa solo nondum depromserat occa.
" atque alicam C. atqiie aliquam A." Pitra, whose
et quae we may accept. Not so his lexicographical teaching:
*'humina. uocabulum hactenus nouum, quo designari uidetur
culmus pubescens, quem gaudet pascere pecus quodcumquc 20
bubulum : inde forsan humen et bumina innuitur. at tenet me
suspicio ingens legendum esse

atque alicam monstrantihus, ima caeteixt."
bumina is neither more nor less than vimina, by a double
degradation. From C we take cetera. Read monstraRuNt (or 25
perhaps atque. . .monstraNtlA) and for MErsit TrANsit.
et quae alicam monstrariint, uimina cetera transit.

374 occa. Not in Georges. Forcellini cites glosses and
Ves. uet. De-Vit has this ex.

377 denarrat. I can add no other ex. to the three in lexx. 30

878 ecce iterum insano rigidantur pectora sensu

uiuentis ad damna ducis ; peiora laturus
380 nee sociis credit casum pereuntis Aegypti.

878 rigidantur hitherto known only from one
passage (of Seneca). 379 Idturus also 406 where read Daturam. t,^
380 sociis must mean his court. 'Doomed to worse fate, he


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Online LibraryJohn E. B. (John Eyton Bickersteth) MayorThe Latin Heptateuch : published piecemeal by the French printer William Morel (1560) and the French Benedictines, E. Martène (1733) and J. B. Pitra (1852-88) → online text (page 13 of 27)