Then strikes a galliard with a kiss;
As in the end
The chords they rend;
So you but with a touch from your fair hand
Turn all to saraband.
TO LUCASTA.
I.
Like to the sent'nel stars, I watch all night;
For still the grand round of your light
And glorious breast
Awake in me an east:
Nor will my rolling eyes ere know a west.
II.
Now on my down I'm toss'd as on a wave,
And my repose is made my grave;
Fluttering I lye,
Do beat my self and dye,
But for a resurrection from your eye.
III.
Ah, my fair murdresse! dost thou cruelly heal
With various pains to make me well?
Then let me be
Thy cut anatomie,
And in each mangled part my heart you'l see.
Original has AWAKES.
LUCASTA AT THE BATH.
I.
I' th' autumn of a summer's day,
When all the winds got leave to play,
LUCASTA, that fair ship, is lanch'd,
And from its crust this almond blanch'd.
II.
Blow then, unruly northwind, blow,
'Till in their holds your eyes you stow;
And swell your cheeks, bequeath chill death;
See! she hath smil'd thee out of breath.
III.
Court, gentle zephyr, court and fan
Her softer breast's carnation wan;
Your charming rhethorick of down
Flyes scatter'd from before her frown.
IV.
Say, my white water-lilly, say,
How is't those warm streams break away,
Cut by thy chast cold breast, which dwells
Amidst them arm'd in isicles?
V.
And the hot floods, more raging grown,
In flames of thee then in their own,
In their distempers wildly glow,
And kisse thy pillar of fix'd snow.
VI.
No sulphur, through whose each blew vein
The thick and lazy currents strein,
Can cure the smarting nor the fell
Blisters of love, wherewith they swell.
VII.
These great physicians of the blind,
The lame, and fatal blains of Inde
In every drop themselves now see
Speckled with a new leprosie.
VIII.
As sick drinks are with old wine dash'd,
Foul waters too with spirits wash'd,
Thou greiv'd, perchance, one tear let'st fall,
Which straight did purifie them all.
IX.
And now is cleans'd enough the flood,
Which since runs cleare as doth thy blood;
Of the wet pearls uncrown thy hair,
And mantle thee with ermin air.
X.
Lucasta, hail! fair conqueresse
Of fire, air, earth and seas!
Thou whom all kneel to, yet even thou
Wilt unto love, thy captive, bow.
THE ANT.
I.
Forbear, thou great good husband, little ant;
A little respite from thy flood of sweat!
Thou, thine own horse and cart under this plant,
Thy spacious tent, fan thy prodigious heat;
Down with thy double load of that one grain!
It is a granarie for all thy train.
II.
Cease, large example of wise thrift, awhile
(For thy example is become our law),
And teach thy frowns a seasonable smile:
So Cato sometimes the nak'd Florals saw.
And thou, almighty foe, lay by thy sting,
Whilst thy unpay'd musicians, crickets, sing.
III.
LUCASTA, she that holy makes the day,
And 'stills new life in fields of fueillemort,
Hath back restor'd their verdure with one ray,
And with her eye bid all to play and sport,
Ant, to work still! age will thee truant call;
And to save now, th'art worse than prodigal.
IV.
Austere and cynick! not one hour t' allow,
To lose with pleasure, what thou gotst with pain;
But drive on sacred festivals thy plow,
Tearing high-ways with thy ore-charged wain.
Not all thy life-time one poor minute live,
And thy ore-labour'd bulk with mirth relieve?
V.
Look up then, miserable ant, and spie
Thy fatal foes, for breaking of their law,
Hov'ring above thee: Madam MARGARET PIE:
And her fierce servant, meagre Sir JOHN DAW:
Thy self and storehouse now they do store up,
And thy whole harvest too within their crop.
VI.
Thus we unt[h]rifty thrive within earth's tomb
For some more rav'nous and ambitious jaw:
The grain in th' ant's, the ant in the pie's womb,
The pie in th' hawk's, the hawk ith' eagle's maw.
So scattering to hord 'gainst a long day,
Thinking to save all, we cast all away.
A writer in CENSURA LITERARIA, x. 292 (first edit.) - the
late E. V. Utterson, Esq. - highly praises this little poem, and
says that it is not unworthy of Cowper. I think it highly
probable that the translation from Martial (lib. vi. Ep. 15),
at the end of the present volume, was executed prior to the
composition of these lines; and that the latter were suggested
by the former. Compare the beautiful description of the ant in
the PROVERBS OF SOLOMON: - "Go to the ant, thou sluggard; consider
her ways and be wise: which having no guide, overseer, or ruler,
provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the
harvest. - PROVERBS, vi. 6-8.
In the poems of John Cleveland, 1669, is a piece entitled
"Fuscara, or the Bee Errant," which is of a somewhat similar
character, and is by no means a contemptible production, though
spoiled by that LUES ALCHYMISTICA which disfigures so much of the
poetry of Cleveland's time. The abilities of Cleveland as a
writer seem to have been underrated by posterity, in proportion
to the undue praise lavished upon him by his contemporaries.
The Floralia, games antiently celebrated at Rome in honour
of Flora.
Here used for DEAD OR FADED VEGETATION, but strictly it
means DEAD OR FADED LEAF. FILEMORT is another form of the same
word.
Original has HER.
Original reads ANTS.
Original reads HAWKS.
SONG.
I.
Strive not, vain lover, to be fine;
Thy silk's the silk-worm's, and not thine:
You lessen to a fly your mistriss' thought,
To think it may be in a cobweb caught.
What, though her thin transparent lawn
Thy heart in a strong net hath drawn:
Not all the arms the god of fire ere made
Can the soft bulwarks of nak'd love invade.
II.
Be truly fine, then, and yourself dress
In her fair soul's immac'late glass.
Then by reflection you may have the bliss
Perhaps to see what a true fineness is;
When all your gawderies will fit
Those only that are poor in wit.
She that a clinquant outside doth adore,
Dotes on a gilded statue and no more.
IN ALLUSION TO THE FRENCH SONG.
N' ENTENDEZ VOUS PAS CE LANGUAGE.
CHORUS.
THEN UNDERSTAND YOU NOT (FAIR CHOICE)
THIS LANGUAGE WITHOUT TONGUE OR VOICE?
I.
How often have my tears
Invaded your soft ears,
And dropp'd their silent chimes
A thousand thousand times?
Whilst echo did your eyes,
And sweetly sympathize;
But that the wary lid
Their sluces did forbid.
Cho. THEN UNDERSTAND YOU NOT (FAIR CHOICE)
THIS LANGUAGE WITHOUT TONGUE OR VOICE?
II.
My arms did plead my wound,
Each in the other bound;
Volleys of sighs did crowd,
And ring my griefs alowd;
Grones, like a canon-ball,
Batter'd the marble wall,
That the kind neighb'ring grove
Did mutiny for love.
Cho. THEN UNDERSTAND YOU NOT (FAIR CHOICE)
THIS LANGUAGE WITHOUT TONGUE OR VOICE?
III.
The rheth'rick of my hand
Woo'd you to understand;
Nay, in our silent walk
My very feet would talk;
My knees were eloquent,
And spake the love I meant;
But deaf unto that ayr,
They, bent, would fall in prayer.
Cho. YET UNDERSTAND YOU NOT (FAIR CHOICE)
THIS LANGUAGE WITHOUT TONGUE OR VOICE?
IV.
No? Know, then, I would melt
On every limb I felt,
And on each naked part
Spread my expanded heart,
That not a vein of thee
But should be fill'd with mee.
Whilst on thine own down, I
Would tumble, pant, and dye.
Cho. YOU UNDERSTAND NOT THIS (FAIR CHOICE);
THIS LANGUAGE WANTS BOTH TONGUE AND VOICE.
COURANTE MONSIEUR.
That frown, Aminta, now hath drown'd
Thy bright front's pow'r, and crown'd
Me that was bound.
No, no, deceived cruel, no!
Love's fiery darts,
Till tipt with kisses, never kindle hearts.
Adieu, weak beauteous tyrant, see!
Thy angry flames meant me,
Retort on thee:
For know, it is decreed, proud fair,
I ne'r must dye
By any scorching, but a melting, eye.
COURANTE was a favourite dance and dance-tune. It is
still known under the same name.
i.e. THAT meant me, which was intended for me.
A LOOSE SARABAND.
I.
Nay, prethee, dear, draw nigher,
Yet closer, nigher yet;
Here is a double fire,
A dry one and a wet.
True lasting heavenly fuel
Puts out the vestal jewel,
When once we twining marry
Mad love with wild canary.
II.
Off with that crowned Venice,
'Till all the house doth flame,
Wee'l quench it straight in Rhenish,
Or what we must not name.
Milk lightning still asswageth;
So when our fury rageth,
As th' only means to cross it,
Wee'l drown it in love's posset.
III.
Love never was well-willer
Unto my nag or mee,
Ne'r watter'd us ith' cellar,
But the cheap buttery.
At th' head of his own barrells,
Where broach'd are all his quarrels,
Should a true noble master
Still make his guest his taster.
IV.
See, all the world how't staggers,
More ugly drunk then we,
As if far gone in daggers
And blood it seem'd to be.
We drink our glass of roses,
Which nought but sweets discloses:
Then in our loyal chamber
Refresh us with love's amber.
V.
Now tell me, thou fair cripple,
That dumb canst scarcely see
Th' almightinesse of tipple,
And th' ods 'twixt thee and thee,
What of Elizium's missing,
Still drinking and still kissing;
Adoring plump October;
Lord! what is man, and sober?
VI.
Now, is there such a trifle
As honour, the fools gyant,
What is there left to rifle,
When wine makes all parts plyant?
Let others glory follow,
In their false riches wallow,
And with their grief be merry:
Leave me but love and sherry.
QU. a crowned goblet of Venice glass.
i.e. if.
THE FALCON.
Fair Princesse of the spacious air,
That hast vouchsaf'd acquaintance here,
With us are quarter'd below stairs,
That can reach heav'n with nought but pray'rs;
Who, when our activ'st wings we try,
Advance a foot into the sky.
Bright heir t' th' bird imperial,
From whose avenging penons fall
Thunder and lightning twisted spun!
Brave cousin-german to the Sun!
That didst forsake thy throne and sphere,
To be an humble pris'ner here;
And for a pirch of her soft hand,
Resign the royal woods' command.
How often would'st thou shoot heav'ns ark,
Then mount thy self into a lark;
And after our short faint eyes call,
When now a fly, now nought at all!
Then stoop so swift unto our sence,
As thou wert sent intelligence!
Free beauteous slave, thy happy feet
In silver fetters vervails meet,
And trample on that noble wrist,
The gods have kneel'd in vain t' have kist.
But gaze not, bold deceived spye,
Too much oth' lustre of her eye;
The Sun thou dost out stare, alas!
Winks at the glory of her face.
Be safe then in thy velvet helm,
Her looks are calms that do orewhelm,
Then the Arabian bird more blest,
Chafe in the spicery of her breast,
And loose you in her breath a wind
Sow'rs the delicious gales of Inde.
But now a quill from thine own wing
I pluck, thy lofty fate to sing;
Whilst we behold the varions fight
With mingled pleasure and affright;
The humbler hinds do fall to pray'r,
As when an army's seen i' th' air,
And the prophetick spannels run,
And howle thy epicedium.
The heron mounted doth appear
On his own Peg'sus a lanceer,
And seems, on earth when he doth hut,
A proper halberdier on foot;
Secure i' th' moore, about to sup,
The dogs have beat his quarters up.
And now he takes the open air,
Drawes up his wings with tactick care;
Whilst th' expert falcon swift doth climbe
In subtle mazes serpentine;
And to advantage closely twin'd
She gets the upper sky and wind,
Where she dissembles to invade,
And lies a pol'tick ambuscade.
The hedg'd-in heron, whom the foe
Awaits above, and dogs below,
In his fortification lies,
And makes him ready for surprize;
When roused with a shrill alarm,
Was shouted from beneath: they arm.
The falcon charges at first view
With her brigade of talons, through
Whose shoots, the wary heron beat
With a well counterwheel'd retreat.
But the bold gen'ral, never lost,
Hath won again her airy post;
Who, wild in this affront, now fryes,
Then gives a volley of her eyes.
The desp'rate heron now contracts
In one design all former facts;
Noble, he is resolv'd to fall,
His and his en'mies funerall,
And (to be rid of her) to dy,
A publick martyr of the sky.
When now he turns his last to wreak
The palizadoes of his beak,
The raging foe impatient,
Wrack'd with revenge, and fury rent,
Swift as the thunderbolt he strikes
Too sure upon the stand of pikes;
There she his naked breast doth hit,
And on the case of rapiers's split.
But ev'n in her expiring pangs
The heron's pounc'd within her phangs,
And so above she stoops to rise,
A trophee and a sacrifice;
Whilst her own bells in the sad fall
Ring out the double funerall.
Ah, victory, unhap'ly wonne!
Weeping and red is set the Sun;
Whilst the whole field floats in one tear,
And all the air doth mourning wear.
Close-hooded all thy kindred come
To pay their vows upon thy tombe;
The hobby and the musket too
Do march to take their last adieu.
The lanner and the lanneret
Thy colours bear as banneret;
The GOSHAWK and her TERCEL rows'd
With tears attend thee as new bows'd,
All these are in their dark array,
Led by the various herald-jay.
But thy eternal name shall live
Whilst quills from ashes fame reprieve,
Whilst open stands renown's wide dore,
And wings are left on which to soar;
Doctor robbin, the prelate pye,
And the poetick swan, shall dye,
Only to sing thy elegie.
i.e. VERVELS. See Halliwell's DICTIONARY OF ARCHAIC AND
PROVINCIAL WORDS, art. VERVEL.
A kind of falcon. It is the FALCO SUBBUTEO of Linnaeus.
Lyly, in his EUPHUES (1579, fol. 28), makes Lucilla say -
"No birde can looke agains the Sunne, but those that bee
bredde of the eagle, neyther any hawke soare so hie as the
broode of the hobbie."
"Then rouse thee, muse, each little hobby plies
At scarabes and painted butterflies."
Wither's ABUSES STRIPT AND WHIPT, 1613.
The young male sparrow-hawk.
The FALCO LANIARIUS of Linnaeus.
The female of the LANNER. Latham (Faulconrie, lib. ii.
chap. v. ed. 1658), explains the difference between the LANNER
and the GOSHAWK.
Here used for the female of the goshawk. TIERCEL and
TASSEL are other forms of the same word. See Strutt's SPORTS
AND PASTIMES, ed. Hone, 1845, p. 37.
LOVE MADE IN THE FIRST AGE.
TO CHLORIS.
I.
In the nativity of time,
Chloris! it was not thought a crime
In direct Hebrew for to woe.
Now wee make love, as all on fire,
Ring retrograde our lowd desire,
And court in English backward too.
II.
Thrice happy was that golden age,
When complement was constru'd rage,
And fine words in the center hid;
When cursed NO stain'd no maid's blisse,
And all discourse was summ'd in YES,
And nought forbad, but to forbid.
III.
Love then unstinted love did sip,
And cherries pluck'd fresh from the lip,
On cheeks and roses free he fed;
Lasses, like Autumne plums, did drop,
And lads indifferently did drop
A flower and a maiden-head.
IV.
Then unconfined each did tipple
Wine from the bunch, milk from the nipple;
Paps tractable as udders were.
Then equally the wholsome jellies
Were squeez'd from olive-trees and bellies:
Nor suits of trespasse did they fear.
V.
A fragrant bank of strawberries,
Diaper'd with violets' eyes,
Was table, table-cloth and fare;
No palace to the clouds did swell,
Each humble princesse then did dwell
In the Piazza of her hair.
VI.
Both broken faith and th' cause of it,
All-damning gold, was damn'd to th' pit;
Their troth seal'd with a clasp and kisse,
Lasted until that extreem day,
In which they smil'd their souls away,
And in each other breath'd new blisse.
VII.
Because no fault, there was no tear;
No grone did grate the granting ear,
No false foul breath, their del'cat smell.
No serpent kiss poyson'd the tast,
Each touch was naturally chast,
And their mere Sense a Miracle.
VIII.
Naked as their own innocence,
And unembroyder'd from offence,
They went, above poor riches, gay;
On softer than the cignet's down,
In beds they tumbled off their own:
For each within the other lay.
IX.
Thus did they live: thus did they love,
Repeating only joyes above,
And angels were but with cloaths on,
Which they would put off cheerfully,
To bathe them in the Galaxie,
Then gird them with the heavenly zone.
X.
Now, Chloris! miserably crave
The offer'd blisse you would not have,
Which evermore I must deny:
Whilst ravish'd with these noble dreams,
And crowned with mine own soft beams,
Injoying of my self I lye.
This and the succeeding stanza are omitted by Mr. Singer
in his reprint.
TO A LADY WITH CHILD THAT ASK'D AN OLD SHIRT.
And why an honour'd ragged shirt, that shows,
Like tatter'd ensigns, all its bodie's blows?
Should it be swathed in a vest so dire,
It were enough to set the child on fire;
Dishevell'd queen[s] should strip them of their hair,
And in it mantle the new rising heir:
Nor do I know ought worth to wrap it in,
Except my parchment upper-coat of skin;
And then expect no end of its chast tears,
That first was rowl'd in down, now furs of bears.
But since to ladies 't hath a custome been
Linnen to send, that travail and lye in;
To the nine sempstresses, my former friends,
I su'd; but they had nought but shreds and ends.
At last, the jolli'st of the three times three
Rent th' apron from her smock, and gave it me;
'Twas soft and gentle, subt'ly spun, no doubt;
Pardon my boldnese, madam; HERE'S THE CLOUT.
A portion of this little poem is quoted in Brand's
POPULAR ANTIQUITIES (edit. 1849, ii. 70), as an illustration
of the custom to which it refers. No second example of such
an usage seems to have been known to Brand and his editors.
P. 183. TO A LADY WITH CHILDE THAT ASK'T AN OLD SHIRT.
The custom to which the Poet here refers, was no doubt common
in his time; although the indefatigable Brand does not appear
to have met with any illustration of it, except in LUCASTA.
But since the note at p. 183 was written, the
following passage in the old morality of THE MARRIAGE OF WIT
AND WISDOM (circa 1570) has come under my notice: -
"INDULGENCE [to her son WIT].
Well, yet before the goest, hold heare
MY BLESSING IN A CLOUTE,
WELL FARE THE MOTHER AT A NEEDE,
Stand to thy tackling stout."
The allusion is to the contemplated marriage of WIT to his
betrothed, WISDOM.
SONG.
I.
In mine one monument I lye,
And in my self am buried;
Sure, the quick lightning of her eye
Melted my soul ith' scabberd dead;
And now like some pale ghost I walk,
And with another's spirit talk.
II.
Nor can her beams a heat convey,
That may my frozen bosome warm,
Unless her smiles have pow'r, as they,
That a cross charm can countercharm.
But this is such a pleasing pain,
I'm loth to be alive again.
ANOTHER.
I did believe I was in heav'n,
When first the heav'n her self was giv'n,
That in my heart her beams did passe
As some the sun keep in a glasse,
So that her beauties thorow me
Did hurt my rival-enemy.
But fate, alas! decreed it so,
That I was engine to my woe:
For, as a corner'd christal spot,
My heart diaphanous was not;
But solid stuffe, where her eye flings
Quick fire upon the catching strings:
Yet, as at triumphs in the night,
You see the Prince's Arms in light,
So, when I once was set on flame,
I burnt all ore the letters of her name.
ODE.
I.
You are deceiv'd; I sooner may, dull fair,
Seat a dark Moor in Cassiopea's chair,
Or on the glow-worm's uselesse light
Bestow the watching flames of night,
Or give the rose's breath
To executed death,
Ere the bright hiew
Of verse to you;
It is just Heaven on beauty stamps a fame,
And we, alas! its triumphs but proclaim.
II.
What chains but are too light for me, should I
Say that Lucasta in strange arms could lie?
Or that Castara were impure;
Or Saccarisa's faith unsure?
That Chloris' love, as hair,
Embrac'd each en'mies air;
That all their good
Ran in their blood?
'Tis the same wrong th' unworthy to inthrone,
As from her proper sphere t' have vertue thrown.
III.
That strange force on the ignoble hath renown;
As AURUM FULMINANS, it blows vice down.
'Twere better (heavy one) to crawl
Forgot, then raised, trod on [to] fall.
All your defections now
Are not writ on your brow;
Odes to faults give
A shame must live.
When a fat mist we view, we coughing run;
But, that once meteor drawn, all cry: undone.
IV.
How bright the fair Paulina did appear,
When hid in jewels she did seem a star!
But who could soberly behold
A wicked owl in cloath of gold,
Or the ridiculous Ape
In sacred Vesta's shape?
So doth agree
Just praise with thee:
For since thy birth gave thee no beauty, know,
No poets pencil must or can do so.
The constellation so called. In old drawings Cassiopeia
is represented as a woman sitting in a chair with a branch in her
hand, and hence the allusion here. Dixon, in his CANIDIA, 1683,
part i. p. 35, makes his witches say: -
"We put on Berenice's hair,
And sit in Cassiopeia's chair."
Randolph couples it with "Ariadne's Crowne" in the following
passage: -
"Shine forth a constellation, full and bright,
Bless the poor heavens with more majestick light,
Who in requitall shall present you there
ARIADNE'S CROWNE and CASSIOPEIA'S CHAYR."
POEMS, ed. 1640, p. 14.
William Habington published his poems under the name of
CASTARA, a fictitious appellation signifying the daughter of
Lord Powis. This lady was eventually his wife. The first
edition of CASTARA appeared in 1634, the second in 1635, and
the third in 1640.
Waller's SACHARISSA, i.e. Lady Dorothy Sydney.
Lollia Paulina, who first married Memmius Regulus, and
subsequently the Emperor Caligula, from both of whom she was
divorced. She inherited from her father enormous wealth.
THE DUELL.
I.
Love drunk, the other day, knockt at my brest,
But I, alas! was not within.
My man, my ear, told me he came t' attest,
That without cause h'd boxed him,
And battered the windows of mine eyes,
And took my heart for one of's nunneries.
II.
I wondred at the outrage safe return'd,
And stormed at the base affront;
And by a friend of mine, bold faith, that burn'd,
I called him to a strict accompt.
He said that, by the law, the challeng'd might
Take the advantage both of arms and fight.
III.
Two darts of equal length and points he sent,
And nobly gave the choyce to me,
Which I not weigh'd, young and indifferent,
Now full of nought but victorie.
So we both met in one of's mother's groves,