John Rhys.

Celtic folklore, Welsh and Manx (Volume 1) online

. (page 17 of 35)
Online LibraryJohn RhysCeltic folklore, Welsh and Manx (Volume 1) → online text (page 17 of 35)
Font size
QR-code for this ebook


Thomas suggested that the idea of the existence of the
country of Rhys Dwfn's Children arose from the con-
templation of that phenomenon. One may say that
Thomas Evans was probably far ahead of the Welsh
historians who try to extract history from the story of
Cantre'r Gwaelod, 'the Bottom Hundred/ beneath the
waves of Cardigan Bay; but what was seen was probably
an instance of the mirage to be mentioned presently.
Lastly, besides Mr. Williams' contributions to the
Brython, and a small volume of poetry, entitled Bridtten
glan Ceri, some tales of his were published by ILaftawg in
Bygones some years ago, and he had the prize at the Car-
digan Eistedfod of 1866 for the best collection in Welsh
of the folklore of Dyfed: his recollection was that it con-
tained in all thirty-six tales of all kinds; but since the
manuscript, as the property of the Committee of that
EistecTfod, was sold, he could not now consult it : in fact
he is not certain as to who the owner of it may now
be, though he has an idea that it is either the Rev. Rees
Williams, vicar of Whitchurch, near Solva, Pembroke-
shire, or R. D. Jenkins, Esq., of Cilbronnau, Cardigan-
shire. Whoever the owner may be, he would probably
be only too glad to have it published, and I mention
this merely to call attention to it. The Eistedfod is
to be commended for encouraging local research, and
sometimes even for burying the results in obscurity,
but not always.


Before leaving Dyfed I wish to revert to the extract
from Mr. Sikes, p. 161 above. He had been helped partly
by the article on Gavran, in the Cambrian Biography, by
William Owen, better known since as William Owen
Pughe and Dr. Pughe, and partly by a note of Southey's


on the following words in his Madoc (London, 1815),
i. in :

Where are the sons of Gavran ? where his tribe,
The faithful ? following their beloved Chief,
They the Green Islands of the Ocean sought ;
Nor human tongue hath told, nor human ear,
Since from the silver shores they went their way,
Hath heard their fortunes.

The Gavran story, I may premise, is based on one
of the Welsh Triads i. 34, ii. 41, iii. 80 and Southey
cites the article in the Cambrian Biography ; but he goes
on to give the following statements without indicating on
what sources he was drawing the reader has, however,
been made acquainted already with the virtue of a blade
of grass, by the brief mention of ILyn Irdyn above,
p. 148 :

' Of these Islands, or Green Spots of the Floods,
there are some singular superstitions. They are the
abode of the Tylwyth Teg, or the fair family, the souls
of the virtuous Druids, who, not having been Christians,
cannot enter the Christian heaven, but enjoy this heaven
of their own. They however discover a love of mischief,
neither becoming happy spirits, nor consistent with
their original character ; for they love to visit the earth,
and, seizing a man, inquire whether he will travel above
wind, mid wind, or below wind ; above wind is a gidd}>-
and terrible passage, below wind is through bush and
brake, the middle is a safe course. But the spell of
security is, to catch hold of the grass, for these Beings
have not power to destroy a blade of grass. In their
better moods they come over and carry the Welsh in
their boats. He who visits these Islands imagines on
his return that he has been absent only a few hours,
when, in truth, whole centuries have passed away. If
you take a turf from St. David's churchyard, and stand
upon it on the sea shore, you behold these Islands. A


man once, who thus obtained sight of them, immediately
put to sea to find them ; but they disappeared, and his
search was in vain. He returned, looked at them again
from the enchanted turf, again set sail, and failed again.
The third time he took the turf into his vessel, and
stood upon it till he reached them.'

A correspondent signing himself ' the Antient Mariner/
and writing, in the Pembroke County Guardian, from
Newport, Pembrokeshire, Oct. 26, 1896, cites Southey's
notes, and adds to them the statement, that some fifty
years ago there was a tradition amongst the inhabitants
of Trevine (Trefin) in his county, that these Islands could
be seen from ILan Non, or Eglwys Non, in that neigh-
bourhood. To return to Madoc, Southey adds to the note
already quoted a reference to the inhabitants of Arran
More, on the coast of Galway, to the effect that they
think that they can on a clear day see Hy-Breasail,
the Enchanted Island supposed to be the Paradise of the
Pagan Irish : compare the Phantom City seen in the
same sea from the coast of Clare. Then he asks
a question suggestive of the explanation, that all this is
due to ' that very extraordinary phenomenon, known in
Sicily by the name of Morgaine le Fay's works.' In
connexion with this question of mirage I venture to
quote again from the Pembroke County Guardian.
Mr. Ferrar Fenton, already mentioned, writes in the
issue of Nov. i, 1896, giving a report which he had
received one summer morning from Captain John
Evans, since deceased. It is to the effect ' that once
when trending up the Channel, and passing Grasholm
Island, in what he had always known as deep water,
he was surprised to see to windward of him a large tract
of land covered with a beautiful green meadow. It was
not, however, above water, but just a few feet beloiv, say
two or three, so that the grass waved and swam about


as the ripple flowed over it, in a most delightful way
to the eye, so that as watched it made one feel quite
drowsy. You know, he continued, I have heard old
people say there is a floating island off there, that some-
times rises to the surface, or nearly, and then sinks down
again fathoms deep, so that no one sees it for years, and
when nobody expects it comes up again for a while.
How it may be, I do not know, but that is what they say.'

Lastly, Mr. E. Perkins, of Penysgwarne, nearFishguard,
wrote on Nov. 2, 1896, as follows, of a changing view to
be had from the top of the Garn, which means the Garn
Faivr, one of the most interesting prehistoric sites in the
county, and one I have had the pleasure of visiting
more than once in the company of Henry Owen and
Edward Laws, the historians of Pembrokeshire :

' May not the fairy islands referred to by Professor
Rhys have originated from mirages ? During the
glorious weather we enjoyed last summer, I went up
one particularly fine evening to the top of the Garn
behind Penysgwarne to view the sunset. It would
have been worth a thousand miles' travel to go to see
such a scene as I saw that evening. It was about half
an hour before sunset the bay was calm and smooth as
the finest mirror. The rays of the sun made

A golden path across the sea,

and a picture indescribable. As the sun neared the
horizon the rays broadened until the sheen resembled
a gigantic golden plate prepared to hold the brighter
sun. No sooner had the sun set than I saw a striking
mirage. To the right I saw a stretch of country similar
to a landscape in this country. A farmhouse and out-
buildings were seen, I will not say quite as distinct as
I can see the upper part of St. David's parish from this
Garn, but much more detailed. We could see fences,


roads, and gateways leading to the farmyard, but in the
haze it looked more like a panoramic view than a veritable
landscape. Similar mirages maypossiblyhave caused our
old tadau to think these were the abode of the fairies.'

To return to Mr. Sikes, the rest of his account of the
Pembrokeshire fairies and their green islands, of their
Milford butcher, and of the subterranean gallery leading
into their home, comes, as already indicated, for the
most part from Howells. But it does not appear
on what authority Southey himself made departed
druids of the fairies. One would be glad to be re-
assured on this last point, as such a hypothesis would
fit in well enough with what we are told of the sacro-
sanct character of the inhabitants of the isles on the
coast of Britain in ancient times. Take, for instance,
the brief account given by Plutarch of one of the
isles explored by a certain Demetrius in the service
of the Emperor of Rome : see chapter viii.


Mr. Craigfryn Hughes, the author of a Welsh
novelette ! with its scene laid in Glamorgan, having
induced me to take a copy, I read it and found it full of
local colouring. Then I ventured to sound the author
on the question of fairy tales, and the reader will be
able to judge how hearty the response has been.
Before reproducing the tale which Mr. Hughes has
sent me, I will briefly put into English his account
of himself and his authorities. Mr. Hughes lives at the
Quakers' Yard: in the neighbourhood of Pontyprid:, in
Glamorganshire. His father was not a believer 2 in

1 Y Ferch o Gefn Yd/a (' The Maid of Cefn Ydfa '), by Isaac Craigfryn
Hughes, published by Messrs. Daniel Owen, Howell & Co., Cardiff, 1881.

2 In a letter dated February 9, 1899, he states, however, that as regards
folklore the death of his father at the age of seventy-six, in the year 1889,
had been a great loss to him ; for he adds that he was perfectly familiar


tales about fairies or the like, and he learned all he
knows of the traditions about them in his father's
absence, from his grandmother and other old people.
The old lady's name was Rachel Hughes. She was
born at Pandy Pont y Cymmer, near Pontypool, or Pont
ap Hywel as Mr. Hughes analyses the name, in the
year 1773, and she had a vivid recollection of Edmund
Jones of the Tranch, of whom more anon, coming
from time to time to preach to the Independents there.
She came, however, to live in the parish of ILanfabon,
near the Quakers' Yard, when she was only twelve
years of age ; and there she continued to live to the
day of her death, which took place in 1864, so that she
was about ninety-one years of age at the time.
Mr. Hughes adds that he remembers many of the old
inhabitants besides his grandmother, who were perfectly
familiar with the story he has put on record ; but only
two of them were alive when he wrote to me in 1881,
and these were both over ninety years old, with their
minds overtaken by the childishness of age ; but it was
only a short time since the death of another, who was,
as he says, a walking library of tales about corpse
candles, ghosts, and Bendith y Maman T , or ' The
Mothers' Blessing/ as the fairies are usually called in
Glamorgan. Mr. Hughes' father tried to prevent his
children being taught any tales about ghosts, corpse

with the traditions of the neighbourhood and had associated with older men.
Among the latter he had been used to talk with an old man whose father re-
membered Cromwell passing on his way to destroy the Iron Works of Pant
y Gwaith, where the Cavaliers had had a cannon cast, which was afterwards
used in the engagement at St. Pagan's.

1 This term is sometimes represented as being Bendith en Mamau, ' their
Mother's Blessing,' as if each fairy were such a delightful offspring as to
constitute himself or herself a blessing to his or her mother ; but I have not
found satisfactory evidence to the currency of Benditli cu Matnau, or, as it
would be pronounced in Glamorgan, Bendith i Mama. On the whole,
therefore, perhaps one may regard the name as pointing back to the Celtic
goddesses known in Gaul in Roman times as the Mothers.


candles, or fairies ; but the grandmother found oppor-
tunities of telling them plenty, and Mr. Hughes vividly
describes the effect on his mind when he was a boy,
how frightened he used to feel, how he pulled the clothes
over his head in bed, and how he half suffocated himself
thereby under the effects of the fear with which the
tales used to fill him. Then, as to the locality, he makes
the following remarks : ' There are few people who
have not heard something or other about the old grave-
yard of the Quakers, which was made by Lydia Phil,
a lady who lived at a neighbouring farm house, called
Cefn y Fforest. This old graveyard lies in the eastern
corner of the parish of Merthyr Tydfil, on land called
Pantannas, as to the meaning of which there is much
controversy. Some will have it that it is properly Pant
yr Aros, or the Hollow of the Staying, because travellers
were sometimes stopped there overnight by the swell-
ing of the neighbouring river ; others treat it as Pant yr
Hanes, the Hollow of the Legend, in allusion to the
following story. But before the graveyard was made,
the spot was called Rhyd y Grug, or the Ford of the
Heather, which grows thereabouts in abundance. In
front of the old graveyard towards the south the rivers
Taffand Bargoed, which some would make into Byrgoed
or Short- Wood, meet with each other, and thence rush
in one over terrible cliffs of rock, in the recesses of
which lie huge cerwyni or cauldron-like pools, called
respectively the Gerwyn Fach, the Gerwyn Fawr, and
the Gerwyn Ganol, where many a drowning has taken
place. As one walks up over Tarren y Crynwyr, " the
Quakers' Rift," until Pantannas is reached, and proceeds
northwards for about a mile and a half, one arrives at
a farm house called Pen Craig Daf 1 , " the Top of the

1 On Pen Craig Daf Mr. Hughes gives the following note : It was the
residence of Dafytf Morgan or ' Counsellor Morgan,' who, he says, was


Taff Rock." The path between the two houses leads
through fertile fields, in which may be seen, if one has
eyes to observe, small rings which are greener than the
rest of the ground. They are, in fact, green even as
compared with the greenness around them these are
the rings in which Bendith y Mamau used to meet to
sing and dance all night. If a man happened to get
inside one of these circles when the fairies were there,
he could not be got out in a hurry, as they would charm
him and lead him into some of their caves, where they
would keep him for ages, unawares to him, listening to
their music. The rings vary greatly in size, but in
point of form they are all round or oval. I have heard
my grandmother/ says Mr. Hughes, ' reciting and sing-
ing several of the songs which the fairies sang in these
rings. One of them began thus :

Canu, canu, drwy y nos, Singing, singing, through the night,

Dawnsio,dawnsio, ar Waeny RIios Dancing, dancing with our might,

Y' ngoleuni'r ffeuad dlos : Where the moon the moor doth light,
Hapusydym ni ! Happy ever we !

Pawb ohonom syd~yn tfon One and all of merry mien,

Heb tin go/id dan eifron : Without sorrow are we seen,

Canu, dawnsio, ar y ton l Singing, dancing on the green,

Dedwydydym ni! Gladsome ever we !

Here follows, in Mr. Hughes' own Welsh, a remark-
able story of revenge exacted by the fairies :

Yn tin o'r canrifoed a aethant heibio, preswyliai
amaethwr yn nhydyn Pantannas, a'r ainser hwnnw yr

executed on Kennington Common for taking the side of the Pretender. He
had retreated to Pen y Graig, where his abode was, in order to conceal
himself; but he was discovered and carried away at night. Here follows
a verse from an old ballad about him :

Dafyd Morgan ffel a ffol, Taffy Morgan, sly and daft,

Fe aeth yn ol ei hyder : He did his bent go after :

Fe neidod naid at rebel liaid He leaped a leap to a rebel swarm,

Pan drod~ o blaid Pretender. To arm for a Pretender.

1 A tun is any green field that is used for grazing and not meant to be
mown, land which has, as it were, its skin of grassy turf unbroken for years
by the plough.


oed~ bendith y mamau yn ymwelwyr anil ag amryw
gaeau perthynol idb ef, a theimlai yntan gryn gasineb
yn ei fynwes at yr ( atras fwstrog, leisiog, a chyn-
ttwynig' fel y galwai hwynt, a mynych yr hiraethai am
affu dyfod o hyd i ryw Iwybr er cael en gwared od~iyno.
O'r diwcd~ hysbyswyd ef gan hen reibwraig, fod y fford"
i gael en gwared yn digon hawd~, ac ond idb ef rodi
godro nn hwyr a boreu id~i hi, yr hysbysai y fford' idb
gyrraed 'yr hyn a fawr dymunai. Bodlonod fw thelerau
a derbyniod yntau y cyfarwydyd, yr hyn ydoed fcl y
canlyn : Ei fod i aredig yr hott gaeau i ba rai yr oed~
eu hoff ymgyrchfan, ac ond idynt hwy unwaith goffi
y ton glas, y digient, ac na deucnt byth mwy i'w boeni
drwy eu hymweiiadau a'r tte.

Dilynod yr amaethwr ei chyfarwydyd i'r tlythyren,
a choronivyd ei waith a tfwydiant. Nid ocd~ yr un
o honynt fw weled odeiitu y caeau yn awr ; ac yn tfe
sain eu caniadau soniarus, a glywid bob amser yn
dyrchu o Waen y R/ios, nid oed dim ond y distawrwyd~
trylwyrafyn teyrnasu o gylch eu hen a'u hoffymgyrchfan.

Hauod yr amaethwr zvenith, &c., yn y caeau, ac yr
oed y gwanwyn gwyrdlas wedi gwthio y ganaf odiar ei
sed, ac ymdangosai y maesyd yn arderchog yn eu ttifrai
gwyrdlcision a gwanwynol.

Ond un prydnawn, ar ol ir haul ymgilio i yst fettoed
y gorttewin, tra yr oed~ amaethwr Pantannas yn dy-
chwelyd tua ei gartref, cyfarfydwyd ag efgan fod bychan
ar ffurf dyn, yn gwisgo hugan goch ; a phan daeth
gyferbyn ag ef dadweiniod ei gled bychan, gan gyfeirio
ei flaen at yr amaethwr, a dywedyd,

Dial a daw,
Y mae gerttaw.

Ceisiod yr amaethwr chiverthin, ond yr oed rhywbeth
yn edrychiad sarrug a ttym y gwr bychan ag a barod ido
deimlo yn hynod o annymunol.



Ychydig o nosweithiau yn diwedarach, pan oed ' y teulu
ar ymneitfduo i'w gorphwyslcoect, dychrynwyd hwy yn

fawr iawn gan drwst, fel pe bydai y ty yn syrthio i lawr
bendramwnwgl, ac yn union ar ol i'r twrf beidio, clywent

y geiriau bygythiol a ganlyn a dim yn rhagoryn cael
eu parablu yn ^^chel,

Daw dial.

Pan oed yr yd wedi cael ei fedi ac yn barod i gael ei
gywain i'r ysgnbor, yn sydyn ryw noswaith itosgwyd ef
fel nad oed yr un dywysen na gwetttyn i'w gael yn tin
man o'r cacau, ac nis gattasai neb fod wedi gosod yr yd
ar dan ond Bendith y Mamau.

Fel agy mae yn naturiol i nifedid tcimlod yr amaethwr
yn fawr oherwyd y fro, ac cdifarhaod yn ei galon darfod
ido erioed wrando a gwneuthnr yn ol cyfarwydyd yr hen
reibwraig, ac fetty dwyn arno digofaint a chasineb Ben-
dith y Mamau.

Drannoeth i'r noswaith y itosgwyd yr yd fel yr oed yn

arolygu y difrod achoswyd gan y tan, weler gwr bychan

ag ydoed ivcdi ei gyfarfod ychydig o diwrnodau yn

flaenorol yn ei gyfarfod eilwaith a chyda threm herfeidiol

pwyntiod ei glcdyf ato gan dyivedyd,

Nid yw ond dechreu.

Trod gwyneb yr amaethwr cyn wynned dr marmor,

a safod gan alw y gwr bychan yn ol, ond bu y cor yn

hynod o wydn ac aneivyffysgar i droi ato, ond ar ol hir

erfyn arno trod yn ei ol gan ofyn yn sarrug beth yr oed'

yr amaethwr yn ei geisio, yr hwn a hysbysod ido ei fod

yn bcrffaith fodlon i adael y caeau tte yr oed eu hojf

ymgyrchfan i dyfu yn don eilwaith, a rhodi caniatad

idynt i dyfod idynt pryd y dcwisent, ond yn unig iaynt

beidio dial eu ttid yn mhettach arno ef.

' Na,' oed yr atebiad penderfynol, { y mae gair y brenin
wedi ei roi y byd ido ymdial arnat hyd eithaf ei aUu ac


nid oes dim un gaitu ar wyneb y greadigaeth a bair id~o
gael ei dynnu yn ol.'

Dechreuod yr amaethwr wylo ar hyn, ond yn mhen
ychydig hysbysoct y gwr bychan y bydai idb ef siarad ai
bennaeth ar y mater, ac y cawsai efe wybod y canlyniad
ond idb dyfod t'w gyfarfod cf yn y fan honno amser
machludiad haul drennyd~,

Ad~awod~ yr amaethwr dyfod i'w gyfarfod, a phan
d'aeth yr amser apivyntiedig o amgylch id~o i gyfarfod a'r
bychan cafod~ ef yno yn ei aros, ac hysbysod ictb fad
y pennaeth wedi ystyried ei gais yn d~ifrifol, ond gan fad
ei air bob amser yn anghyfnewidiol y buasai y dialed
bygythiedig yn rhwym o gymeryd tte ar y teulu, ond ar
gyfrif ei cdifeirwch ef na chawsai d~igivyd~ yn ei amser ef
nac eidb ei blant,

JLonyd'od' hynny gryn lawer ar fed~wl terfysglyd yr

amaethwr, a dcchreuod' Bendith y Mamau dalu eu hym-

weliadau a'r tfe eilwaith a mynych y clywid sain eu

cerdoriaeth felusber yn codi o'r caeau amgylchynol yn

ystod y nos.


Pasiod canrif heibio heb ir dialed bygythiedig gael ei
gyflawni, ac er fad teulu Pantannas yn cael eu hadgofw
yn awr ac eilwaith, y buasai yn sicr o digwyd hwyr neu
hwyrach, eto wrth hir glywed y waed',

Daiv dial,

ymgynefinasant a hi nes eu bod yn barod i gredu na
fuasai dim yn dyfod o'r bygythiad byth.

Yr oect etifed~ Pantannas yn cant a merch i dir-
fediannyd cymydogacthol a brcswyliai mewn tydyn or emv
Pen Craig Daf. Yr oed~priodas y par dedwyd i gymeryd
tfe yn mhen ychydig wythnosau ac ymdangosai rhieni y
cwpl ieuanc yn hynod o fodlon ir ymuniad teuluol ag
oed ar gymeryd tfe.

N 2


Yr ocd ' yn amser y Nadoliga thalod y darpar wmig
ieuanc ymweliad a theulu ei darpar wr, ac yr oed yno
wlecf o wyti rostiedig yn baratoedig gogyfer a'r achlysur.

Eistectai y cwmni odeutu y tan i adrod rhyw chwedlau
difyrrus er mwyn pasio yr amser, pryd y cawsant eu
dychrynu yn fawr gan lais treictgar yn dyrchafu megis
o wely yr a/on yn gwaedi

Daeth amser ymdial.

Aethant ott attan i wrando a glyivent y tteferyd eil-
waith, ond nid oed' dim tw glywed ond brochus drwst y
dwfr wrth raiadru dros glogwyni aruthrol y cerwyni.
Ond ni chawsant aros i wrando yn hir iawn cyn idynt
glyived yr un Ueferyct eilwaith yn dyrchafu i fyny yn
uwch na swn y dwfr pan yn bwrlymu dros ysgivydau y
graig, ac yn gwaedi,

Daeth yr amser.

Nis gattent dyfalu beth yr oed yn ei arwydb, a
chymaint ydoed eu braw a'u syndod fcl nad aUent lefaru

yr un gair a'u gilyd h . Yn nihen ennyd dychwelasant
i'r ty a chyn idynt eisted' credent yn d^ios fod yr adeilad

yn cael ei ysgwyd icf ei sylfeini gan ryw dwrf y tit
attan. Pan yr oed yr ott wedi cael eu parlysio gan

fraw, wele fenyw fechan yn gimieuthur ei hymdangosiad ar

y bivrddu blaen,yr hwn oedyn sefyttyn agos irffenestr.
' Beth yr wyt yn ei geisio yma, y peth bychan hagr ? '
holai un or gwyajodolion.

Nid oes gennyf unrhyw neges a thi, y gwr hir dafod]
oed atebiad y fenyw fechan. ' Ond yr wyf wedi cael fy
an/on yma i adroti rhyw bethait ag sytf ar digwyd i'r
teulu hwn, a theulu aratt or gymydogaeth ag a dichon

fod o dydordeb idynt, ond gan i mi derbyn y fath
sarhad odiar law y gwr du ag syd yn eisted yn y cornel,
ni fyd: i mi godi y tlen ag oed yn cudio y dyfodol attan
ou gotwg'


'Atolwg os oes yn dy fediant ryw wybodaeth parth
dyfodol rhai o honom ag a fydai yn dydorol i ni gael
ei glywed, dwg hi attan' ebai tin arnff o'r gwyctfodolion.

' Na wnaf, ond yn unig hysbysu, fad calon gwyryf fel
"ttong ar y traeth yn niethu cyrraed~ y porthlad oherwyd
digalondid y pilot.'

A chyda ei bod yn ttefaru y gair diwedaf diflannoct
o'u gwyd~, na ivycfai neb i ba le na pha foct!

Drwy ystod ei hymweliad hi, peidiod~ y waect a godasai
or afon, ond yn fuan ar ol idi diflannu, dechreuoct eil-
waith a chyhoecti

Daeth amser dial,

ac ni pheidioct am hir amser. Yr oed~ y cynuttiad wedi
cael eu mediannu a gonnod o fraw i fedru ttefaruyrun
gair, ac yr oed~ tten o brud~der yn daenedig dros wyneb
pob ttn o honynt. Daeth amser idynt i ymwahanu, ac
aeth Rhyderch y mab i hebrwng Gwerfyl ei gariadferch
tua Phen Craig Daf, o ba siwrnai ni dychwelod~ byth.

Cyn ymadael a'i fun dywedir idynt dyngu bythol
ffyd~londeb tw gilyd', pe heb weled y naitt y ttatt byth
ond hynny, ac nad oed~ dim a attai beri idynt anghofio
eu gilyd~.

Mae yn debygol ir ffanc Rhyderch pan yn dychwelyd
gartref gael ei him od'ifewn i un o gylchoed~ Bendith
y Mamau, ac yna idynt ei hud-denu i mewn i un o'u
hogofau yn Nharren y Cigfrain, ac yno y bu.


y mae yn itawn bryd i ni droi ein gwynebau yn ol tua
Phantannas a Phen Craig Daf. Yr oed~ rhieni y bachgen
anffodus yn mron gwattgofi. Nid oed' gandynt yr un
drychfedwl i ba le i fyned i chwilio am dano, ac er
chwilio yn mhob man a phob tte methwyd yn glir a
dyfod o hyd ido, na chael gair o'i hanes.


Ychydig i fyny yn y cwm mewn ogof dandaearol
trigfannai hen feudwy oedrannus,yr hwn he/yd a ystyrrid
yn dewin, o'r enw Gweiryct. Aethant yn mhen ychydig
wythnosau i ofyn idb ef, a fedrai rodi idynt ryw wybo-
daeth parthed i'w mab cottedig ond i ychydig bwrpas.
Ni wnaeth yr hyn a adrodod hwnnw wrthynt ond
dyfnhau y dwyf a rhoi golwg fwy anobeithiol fyth ar yr
anigyldiiad. Ar ol idynt ei hysbysuynghylchynidangosiad
y fenyw fechan ynghyd a'r ttais wylofus a glywsent yn
dyrchafn or afon y nos yr aeth ar gott, hysbysoct efe
idynt mai y farn fygythiedig ar y teulu gan Fendith y
Mamau oect wedi godiwedid y ttanc, ac nad oed o un
diben idynt fedwl cael ei welcd byth mwyach! Ond
feattai y gwnelai ei ymdangosiad yn mhen oesau, ond

Online LibraryJohn RhysCeltic folklore, Welsh and Manx (Volume 1) → online text (page 17 of 35)