Copyright
New York Public Library.

Foreign plays in English; a list of translations in the New York Public library; online

. (page 1 of 16)
Online LibraryNew York Public LibraryForeign plays in English; a list of translations in the New York Public library; → online text (page 1 of 16)
Font size
QR-code for this ebook


THE LIBRARY

OF

THE UNIVERSITY
OF CALIFORNIA

LOS ANGELES



GIFT OF

Kenneth Maogowan




FOREIGN PLAYS IN ENGLISH



A LIST OF TRANSLATIONS IN
THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY



COMPILED BY
DANIEL C. HASKELL



NEW YORK
1920



FOREIGN PLAYS IN ENGLISH



A LIST OF TRANSLATIONS IN
THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY



COMPILED BY

DANIEL C. HASKELL



NEW YORK

1920



NOTE

This list contains titles of translations in
The New York Public Library on June 1,
1920. The books and articles mentioned are
in the Reference Department, in the Central
Building of the Library at Fifth Avenue and
Forty-second Street.



REPRINTED. WITH ADDITIONS. 1920

FROM THE
BULLETIN OF THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY

PRINTED AT THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY
form |>-U1 (ix-l-JO :>< I



Library



TABLE OF CONTENTS



ARMENIAN - -_._ - _______l

BELGIAN FREXCH 1

BENGALI - ___-_-__2

BOHEMIAN - 3

BURMESE ____ - __-___3

CATALAN - 3

CHINESE - - - - - - -.3

CORNISH 4

DANISH - - - - - - - -4

DUTCH 5

FINNISH - - - - - - - -5

FRENCH - - - - - - - 5

GERMAN - - - - - - - - 32

GREEK - - - - - - - -48

HEBREW - 56

HUNGARIAN ___-_-_-_____ 56

ICELANDIC - -____-______ 56

IRISH GAELIC - - - - - - - 56

ITALIAN - - - - - - - -56

JAPANESE - - - - - - - 59

LATIN - _-___ - ____. go

NORWEGIAN - - - - - - - 63

PERSIAN - - - - - - - -64

POLISH __-__ - _ - - - 65

QUICHUA - - - - - - - 65

RUSSIAN - - - - - - - 65

SANSKRIT - 69

SERVIAN - - - - - - - 70

SPANISH - -70

SWEDISH - - - - - - - 73

YIDDISH - 74

INDEX - - - - - - - -75



FOREIGN PLAYS IN ENGLISH

A LIST OF TRANSLATIONS IN
THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY



COMPILED BY DANIEL C. HASKELL



Plays in this list have been arranged alphabetically by the name of the language,
librettos have not been included in the list.



Translations of opera



ARMENIAN

Sundukianz, Gabriel. The ruined family.
Translated by F. B. Collins. (In: Armenian
literature. London: Colonial Press [Cop.
1901]. 8. p. 81-142.) *OCY

(Armenia. New York, 1911.

4. v. 4, no. 8, p. 11-14, no. 9, p. 7-11, no. 10,
p. 17-19, no. 11, p. 13-15, no. 12, p. 26-28;
v. 5, no. 1, p. 27-32, no. 2, p. 59-64.) f* ONK



AUSTRIAN
See GERMAN

BELGIAN-FRENCH

Cammaerts, fimile. The adoration of the
soldiers (L'adoration des soldats) by fimile
Cammaerts, with illustrations by Louis
Raemaekers. London: Longmans, Green
& Co. [1916.] 3p.l., (1)10-55 p., Ipl. illus.
f. fBTZI

Leeman, Jean. Martyr, a tragedy of Bel-
gium; drama in five acts. Preface by M.
Henry La Fontaine... Translated from
the French by Mrs. Alice Chittenden. San
Francisco: The Belgian Women's War Re-
lief Committee, 1916. xii, 80 p. 8. BTZI

Maeterlinck, Maurice. The plays of
Maurice Maeterlinck. Translated by Rich-
ard Hovey. Chicago: H. S. Stone & Co.,
1902. 2 v. 12. (The green tree library.)

NKP

Series 1. Princess Maleine. The intruder. The
blind. The seven princesses.

Series 2. Alladine and Palomides. Peleas and
Melisande. Home. The death of Tintagiles.

Aglavaine and Selysette. (Poet-
lore. Boston, 1903. 8. v. 14, p. 11-64.)

*DA

Aglavaine and Selysette; a drama
in five acts. Introduction and translation



by Alfred Sutro. New York: Dodd, Mead
and Company, 1911. xxvi p., 1 1., 165 p. 12.

*R-NKP

Alladine and Palomides. Translated

by the editors [Charlotte Porter and Helen
A. Clarkej. (Poet-lore. Boston, 1895. 8.
v. 7, p. 281-301.) * DA

Alladine and Palomides, Interior,

and The death of Tintagiles; three little
dramas for marionettes. [Translated by
William Archer and Alfred Sutro.] Chi-
cago: C. H. Sergei Co., 1899. 126 p. 8.
(Modern plays . . . ) NKP

The betrothal, a sequel to the Blue

bird, a fairy play in five acts and eleven
scenes, translated by Alexander Teixeira
de Mattos. New York: Dodd, Mead and
Company, 1918. 5 p.l., 222 p. 8. NKP

Blind. The intruder. Translated
from the French of Maurice Maeterlinck,
by Mary Viele. Only authorized transla-
tion. Washington, D. C.: W. H. Morrison,
1891. 3 p.l., (1)10-145 p. 24. NKP

The blue bird: a fairy play in five

acts; translated by Alexander Teixeira de
Mattos. New York: Dodd, Mead and Co.,
1909. 1 p.l., 5-241 p. 12. *R-NKP

The burgomaster of Stilemonde, a

play in three acts; translated by Alexander
Teixeira de Mattos. London: Methuen &
Co., Ltd. [1918.] vii, 113(1) p. 12. NKP

- The intruder, The blind, The seven
princesses, The death of Tintagiles; trans-
lated by Richard Hovey. New York:
Dodd, Mead and Company, 1911. 4 p.l., (1)
10-209 p. 8. NKP

Joyzelle; a drama in five acts;

translated by Clarence Stratton. (Poet
lore. Boston, 1905. 8. v. 16, p. 1-45.)

*DA

Joyzelle. Translated by Alexander

Teixeira de Mattos. Monna Vanna. Trans-



[l]



THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY



Belgian-French, continued.

lated by Alfred Sutro. New York: Dodd,
Mead and Co., 1907. 3 p.l., 277 p. 8.

*R-NKP

- Mary Magdalene. A play in three
acts. Translated by Alexander Teixeira de
Mattos. New York: Dodd, Mead and Com-
pany, 1910. vii, 179 p. 12. *R-NKP

- The miracle of Saint Anthony, trans-
lated by Alexander Teixeira de Mattos.
New York: Dodd, Mead and Company,
1918. 144 p. 8. NKP

A miracle of Saint Anthony, and
five other plays. New York: Boni & Live-
right, Inc. t 1917., 255 p. illus. 16. (Mod-
ern library of the world's best books. [no.
11.]) NKP

A miracle of Saint Anthony. Pelleas and Meli-
sande. The death of Tintagiles. Alladine and Palo-
mides. Interior. The intruder.

Monna Vanna; a drama. Translated
from the French by Charlotte Porter.
(Poet lore. Boston, 1904. 8. v. 15, au-
tumn number, p. 1-52.) * DA

Pelleas and Melisande. (Poet-lore.

Boston, 1894. 8. v. 6, p. 413-452.) * DA

- Pelleas and Melisande. Translated
by Richard Hovey. (In: T. H. Dickinson,
Chief contemporary dramatists. Boston,
1915. 8. p. 547-572.) NAFH

Pelleas and Melisande; translated

by Erving Winslow, with an introduction
by Montrose J. Moses. New York: T. Y.
Crowell & Company [Cop. 1908j. 14 p.l.,
(1)18-135 p. 8. NKP

Pelleas and Melisanda, and The

sightless; two plays by Maurice Maeter-
linck. Translated from the French by Lau-
rence Alma Tadema. London: W. Scott
Pub. Co. [1913.] 1 p.l., 5-237(1) p. 12.
(The Scott library. [V .] 97.) NKP

- The seven princesses. Translated
by the editors [Charlotte Porter and Helen
A. Clarkej. (Poet-lore. Boston, 1894. 8.
v.6, p. 29-32, 87-93, 150-161.) * DA

- The sightless. Translated by the
editors [Charlotte Porter and Helen A.
Clarke]. (Poet-lore. Boston, 1893. 8.
v. 5, p. 159-163, 218-221, 273-279, 442-452.)

*DA

Sister Beatrice: a miracle play in
three acts. (Anglo-Saxon review. Lon-
don, 1900. 4. v.6, p. 90-1 19.) f*DA

Sister Beatrice, and Ariadne &

Barbe Bleue; two plays. Translated into
English verse from the manuscripts of
Maurice Maeterlinck by Bernard Miall.
New York: Dodd, Mead & Co., 1913. xv
p., 21., 3-183 p. 12. NKP

Three little dramas: Alladine and

Palomides; Interior; The death of Tinta-



giles. New York: Brentano's, 1915. 125
(1) p. 12. NKP

Alladine and Palomides and The death of Tinta-
giles translated by Alfred Sutro; Interior translated
by William Archer.

Three plays. [Alladine and Palo-
mides; translated by Alfred Sutro. In-
terior; translated by William Archer. The
death of Tintagiles; translated by Alfred
Sutro.] With introduction by H. G. Bar-
ker. London: Gowans & Gray, Ltd., 1911.
xi, 124 p. 16. (Gowans's copyright series,
no. 2.) NKP

Vanzype, Gustave. Mother Nature, Prog-
gress; two Belgian plays by Gustave Van-
zype; translated with an introduction by
Barrett H. Clark. Boston: Little, Brown,
& Co., 1917. xiii, 156 p. 12. NKP

Verhaeren, mile. The plays of fimile
Verhaeren... London: Constable & Co.,
Ltd., 1916. v, 325(1) p. 8. NKP

The dawn ; a play in four acts, translated by Ar-
thur Symons. The cloister; a play in four acts, trans-
lated by Osman Edwards. Philip II; a tragedy in
three acts, translated by F. S. Flint. Helen of
Sparta; a tragedy in four acts, translated by Jethro
Bithell.

The cloister; a play in four acts;

translated by Osman Edwards. London:
Constable & Co., Ltd., 1915. viii, 66 p., 1 1.
12. (The new poetry series.) NKF

The dawn (Les aubes) ; translated

by Arthur Symons. London: Duckworth
& Co. [1910.] lp.1., 110 p., 11. [newed.,
12. NKP

Boston: Small, Maynard &

Co., 1915. 2 p.l., 112 p. 8. NKP



BENGALI

Chatterji, Tapanmohan. The light-bearer.
A symbolic drama in one scene. (Drama.
Chicago, 1918. 8. 1918, p. 383-389.)

NAFA

Translated by the author from his original in
Bengali.

Dutt, Michael M. S. Sermista: a drama
in five acts; translated from the Bengali by
the author. Calcutta: I. C. Bose & Co.,
1859. 4 p.l., 73 p. 8. * OKV

Ghose, Girish C. Chintamini; a symbolic
drama. A translation and adaptation from
the Hindu by Dhan Gopal Mukerji and
Mary Carolyn Davies. (Poet lore. Bos-
ton, 1914. 8. v. 25, p. 144-160.) * DA

Nil Durpan. The indigo planter's mirror.
A drama; translated from the Bengali, by
a native. Edinburgh: M. Macphail, 1862.
61 p. 8. *OKV

Tagore, Sir Rabindranath. Chitra; a
play in one act. London: Macmillan and
Co., 1914. xi, 58 p. 12. * OKV



FOREIGN PLAYS IN ENGLISH



Bengali, continued.

New York:



Macmillan Co.,
*OKV



1914. 85 p. 12.

The cycle of spring. New York:

Macmillan Co., 1917. 139 p. 12. * OKV

Drama in prelude and four acts.

- The king of the dark chamber.
Translated into English by the author.
New York: Macmillan Co., 1914. 206 p.
12. *OKV



(Drama.



Chicago, 1914. 8.
NAFA



1914, p. 177-237.)

The post office. New York: Mac-
millan Co., 1914. 95 p. 12. * OKV

(Forum. New York, 1914. 8.

v. 51, p. 455-471.) * DA

Sacrifice and other plays. New

York: Macmillan Co., 1917. 3 p.l., 3-208 p.
12. *OKV

Sanyasi; or, The ascetic. Malini. Sacrifice. The
king and the queen.



BOHEMIAN

Dyk, Victor. The ninth night, a play in
one act. Translated from the Bohemian
by Cyril Jeffrey Hrbek. (Poet lore. Bos-
ton, 1918. 4. v. 29, p. 90-101.) *DA

Frida, Emil Bohuslav. At the chasm;
one-act play for the library table, by Jaro-
slav Vrchlicky [pseud.]. Translated from
the Bohemian by Charles Recht. (Poet
lore. Boston, 1913. 8. v. 24, p. 289-308.)

*DA

The vengeance of Catullus. By

Jaroslav Vrchlicky [pseud.]. [Translated
by Charles Recht.] (Poet lore. Boston,
1914. 8. v. 25, p. 536-544.) * DA

The witness. By Jaroslav Vrch-
licky [pseud.]. Translated by Charles Recht.
(Poet lore. Boston, 1914. 8. v. 25, p.
546-558.) * DA

Kvapil, Jaroslav. The clouds; a play in
three acts. Translated from the Bohemian
by Charles Recht. (Poet lore. Boston,
1910. 8. v.21, p. 417-466.) * DA

The will o' the wisp; a drama in

four acts. Translated from the Bohemian
by Sarka B. Hrbkova. (Poet lore. Bos-
ton, 1916. 8. v. 27, p. 1-75.) * DA

Sramek, Frana. June; a play in one act.
(In: Percy Selver, Anthology of modern
Slavonic literature. London, 1919. 12.
p. 150-173.) ** QA

Subert, Frantisek Adolf. The four bare
walls. A drama in four acts. Translated
from the Bohemian by Beatrice M. Mekota
and Francis Haffkine Snow. (Poet lore.
Boston, 1917. 8. v. 28, p. 497-552.) * DA



Jan Vyrava; a drama in five acts.

Translated from the Bohemian by Sarka
B. Hrbkova. (Poet lore. Boston, 1915.
8. v. 26, .p. 281-350.) * DA

Vrchlicky, Jaroslav, pseud. See Frida,
Emil Bohuslav.



BRAZILIAN
See PORTUGUESE



BURMESE

Smith, J., translator. Specimen of the
Burmese drama, translated by J. Smith.
(Asiatic Society of Bengal. Journal. Cal-
cutta, 1840. 8. v. 8, p. 535-551.) * OHA

Pyentsa.

CATALAN

Guimera, Angel. Daniela (La pecadora) :
a drama in three acts. Translated from the
Catalan by John Garrett Underbill. (In:
B. H. Clark, Masterpieces of modern Span-
ish drama. New York, 1917. 12. p. 187-
290.) NPL

Marta of the lowlands (Terra baixa) ;

a play in three acts... Translated into
Spanish by Jose Echegaray, and into Eng-
lish by Wallace Gillpatrick. With an
introduction by John Garrett Underbill.
Garden City: Doubleday, Page & Co.,
1914. xxiii, 111(1) p., 1 port. 12. (Drama
League series of plays, v. 8.) NPZ

La pecadora (Daniela); a play in

three acts; translated by Wallace Gillpat-
rick... New York: G. P. Putnam's Sons,
1916. 4 p.l., 3-162 p. 12. (Hispanic So-
ciety of America. Publications, no. 107.)

NPO

Rusinol, Santiago. The prodigal doll.
A comedy for marionettes. A comedy in
one act and four scenes from the Catalan
by John Garrett Underbill. (Drama. Chi-
cago, 1917. 8. no. 25, p. 90-1 16.) NAFA



CHINESE

Beauty; a Chinese drama. Translated
from the original by J. Macgowan. Lon-
don: E. L. Morice, 1911. 81 p. 12. *OVK

The Borrowed boots. Translated from
the P'i-p'a-ke, a Chinese farce. (China re-
view. Hongkong, 1874. 8. v. 2, p. 325-
332.) * OVA

Chang Kwohpin. The compared tunic.
A drama in four acts. (Chinese repository.
Canton, 1849. 8. v. 18, p. 116-155.) * OVA

A Chinese farce. [A-lan's pig.] (China
review. Hongkong, 1872. 8. v. 1, p. 26-
31.) *OVA



THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY



Chinese, continued.

The Flowery ball. [Translated by Her-
bert A. Giles.) (In his: A history of Chi-
nese literature. New York: D. Appleton &
Co., 1901. 8. p. 264-268.) * OVB

The Golden leafed chrysanthemum. A
Chinese drama in five acts. [Translated by
William Stanton.] (China review. Hong-
kong, 1897. 8. v. 22, p. 65 1-670, 697-709.)

*OVA

Han koong tsew; or, The sorrows of
Han: a Chinese tragedy. Translated from
the original with notes by [Sin J. F. Davis.
London, 1829. viii p., 2 1., 18 p. 4. (Ori-
ental Translation Fund.) t* OAG

Bound with: Ni'amat Allah. History of the Af-
ghans. London, 1829-36. 4.

Reprinted in: The world's great classics. Oriental
literature. New York: Colonial Press [cop. 1900].
8. v. 4, p. 279-302, * R - ' OAC.

Laou-seng-urh; or, "An heir in his old
age." A Chinese drama. [Translated by
Sir John Francis Davis.] London: J. Mur-
ray, 1817. 2p.l., xlix, 115 p. 16. *OVK

The Little orphan of the House of Chao:
a Chinese tragedy. (In: Thomas Percy,
Miscellaneous pieces relating to the Chi-
nese. London, 1762. 8. v. 1, p. 101-213.)

BEL

The Sacrifice for the soul of Ho Man-
Sau. A Chinese play. [Translated by W.
Stanton.] (China review. Hongkong, 1888.
8. v. 17, p. 152-161.) * OVA

Stanton, William. The Chinese drama.
Hongkong: Kelly & Walsh, Ltd., 1899. 4
p.l., 130 p., 11. 8. *OVK

Contains translations of: The willow lute, The
golden leafed chrysanthemum, and The sacrifice for
the soul of Ho Man-Sau.

The Willow lute, a Chinese drama in five
acts. [Translated by W. Stanton.] (China
review. Hongkong, 1889. 8. v. 17, p. 311-
330.) * OVA

CORNISH

Morris, Edwin. The ancient Cornish
drama, edited and translated by Mr. Edwin
Norris. Oxford: University Press, 1859.
2v. 8. NAFM

Origo mundi, v. 1, p. 1-219. Passio Domini Nos-
tri, v. 1, p. 221479. Resurrexio Domini Nostri, v. 2,
p. 1-201.

Cornish and English texts on opposite pages.



DANISH

Bergstrom, Hjalmar. Karen Borneman.
Lynggaard & Co. Two plays by H. Berg-
strom; translated from the Danish, with an
introduction, by Edwin Bjorkman. New
York: M. Kennerley, 1913. xvi p., 21., (1)
4-255 p. 12. (Modern drama series.) NIY



Drachmann, Holger Henrik Herholdt.
Renaissance; melodrama, translated from
the Danish by Lee M. Hollander. (Poet
lore. Boston, 1908. 8. v. 19, p. 369-419.)

*DA

Heiberg, Peter Andreas. Poverty and
wealth. A comedy, in five acts. . .from the
Danish of P. A. Heiberg by C. H. Wilson.
London: J. W. Myers, 1799. 2 p.l., 84 p.
8. NCO p.v.136

Hertz, Henrik. King Rene's daughter.
A lyrical drama from the Danish of Henrik
Hertz, rendered into English verse by...
E. Phipps. London: T. H. Lacy [18 ?j.
36 p. 12. (Lacy's acting edition of plays,
v. 36.) NCO

King Rene's daughter: a Danish

lyrical drama. Translated by Theodore
Martin. Boston: W. Crosby and H. P.
Nichols, 1850. 1 p.l., 75 p. 12. NIY

New York: Leypoldt & Holt,

1867. xii, 100 p. 12. NIY

New York: H. Holt & Co.,

1889. 1 p.l., v-xii p u 2 1., (1)4-100 p. 3. rev.
ed. 16. NIY

Holberg, Ludvig, baron. Comedies by
Holberg: Jeppe of the Hill, The political
tinker, Erasmus Montanus. Translated
from the Danish by Oscar James Camp-
bell, jr... and Frederic Schenck. . .with an
introduction by Oscar James Campbell, jr.
New York: American Scandinavian Foun-
dation, 1914. xv, 178 p. 12. (Scandina-
vian classics, v. 1.) NIY

The loquacious barber (Mester Gert
Westphaler; eller, Den meget talende bar-
beer), of Ludwig von Holberg; translated
from the Reimer edition by W. H. H.
Chambers. (In: A. Bates, The drama.
London, 1903. 8. v. 17, p. 189-224.) NAF

Rasmus Montanus. Translated by

Oscar James Campbell and Frederic Schenck.
(In: Brander Matthews, The chief Euro-
pean dramatists. Boston [Cop. 1916]. 8.
p. 699-725.) *R-NAFH

Three comedies. Translated from

the Danish by H. W. L. Hime. London:
Longmans, Green and Co., 1912. 2 p.l., vii-
xi, 207(1) p. 12. NIY

Henry and Pernilla. Captain Bombastes Thunder-
ton. Scatterbrains.

Ohlenschlager, Adam Gottlob. Aladdin;
or, The wonderful lamp. A dramatic poem
in two parts. Translated by T. Martin.
Edinburgh: W. Blackwood & Sons, 1863.
ixp., 11., 298 p. 16. NIY

Axel and Valborg. An historical

tragedy in five acts. Translated from the
Danish and German of Adam Oehlenschla-
ger. By F. S. Kolle. New York: The Graf-
ton Press [1906]. 120 p. 12. NIY



FOREIGN PLAYS IN ENGLISH



Danish, continued.

An English version of Oehlen-

schlaeger's Hakon Jarl, by J. C. Lindberg.
n. t.-p. (University of Nebraska. Univer-
sity studies. Lincoln, 1905. 8. v. 5, p. 39-
141.) *EA

The three brothers of Damascus;

a comedy. (Blackwood's Edinburgh maga-
zine. Edinburgh, 1836. 8. v. 39, p. 717-
739.) * DA

The first act slightly abbreviated; the remainder
of the play given in abstract, with numerous quota-
tions.

Out of the frying pan: a one act comedy,
translated from the Danish by P. Toft,
adapted for the English stage by A. P.
Graves. London: S. French [18 ?j. 24 p.
12. (Lacy's acting edition of plays, v. 96.)

NCO

First performed in 1872.

Wiers-Jenssen, Hans. Anne Pedersdot-
ter; a drama in four acts; English version
by John Masefield. Boston: Little, Brown,
and Co., 1917. 4 p.l., (1)6-93 p. 12. NIY



DUTCH

Groot, Hugo de. The Adamus Exul of
Grotius; or the prototype of Paradise Lost.
Now first translated from the Latin, by
Francis Barham. London: Sherwood, Gil-
bert, and Piper, 1839. xii, 51 p. 2. ed. 8.

NHM

Christs passion. A tragedie. With

annotations. London: lohn Legatt, 1640.
6 p.l., 123(1) p. 8. Reserve

Christ's passion. A tragedy; with
annotations. By George Sandys... The
second edition, illustrated with sculptures.
London: Printed by F. R. for T. Basset,
1687. 7 p.l., 107(1) p., 21., 6 pi. 8. NAFM

Christ's passion. A tragedy; with

annotations... London: Printed, and are
to be sold by Jos. Blare, 1698. 7 p.l., 107(1)
p., 21., 1 pi. 8. NHM

Half-an-hour at the hair-dresser's. Farce.
(In: The humour of Holland, translated. . .
by A. Werner. London, 1894. 12. p. 125-
138.) NHP

Heijermans, Herman, the younger. The
Ghetto. A drama. . .freely adapted from
the Dutch... by C. B. Fernald. London:
W. Heinemann, 1899. 4 p.l., 144 p. 12.

*PSQ

The Good Hope; a drama of the sea

in four acts; translated by Harriet Gampert
Higgins. (Drama; a quarterly review. Chi-
cago, 1912. 8. no. 8, p. 16-104.) NAFA

Lennep, Jakob van. The village on the
frontier. (In: The humour of Holland,
translated. . .by A. Werner. London, 1894.
12. p. 261-290.) NHP



Roelvink, Herman C. J. The stormbird:
a play in four acts; translated by Arthur
Davison Ficke. (Poet lore. Boston, 1913.
8. v. 24, p. 65-107.) * DA

Vondel, Joost van den. Vondel's Luci-
fer. Translated from the Dutch by L. C.
Van Noppen, illustrated by John Aarts.
New York: Continental Publishing Co.,
1898. 3 p.l., 9-438 p., 13 pi., 1 port. 8.

NHM

Greensboro, N. C.: C. L. Van

Noppen, 1917. 458 p. illus. 12. NHM



FINNISH

Topelius, Zakarias. Four fairy plays.
Translated and dramatized from the Fin-
nish by Elizabeth J. Macintire. (Poet lore.
Boston, 1917. 8. v. 28, p. 567-599.) * DA

The stolen prince. The field of enchantment.
The troll king's breakfast. The bride's crown.



FRENCH

Altenheim, Gabrielle Soumet, dame Beu-
vain d', joint author. See Soumet, Alex-
andre, and GABRIELLE SOUMET, DAME BEUVAIN
D'ALTENHEIM.

Ancey, Georges, pseud. See Curnieu,
Georges de.

Anicet-Bourgeois, Auguste, and P. F. P.
DUMANOIR. The black doctor. A drama, in
five acts. Translated f rom "Le docteur noir,"
of Messrs. Anicet-Bourgeois & Dumanoir,
by J. V. Bridgeman. . .and adapted by
Thomas Hailes Lacy. London: T. H. Lacy
[185-?,. 3 p.L, (1)6-50 p. 12. (Lacy's act-
ing edition of plays, v. 23.) NCO

Anicet-Bourgeois, Auguste, and P. H. C.
FEVAL. The duke's daughter ; or, The hunch-
back of Paris. A drama, in three acts, and
a prologue. Dramatized from M. Paul Fe-
val's "Le petite Parisien" by MM. Anicet
Bourgoise and Feval, as "Le bossu."
Adapted for the English stage. London:
T. H. Lacy [1863?,. 1 p.L, (1)4-43 p. 12.
(Lacy's acting edition of plays, v. 57.)

NCO

New York: Samuel French

[1863?,. 2 p.L, (1)6-39 p. 12. NCOF

Prompter's copy, interleaved; with ms. notes.

New York: W. C. Wemyss

[1863?,. 2 p.L, (1)6-39 p. 12. NCOF

Prompter's copy, interleaved; with ms. notes.

Anicet-Bourgeois, Auguste, and MICHEL
MASSON. Marianne, the vivandiere; or, The
mystery of twenty years. A serious drama,
in three acts and a prologue. [Adapted
from the French] by L. Phillips. London:
T. H. Lacy t 1851?,. 2 p.L, (1)4-44 p. 12.
(Lacy's acting edition of plays, v. 46.)

NCO



THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY



French, continued.

Augier, fimile. The adventuress. A com-
edy in four acts... New York: F. Rull-
man, cop. 1888. 39 p. 4. NKM p.v.322, no.4

Text in French and English.

- Equals; a comedy, in three acts,
freely adapted from. . ."Gendre de M. Poi-
rier." By E. Rose. London: S. French
[1883?i. 34 p. 12. (French's acting edi-
tion of plays, v. 119.) NCO

- "A false step;" the prohibited play,
freely adapted from "Les lionnes pauvres,"
by Arthur Matthison... London: S.
French [1878?,. 48 p. 12. (French's act-
ing edition of plays, v. 113.) NCO

- Four plays, by fernile Augier; trans-
lated with an introduction by Barrett H.
Clark; with a preface by Brieux. New
York: A. A. Knopf, 1915. 4 p.l., vii-xxviii,
234 p. 8. NKP

Olympe's marriage; a play in three acts. Monsieur
Poirier's son-in-law; a comedy in four acts, by Emile
Augier and Jules Sandeau. The house of Fourcham-
bault; a comedy in five acts. The post-script; a
comedy in one act.

Giboyer's son ; a comedy in five acts ;

translated by Benedict Papot. (Drama.
Chicago, 1911. 8. no. 4, p. 27-137.) NAFA

- Good for evil; or, A wife's trial. A
domestic lesson, in two acts. Adapted from
the French of fimile Augier. London: T.
H. Lacy [1859?]. 24 p. 12. (Lacy's acting
edition of plays, v. 43.) NCO

The House of Fourchambault: a

comedy in five acts: translated by Barrett
H. Clark. New York: Samuel French
[1915]. 89 p. 12. (French's standard
library edition.) NKM p.v.304, no.8

- The marriage of Olympe; a play in
three acts. Translated by Barrett H. Clark.
(Drama. Chicago, 1915. 8. 1915, p. 358-
439.) NAFA

The post-scriptum: a comedy in one
act: translated by Barrett H. Clark. New
York: Samuel French t cop. 1915]. 4 p.l..
5-22 p. 12. (The world's best plays by
celebrated European authors.)

NKM p.v.303, no.4

- See also Musset, Alfred de, and
MILE AUGIER.

Augier, fimile, and JULES SANDEAU. The
son-in-law of M. Poirier (Le gendre de M.
Poirier). Translated by Barrett H. Clark.
(In: Brander Matthews, The chief Euro-
pean dramatists. Boston t cop. 1916,. 8.
p. 41 1-446.) *R-NAFH

Balzac, Honore de. The dramatic works
of Honore de Balzac. First English trans-
lation. Rendered into English by E. de
Valcourt-Vermont. v. 1. Chicago: Laird
& Lee [1901,. pi. 8. NKP



v. 1. Vautrin.

raud.



Quinola's resources. Pamela Gi-



- The game of speculation. A com-
edy, in three acts. By Slingsby Lawrence
tpseud. of George Henry Lewesj. London:
T. H. Lacy ( 1851?]. 2 p.l., 5-45 p. 12.
(Lacy's acting edition of plays, v. 5.) NCO
Adaptation of Mercadet, a posthumous play.

London: T. H. Lacy [1851?,.

lp.1., (1)4-44 p. 12. NCR p.v.4, no.2

Banville, Theodore Faullain de. Charm-
ing Leandre; a comedy in one act; trans-
lated by Barrett H. Clark. New York: S.
French [1915]. 2 p.l., 3-18 p. 12. (The
world's best plays.) NKM p.v.304, no.6


1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Online LibraryNew York Public LibraryForeign plays in English; a list of translations in the New York Public library; → online text (page 1 of 16)