Copyright
John E. B. (John Eyton Bickersteth) Mayor.

The Latin Heptateuch : published piecemeal by the French printer William Morel (1560) and the French Benedictines, E. Martène (1733) and J. B. Pitra (1852-88) online

. (page 9 of 27)
Online LibraryJohn E. B. (John Eyton Bickersteth) MayorThe Latin Heptateuch : published piecemeal by the French printer William Morel (1560) and the French Benedictines, E. Martène (1733) and J. B. Pitra (1852-88) → online text (page 9 of 27)
Font size
QR-code for this ebook


hie BahilonA locat OrYcamque et Areata Acalla C.
330 NinlVeua. ninNeua 0.
M. H. 2



18 GENESIS. [c. XI—

335 molitique cauas ad sidera tollere turres,

non calcem faciunt, qua saxa inserta ligantur,
sed lateres tOsta lutei fornace coquntur.

cf. CI. Mar. Victor aleth. in 233—244. 337 tEsta
C tosta fornace also 938. 5

338 ut prius inmensis fulgerent moenia tectis,

quam aouaS discretas FACERET migratio gentcs.

339 "Legam wowJl." Arevalo. nouAd.TRANS-
migratio g. A. Read q. noiia d. f. m. g. C has nouas.

840 bitumen pro calce fuit, quod uellere molli lo

ducitur et lento constringit corpoie cautes.

340 bitumen (cf. 2.54) and the otiose fait quod hetva,y
the forger, vellere — o^ — (a participle) molli pro calce bitumen
was evidently the original verse, concretum or adhaerescens for
sense would perhaps suit best. 15

342 NAmque penes cunctos sermonEs consONa lingua
per similes fatus et ciuiCa uerba locuta est,
denique descendit dominus et moenia uidit,
praecipiens uarias raptim prorumpere uoces.

842 namque has no connexion with what precedes. 20
Restore sequence by reading CVmque penes cunctos cet. ser-
monls consCIa lingua C, rightly. In 343 C transposes a c
faCtus et ciuia.

347 ilicet impletur positis cultoribus orbis.

CI. Mar. Victor aleth, in 282 — 5 sic tunc in partes 25
populus se dissicit unus \ et species fit quaeque genus longeque
remotis \ considunt terris atque orbem gentibus implent.
350 Thara. CI. Mar. Victor aleth. iii 321.
353 coniugium iu-nxere sibi, Lod foedere Melclao

gaudet et Abram odescit coniuge Sarra. 30

353 MelcHae C 354 "odescit uorbum nouum,
uel, ut magis puto, corruptum. cogitabam et Abramo dITescit
coniuge Sarra." Arevalo. This conjecture is confirmed by
A and C. ditesco recurs 779. 922.

356 hos Thara sollicite chaldaeo de grege dimlsit. 35

Transpose Thara hos, cl. 350. " Forte, de grege
misit." Arevalo. dEmPsit C. Compoimds of emo and mitto



xii] E. MARTENS (1733). 19

are often confounded. See 502. So emisse and e))iisisse Drakou-
borch on Liv. xxxv 5 5.

860 festinans patriis te dimoue terris

cognatasque domOs et limina sueta linque.
5 360 dEmoiie C. 361 domVs C. "Forte RElin-

que." Arevalo. So it stands in C. cf. 785. Exod. 221.

860—6. cf CI. Mar. Victor aleth. iii 334—343.

362 iam fore. 32 n. 628. 822. Exod. 1220.

863 insuper bis addam, ut te quicumque mabgnis
ro v^nlnerat eloquiis, domini maledictus ab ore

tristia quaeque ferat ; at qui sermone benigno
commoda denarrat, POsCit laetoS ET grandior aStu.
366 " Obscurus est hie uersus, et uno pede longior."
Arevalo. c. d., sit laet VS ET grandioi- aCtu C.
15 Restore

commoda denarrat, sit laetO grandior aCtu.

laetUS by contamination with grandior, then ET
added to make a show of grammar. In prosody scribes were
weak, astu and actii conf. also 391.

20 367—8 cf. CI. Mar. Victor aleth. iii 352—3.

368 quae dominus uati longum despondit in aeuum.

dIspondEt C. The present is wanted. Read de-
spondet.

869 sacratas SVScitat aras.

25 It is true that Eumenius uses suscito of building;

but our poet would certainly use EXcitat, which became

Sexcitat by reduplication, and then was corrected to what we

see. I have many exx., but Verg. g. iv 459 (cited by lexx.)

excitat aras will suffice. Or, if not, hear the voice of a con-

30 temporary, handling the same theme before the same audience,

CI. Mar. Victor aleth. Ill 354—6 quae postquam concessa sibi

prolique futurae | audit uoce dei, deuotas excitat aras | et

ueteres reuocans cultor nouns auget honores. 364 hic quoque

sollemnes Abram pater excitat aras.

35 870 conscendensQVE montem, fractas qui respuit undas,

"uersus constaret ita : ET montem Ascendens: pro

2—2



20 GENESIS. [v. xii—

Bethel ponere uidetur fractas nndas, atqne adeo emendare
oportebit /ractos qui respiCIt undas." Aeevalo.

conscendens montem, fractas qui respuit undas C.
respVit is far more poetic, esp. after /yactas, than respIClt.

372 hic. hVcC. 5

875 quae dum perpetuo uenis sitieutibus arDet.

" forte are^ pro arDef." Arevalo. arDet C cf. 1218.
S75_7 cf. CI. Mar. Victor aletli. in 36G— 9.

378 et quia conspicuo canderet corpore Sana,

mandatur nuUo nuptara se dicere uinclo - lo

sed fore germanam, ne fors immauibus orsia
381 effrenis turbaE zelum noxaLe marito

gigneret. 380 cf CI. Mar. Victor aleth. ill 3G9 370
sec? nomine jjii?c/i?"a sororis | protegitur coniunx. See the whole
context. 381 I know no other ex. of the neuter. Besides 15
the construction halts. Read

effrenis turba zelum noxaMVe marito cot.

384 Read SarraM.

38.5 (of Sarah)

atque ubi per proceres laudata et tradita regi est, 20
dulcibus accipitur uotis uerbisqne propheta.
non tamen impositVM uoluit rex aetheris illi.

387 impositA in uoluit G, i.e. impositAM. imponere
Sarram regi seems to make no sense; i^njJOsitVm does, if we
take illi for the king. "The King of heaven willed not that 25
he should be put upon " ; cf. illuserit 391.

388—395 cf. CI. Slar. Victor aleth. iii 374—386.

389 proturbat regem, noxlalis qui reus ausi.

noxalis C.

390 obiurgat procerem, germanam cur magis esse 30
dixerit uxorem, falsoque iLluserlt aStu.

390 On the use of cur see Plin. ep. Ili 5 16 n. and ind.
Cic. Sest. § 80 vtale die. , cur and Ilolden. Hor. ep. i 8 9 and
10 irascar amicis | cur and Obbar. Spartian. Sen. 14 13
damnahantur autem plei'ique, cur iocati essent, alii, cur pleraque 35
figurate dlxissent. Driiger hist. Synt. ii^ 481. 391 iNluserEt
aCtu C. cf 366 n.



xin] E. MARTENS (1733). 21

39G accipit et Lodus, quaecumque aduExerat illlo.

aclDuxerat A cf. 393. aduExerat C. Read ill VC.

896—408 cf. CI. Mar. Victor aleth. iii 3SG— 398.
898 intercursantibus. A rare word.

5 401 sed pater indomitas cupiens componere rixas
optulit, ut frater quae uellet sumeret arua.

In 401 Abraliani h pater 'father of the faithful,' as
just below in 409. It is a little awkward that /raier, expressing
a more prosaic relation, follows iiiimediately, as 437, 445. But
lo the text is sound.

405 amne snperfuso campos PERditat opimos.

campos ditahat A and C.
Thus the only example of perdito disappears from the
lexicons.

^5 406 channanaea senex uenienti iugera sorte

accipit et iiirides sistit armenta per agros.
sod non peri^etuas licitum componere sedes.
namque pater iussus terram lustrare tuendo, —
410 flammeus e celsis quam sol utrVmque recurrens

20 aspicit aut gemini despectant usque triones, — ■

promissam generi tanto genitore creando,
cuius qui numerum gestit compreHEndere fatuS,
stellarum citius turbas uel dicit Imrenae,
415 quas pelagus dubio nonnumquam litore nudat.

25 407 Transpose: et sistit virides armenta per agros.

409—415 cf. Ci. Mar. Victor aleth. in 400—9.
410 utrVmque also C Read utrlmque. Now come to
412 and there opens upon our puzzled view harena sine calce,
as the imperial critic said of Seneca. But our poet is emi-

30 nently lucid and grammatical : nee facundia deseret hunc nee
lucidus ordo. Let us add lime to the sand of tradition, — a verb
on which to hang iussus; an accusative which once, be sure,
bcund ten-am of 409 to promissam of 412. It began with
aCCiPit (dropt after aSPiCit) ' learns,' and must have run thus

35 (or nearly so) : ACCIPIT HANG LONGVM DOMINO DO-
NANTE PER AEVVM {longos, or cunctos,...per annas), or
{Jianc onineni d. d. per aeuum). cf Spicileg. Solesm. i 248 ver.



2-2 G EXE SIS. [c. xiii—

799 haec. . . meruit sedes domino donante heatas. In 412 you
are again puzzled to know whether tanto goes with generi or
genitore. Surely with the latter, for the former in the relative
clause is endowed with initold myriads as of sands or stars.
Read then tanto E genitore cr. 5

413 Read with C comprendere, with A and Cfatu.

414 Read dicEt, as always in the apodosis of such sen-
tences, cf 459 poterit. So Ov. tr. iv 1 55 — 9 meqiie tot aduersis
cumulant, quot litus harenas, ] quotque fretiim 2nsces ouaque
piscis hahet \ uere prius flares, aestu numerabis aristas, \ povia lo
per auctumnum frigoribusque nines, \ quam mala quae patior.
Ov. P. II 7 25 — 29 Cinypliiae segetis citius numerabis aristas \
altaque quam midtis floreat Hyhla thy mis : \ et quot aues motis
nitantur in aera 2'>ennis \ quotque natent pisces aequore, certus
eris, I quam tihi nostrorum statuatur summa malorutn. 15

416 tendit et ad quercum prisco de nomine Mambram
perpetuoque deo praecelsum dedicat altar.

cf 704. CI. Mar. Victor aleth. ill 410—4 sic ait :
ille liheus paret sedemque relinquens | emigrat Chehronque suhit
subque ilicis atrae | dispensata comis fig'it tentoria 20
Mambrae | auxiliumque nouis ductor catas addere castris | liic
quoque sollenines domino struit, ut colat, aras. Prud. dipt.
13.

417 praecelsum. See Georges. luuenc. i 452. 478. in 514.
IV 61. 86. Ambr. off. 11 § (S^^. Priscian xiv 5 46. Symm. (of 25
rank) ep. iv 12 .3. vi 10. 36 2. vii 13. 104 14. x 24 1. 31 2,
and in two letters, as given by Parens X 78 and 81, which are
not in Seeck's edition. Pagi on Baronius 614 7 his. Curipp. lust,
III 232. Ale. Auit. (5 exx.). Ennod. (4 exx.).

418—445 cf CI. Mar. Victor aleth. iii 415—470. 30

420 consurgunt reges numerosa ex gente TERNIQVA.
" Terniqua, id est, tripiici nimirum gente, Sennaar,
Punti, et Elamitarum, ut conicinius." Martkne. "At reges
fuerunt quattuor, et melius [as if Terniqua were good] esset
quaterni, uel quaterna: nam terniqua non seruat metri legem." 35
Arevalo. eCCE gentl quaterni A. consurgnui reges nuniero
sexAglntA quaterni C, i.e. numerosA ex gEntJC q.



xiv] E. MARTKNE (1733). 23

422 quaE tErNaEque acies bino bis principe fultae.

" Hie sensus poscit quaternaeque acies : repngnat
metrum," Arevalo. Mend it then by reading quaTtVOr
aTque acies. See on corruptions by repetition below 424 — 5.
5 quaternaeque acies C,

424 quinque FVGAM capiunt linqnentes bella tyranni

425 praecipitique FVGA frondosis montibus abdunt,
quod potuit superesse neci, qui nomine uero
dicuntur AriAc, Hadachar, GodVllOgomVrus,

lo atque etiam pulchris IN HIS gaudens Amarfalus

armis.

424 — 5 I do not ask you to rival the simpering

prudery with which Gibbon avoids repeating even proper names

in a short context. But are you content with these two

15 flights in two lines ? Does not the second line require hurried

luor'k to hide what escaped slaughter ? In a word, read :

praecipitique OPERa fi'ondosis montibus abdunt,
q. p. s. n.

For similar repetitions cf. 111—3, 202—3, 229—231, 233,
20 420—2, 546—8, 833—5, 975, 1243—4, Exod. 208—212, Josh.
431—3, 471—4, Sjncil Solesm. i 243 ver. 696—7, 245 ver.
756—7, 248 ver. 882-4 and Judges 3 4.

427 AriOcha, Dachar, OodOllAgomErus 0. The names of
the kings in LXX 14 1 are ' A/jiap(f)d\, 'Aptco;;^, Xo8oXXoyo/i6p,

25 SapyaX. In vulg. Amraphel, Arioch, Ghodorlahomor, Thadal.

428 " Tarn metro quam sensui superflua est in his."
Arevalo. pulchris IN HI A gaudens C. C's reading seems
like a fragment of inhiaNS, as a variant of gaudens. gaudens,
the stock word, has superseded the less usual inhians (inhiaS),

30 which must resume its place. So in the Song of Moses
(Spicileg. Solesm. I 257 ver. 1167) the intruder protinus holds
its ground with the lawful tenant placidus.

429 haec inter, quae multa Flunt discriniine belli.

Read C A Bunt {ca- fell out after -ta, and -dunt was
35 'corrected' into fiunt). The scribes love to degrade Jio and
uado from the rank of spondees. See 6 n.



24 GENESIS. [c xiv—

431 QVoD ubi tristifico. Read II oG (quod is from Lod
430). trist. Prud. Symm. ii 574. Val. Rose anecd. (1864) 138
8. Migne Lxxxvii 367*. Dionys. Exig. Greg, creat. 12.

432 consurgit uates, seruorum de grege multo

ter centum famulOs noVIEs bis auctius addens. 5
433 nouies bis, to deuote 18, is impossible. If the
line has any meaning it is 3 x 100 x 9 x 2 = 5,400 ; what is
wanted is 318,
Restore:

ter centum famults bis noNOs auctius addens. lo

Or perhaps

ter centum famulos nonos bis PaRtiBus addens.
For auctius has not a very genuine ring about it, cf. for the
order 422 hino his, and generally Ch Mar. Victor aleth. in 433 — 4
ter centum delif/it omni \ de grege bisque nouem famulos, 15
quos instruit armis. Prud. ps. 19 — 37.

434 ad bellum dux ipse ciet ferrumque retractanT,
nocte super media nil iara metuentibus instat.
Read with C retractanS. cf. 441,

439 excipitur laeta Sodomorum laude prOcoRum. 20

prAEcoRum C. This leads to praeTorlS, ' the king
of Sodom ' (c and t being very like). The air is alive with the
buzz of -wn. In this line SodomorVM ; 437 ends with
demptVM, 438 with secVM. See Gen. 14 17 egressus est
autem rex Sodomorum in occursum eias. 25

440 pontificisque dei, sancto qui nobilis actu
Melchisedecus erat, panem uinumcjue praesentanT,

. PRINCEPS RECTORQVE SALEMAE
ET DECIMOS FRVCTVS ABRAM LEX MVNERE SVMPSIT.
In 441 read with C j)'^(^^sentanS. cf. 434. The 30
line and a half printed in capitals, supplied by C, have never
been printed. It has rectorquAe and in the second line Lex.
pontificisque dei, sancto qui nobilis actu
Melchisedecus erat.

Evidently the fragment preserved by C lits in here: 35
Melchisedecus erat, princeps rectorque Salemac.



xv] E. MARTENE (1733). 23

Gen. 14 18 at tiero Al elchisedech rex Salem pro-

ferens panem et iiinum, erat enim sacerdos dei altis-

simi, henedixit ei, et ait: Benedictus Abram deo excelso, qui

creauit caelum et terrain. Then we must add a few words, to

5 introduce the termination of 441. Take them from the vulgate:

ET BENEDixiT EI jDanem uinumque praesentans.

Then follows in the vulg. Gen. 14 20 et dedit ci
(A. gave to M.) decimas ex omnibus. This we have in C
et decimos fructus Abram Lex munore sumpsit.
lo This needs correction and transposition. Read et

decimos fructus Rex munere suinpsit Ahraml. On the confasion
of rex and lex cf. Drakenb. on Li v. epit. SO (vi 311 a). After
this a verse has fallen out introducing the King of Sodom: e.g.
TVM SODOMAE RECTOR VATEM SVBMISSVS ADORAT.

15 With the whole passage of. 01. Mar. Victor aleth.

Ill 452—470.

442 is petit, ut captos dignetur reddere uictor,
cetera pro meritis belli sub lege Laturus.

Here, if we retain laturus, the participle refers to
2o Abraham, not to the king of Sodom. A similar sequence
815 — 7 hivpellit (lacobus Esaum) sumat . . . exhiheatque . . .
sumpturus. If we read Daturus, we have: 'begs the conqueror
graciuusly to restore the prisoners, surrendering all else accord-
ing to his deserts under the strict law of war.' Gen. 14 21
25 favours laturus: dixit autem rex Sodoniorum ad Abram: da
mihi animas, cetera tolle tibi (the end of a pentameter in
the vulgate; you can complete the line thus: da nobis ajiimas:
c. t. t.). laturus in same place Exod. 466 n.

448 quandoquidem inuictae tVtus sit tegmine dextrae.
30 tVtusKtmdC. "Reposui «F^(« pro ^Ofi«6\" Are-

VALO, with unwonted courage,

449 ille alacer concessa sibi licentia fatur.

It is perhaps doubtful \\hether our poet would
shorten the a of concessa abl. (of licentia there is no ques-
35 tion). Read ille alacer, sibi CV3f (cum om. before con-) con-
cessa licentia, fatur (or licentia faNDI). cf. 492. Exud. 237 n.



26 GENESIS. [c. xv—

451 nam coniuiicta quatit f'essum loiigaeua senectus,

nee datur emeritVM post mortem linquere natura.
Read emeritO, which was assimihited to natiuii.
cf. 818.

453 nobilibiis thalamis. 5

cf. 1178, where Josejih says: criviine fraterno ser-
liitinn uobilis iui.

454 degener hAeres erit.

" legam degener hAeres (for deger)." Arevalo. C
rightly Jiei'es, as in 456. cf. for the sense 450. 511. lo

455 Dum. Cinn C

457 nam si nosse ualet numero caientia quis(Hiam
sidera iiel totas pelagi percurrere harenas.

457 Road: nam si nosse ualet numero VE carentia
qin'sfjuain. cf. 47. Exod. 107. 755. Hor. c. i 28 1 2 fe maris et 15
terrae numeroque carentis harenae | mensorem.

457_9 cf. 413—5. CI. Mar. Victor aleth. ill 481—5.
459 numerare putando. Exod. 422.

401 qui tua cernat. cf cretio in Spicil. Solesm. I 256 ver.
1115. Prud. cath. xil 85 — 88 hunc et prophetis testihus \ isdem- 20
que signatorihus \ testator et sator iuhet \ adire regnvni et
cernere. See the lexx. esp. Georges, Dirksen and Brisson, and
Longolius on Plin. ep. x 79 = 75 2.

405 credidit ista senex nee quicquam defore uerbis

metitur domini sincere aeumine cordis. 25

Transpose :
sineero domini metitur aeumine cordis,
or better, with slighter change and bringing the words and their
Author together :

domni sineero metitur aeumine cordis. 30

See 91. Spicil. Solesm. I 256 p. 1121. glossary to
Beda 'domnus.' Hier. ep. 93 tit. 94 tit. Vict. Vit. 11 3. 28. 30.
42. 44. Ill 19. 20. Schuchardt 11 411. Venantius uses domnus,
domna as a prefix only. indd. to Ennod. Alcimus Auitus
(p. 332). Observe metitur 'ponders,' here and elsewhere 33. 35
471 uitulam trimi iam temporis.
ii. i. fr. f. (J.



xv] E. MARTEN E (1733). 27

472 coniungens alacrem torua cum fronte iuuencum,
ueruecem caprumque dehinc hirtamque capellain,
columbas pariles, simili cum tiuiure iunctas.
472—481 cf. CI. Mar. Victor aleth. Ili 500—522 trimain
5 sume mihi torua iam fronte iuuencam, cet.
474 restore the order:
turture cum simili pariles iunctasque columbas.
cf. 570 clamor e immodico Sodumae iunctaeque
Gomorrae. In Sjyicil. Solesm. I 232 ver. 273, and Pitra's Ana-
lo lecta (1888) 202 ver. 12, 203 ver. 32 and 50, are parallel verses.
475 diuortia. Manil. iii 411. Sil. ill 41.9. xiv 18. 23G.
Auien. descr. orb. 127. Ambr. hexaem. v § 18. Prud. ham.
4. c. Symm. ii 856,

477 iiel nit

15 omnia disponit. omnia disposuit C.

483 praenoscit. 1096. CI. Mar. Victor aletli. iii 532
praenosce tuos soholemque tuorum. VF. i 732. Stat. s. i 2 178.
Suet. Nero 56. Amm. xxiii 5 14. Prud. apoth. 854. Rutin,
princ. Ill 1 13 cet. Sid. ep. V 2 1 (an important passage on

20 the nine liberal arts).

483—501 cf CI. Mar. Victor aleth. ill 523—544.

484 cAsus. cVRsus A. cAsus C.

486 namque quater centum Domini subiecta per aimos
serviet.
25 Read with C dominiS. The editors have done

much mischief with their capitals.

491 functus 1480. Exod. 138. 228. 972. Spicil. Solesm. i
p. 171 ver. 37. 228 ver. 138. 237 ver. 479. 240 ver. 615.
258 ver. 1998. Sen. Thy. 15. 749. Med. 999. Stat. Th. xii

30 137. itin, Alex. 4. Sulp. Sen. has uita f. (2 exx. in Halm's
ind.) or diemf. (5 exx. add chr. I 46 4. 11 26 3).

492 nam populus infeNsa Tibi de sede reuulsVs
hue ueniet.

infensaS Sibi A. infeSsa Sihi . . reuulsOs C. Read
35 namQVE sibi infensa popahis de sede reuidsus. cf 449 n.
495 et celer Euphrates Syrorum praenatat Orbes.
Vrbes A and C, rightly.



28 GENESIS. [c. xv—

4.97 Chalmoneos ChetosQVE iuncta cum gente Fereza.
C Chetos i. c. g. FerezEa C.

408 et EaFfana, cui manus est Jebosaco hAerens
et Rafana, cui manus est lebosa coherCens G.
Read lebVsa (Exod. 211) cohaerens. Here, as Exod. 564, 5
and in luv. cui is a disyllable, here an iambus. It should
always be read as a pyrrich when the rh3^thm would be
improved thereby.

502 quae cum sancta deus promlsisset ucrba prophetae,

sole sub occiduo clarum dat fulmine signO. lo

502 "forte 2^'>^omisit uel promPsisset." Arevalo.
503 " legam sign VM." Arevalo. promJSsisset . . sign VM C. cf.
856 n. 1122. cf. CI. Mar. Victor aleth. in 544—7 sic fatus :
et alto, I cum iara nox terris densas induceret umbras, |
signum monte dedit; claro nam clibanus igne | emicuit 15
raptim cet.

505 delambere. Stat. Th. 11 681.

506—521 cf. CI. Mar. Victor aleth. ill 555—583 a very
close parallel.

507 perdiderat ETIAM uotura iam Sarra parentis. 20

etiam cm. C (etid after erat and before iam).

508 et quia praegelida partum NON poneret aluo.

PRAEponeret A by mistake, non p. C. praegelida
857. Claud, laud. Here. 68. CI. Mar. Victor aleth. ii 554.
ponere partum di\?,o 115. 25

501) ad Secunda suum coepit lactare maritum

gaudia et inflexum cogit consortia seruae

noscere.

When L. Miiller (Rhein. Mus. xxi 2G7) quotes
Fecunda, he destroys the sense of the passage. Ishmael'.s 30
birth was secunda gaudia; not till Isaac appeared did Abraham
enjoy prima gaudia. In 509 C has aT, which suggests that
q. {(pie) has fallen out; the clauses want cement, and (pie and et
are often correlative. Plant, mi). 1348 Br. Ter. Ph. 1051. ad.
64. Mutzell on Curt, in 7 11 p. 92 b. Markland on Stat. 35
s. V 3 147. Ussing on Plant. Amph. pr. 5. For adqiie, inque,
cjxpie, see Heusingcr on Mc]). xiv 7 1. lactare on the other



xvii] E. MART EXE (1733). 29

lacto cf. Prud. ter. Ztschr. f. wiss. Theol. xvii 245 ; on this 234.
Judges 587. Ronsch 213 — 4. Koffmane i 9. Symm. ep. v 10.
VIII 58. IX 62. Hier. ep. 60 9 pr. 82 8. c. loann. 36. in
Ezeeh. xi (39 1). in Luc. hom. 9. transl. Zeno ii tr. 55. Greg, in
5 Beda h. e. l 17 p. (JQ 14. Venant. uit. Mart, iv 44.
510 et inflexum cogit consortia seruae

noscere, quo saltern genitor sit pignore uili.

511 noscere of carnal knowledge lustin xxvii 3 11
meretricem familiarins. uili So Claudius Marius Victor aletb.

10 III b^o progeniem uili concredere perpulit aluo.

512 ilicet in thalamos AegyptiA ADDucitur Agar.
Ismaelumque nothum fecunda gignit ab VluA.

512 " Forte AegypiiA Ducitur." Arevalo. So G.
513 AluO C, rightly, cf. 508.

15 516 ac dum uicino tegeret Se deuia fonte.

So C. PeR deuia A. The word is often used

thus, like a subst. 92. 668. 880, Exod. 468 = 603 per deuia.

480. Spicileg. Solesm. 1 p. 224 ver. 1. Luc. vi 330. viii 209.

Sil. XVII 122. Amin. xxvi 8 12. Claud, r. P. 11 168 cet.
20 luuenc. Ill 319 per deuia. On the other hand in the nom.

sing, it is rare in our jDoem Spicil. Solesm. l 226 ver. 46.

Read ac d. u. per deuia fonte tegit se.

518 dominorum 'of her master and mistress', cf reges

'king and c\\\cqti' fvatres ' Geschwister.'

25 522 ianiQVE noueM denos noVEMque exegerat annos
Abramus uates, cum se iam iamque iDarentem
agnoscit nati magno de munere dandi,
525 testamenta dei cui sunt concordia summi,

gentibus innumeris genitor ductorque futurus,
33 percipiens placiDas per grandia tempora sedes.

quin etiam soliDo de nomine grandior exit,
dum decus adiectum uocalis littera ducit;
530 et Sara quae fuerat, mandatur Sarra uocari.

522 Read iam nouIeS denos (cf 181 decies septena,

35 576 quinquies ex denis) noNOSque. cf 1062. Josh. 403. 527

2)laciDas 'undisturbed' is tame. Of the chosen land, the land of

promise, placiTas is far more appropriate, cf 680. 745. When



30 GENESIS. [c. xvii—

brooding on this corniptiou of T into Z), I cast my eye on 528
soUDo, which called for the like change. Turning to C, I
found soUTo there distinctly. Verses 528 — 9 refer to Ahrams
chanc-e of name, et in 530 is 'also.' With 526 — 530 cf. Claudius
Mar. Victor aleth. ill 603 — 9 et simul, ut uero sihi crederet argu- 5
mento \ innumeras gentes propria de stirpe creandas, \ hoc
ipsum ut 7'esonent, conimutans nomina dixit: \ 'littera te re-
nouet, te syllaha plena reformet, \ ut non Sara tibi coniunx,
sed Sarra uocetur | et tu non Abram, sed nomine clarior
aucto I Abraham populis posthac uocitere futuris. 10
Prud. ps. i^raef. 3 4.

531 quin etiam patriA Smaelus pro prece diues

bis senos princeps populos generatque regitque.
pxitri Isr.iaHehis C. pa^^'iJ. is right, cf. CI. Mar.
Victor aleth. ill 621 — 4 nee tanien hie sacrae, quern solum am- 15
l^lecteris, Ismael | expers dotis erit ; nostro nam munere fidtus \
milia multa uirum, ualido cum stenunate gentes, \ bis senis
pariter ducibus regnanda creabit.

533—5 cf. CI. Mar. Victor aleth. ill 594—602. 625—9.

534 maribus exhibitis adimit praeputia ferro. 20

Mend the rhythm and restore the natural order of
construction by transposition (cl. 1017. Exod. 282. Josh. 112):
exhibitis adimit maribus praeputia ferro.

535 ex plebe seorsa. 360. 902. Judges 45. Spicil.
tSolesm. I 227 ver. 91. Aus. idyl xvii (p. 91 Peiper) 5. 25

530 inde ETiam tempus promissi muneris instat.
inde VBI iani t. p. m. i. G, rightly.
Abraham doubts the fulfilment of the promise.

537 sokutur in tremulos uultu crispante cachinnos,

dum tacitus secum promissa ingentia uoluit, 30

posse deum CrEdens, quicquid non exstitit umquam,

540 condere et infractos robur generare per artus.

cf. Sedul. I 332. Turn to Gen. 17 17 cecidit
Abraham in faciem suam, et risit, dicens in corde suo : ' putasne
centenario nascetur filius ? et Sara nonagenaria parietV 18 35
dixitque ad deum: ' utinani Ismael uiuat coram te.' Plainly,
as the poet emphatically declares in 537, the laugh is one of



xviii] E. MARTEN E (1733). 31

sceptic mockery, cf. CI. Mar. Victor aletli. in Gir> — 4 quamuis
ridenda putetis \ uirtutis promissa meae. Prud. dipt. 15 IG.



Online LibraryJohn E. B. (John Eyton Bickersteth) MayorThe Latin Heptateuch : published piecemeal by the French printer William Morel (1560) and the French Benedictines, E. Martène (1733) and J. B. Pitra (1852-88) → online text (page 9 of 27)